GTA: Vice City – french.gxt

Download raw text (encoded in UTF-8)

[MAIN]

ACCURA		// Précision
ADMIRAL		// Amiral
AMBULAN		// Ambulance
AMBUL_M		// 'AMBULANCE'
AMMU		// Va chez Ammu-Nation pour acheter une arme.
AMMUHLP		// Si tu as besoin d'armes, va chez ~h~Ammu-Nation~w~. Suis le ~h~point pistolet~w~ sur le radar.
ANGEL		// Angel
ANSWER		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour répondre au téléphone.
APACHE		// Hunter livré à l'héliport d'Ocean Beach
APR		// Avr
ARMOUR		// Gilet pare-balles
ASM		// MISSIONS ASSASSIN
ASM1_1		// ~g~Ton aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. J'ai un autre travail pour toi. Regarde sous le téléphone.
ASM1_2		// ~g~Rends-toi à la cabine en dehors du centre commercial à Washington.
ASM1_3		// ~g~Carl Pearson, livreur de pizzas. Il ne doit pas terminer sa tournée.
ASM1_4		// ~g~Tue le livreur de pizzas avant qu'il le livre toutes ses pizzas.
ASM1_A		// M. Teal, votre aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. J'ai un autre travail plus en finesse pour vous.
ASM1_B		// Regardez sous le téléphone.
ASM1_C		// J'ai un autre travail plus en finesse pour vous.
ASM3_1		// ~g~Va récupérer l'arme que M. Black a laissé pour toi.
ASM3_10		// ~r~Tu n'as pas réussi à tous les descendre.
ASM3_2		// ~g~Ne t'approche pas trop près de la cible ou tu risques d'être repéré.
ASM3_3		// ~g~Pour un travail propre et rapide, installe-toi près de leurs positions dans des emplacements d'où tu pourras facilement les liquider, sans être repéré.
ASM3_4		// ~g~Il t'a vu! Vaudrait mieux le buter en vitesse, maintenant!
ASM3_5		// ~g~Marcus Hammond est en position près des panneaux publicitaires dans Washington.
ASM3_6		// ~g~Franco Carter est en position à côté de DBP Security non loin d'Ocean Drive.
ASM3_7		// ~g~Dick Tanner est en position à côté de la bijouterie dans Vice Point.
ASM3_8		// ~g~Nick Kong est en position près de Washington Beach.
ASM3_9		// ~g~Stuntman Driver est en position à Washington.
ASM3_A		// Marcus Hammond, Franco Carter, Dick Tanner, Nick Kong et Stuntman Driver appartiennent tous au syndicat européen qui s'apprête à faire un hold-up.
ASM3_B		// Ils sont tous en position. Il faut qu'ils soient tous morts avant le commencement. Tu as 9 minutes. J'ai laissé quelques flingues à proximité qui devraient t'être utiles.
ASM4_1		// ~g~Va récupérer le fusil laissé à ton intention dans le feuillage à l'extérieur du terminal de l'aéroport.
ASM4_10		// ~r~On dirait que tu n'es pas le seul à t'intéresser à cette serviette! Amène-la en vitesse à Ammu-Nation!
ASM4_11		// ~r~La cible t'a repéré! Le deal est annulé!
ASM4_13		// ~g~Il t'a repéré et essaye de s'enfuir! Rattrape-le et récupère la serviette!
ASM4_14		// ~g~La barre de distance dans le coin supérieur droit de l'écran te signale ta proximité avec la cible. Ne la laisse pas devenir pleine ou il te repèrera.
ASM4_2		// ~g~Ne rate pas la cible où tu alerteras ses gardes du corps et garde tes distances pour qu'il ne te repère pas.
ASM4_24		// Distance :
ASM4_3		// ~g~Observe la femme sur le balcon au-dessus des comptoirs d'enregistrements du terminal. NE LA TUE PAS.
ASM4_4		// ~g~Tue l'homme à qui elle donnera la serviette, mais seulement quand il l'aura récupérée. Prends ensuite la serviette et amène-la à Ammu-Nation dans le centre.
ASM4_5		// ~g~Récupère la serviette!
ASM4_6		// ~g~Amène la serviette à Ammu-Nation dans le centre!
ASM4_7		// ~r~Imbécile! Tu as tué la femme!
ASM4_8		// ~r~La cible t'a entendu tirer! Le deal est annulé!
ASM4_9		// ~r~La cible a embarqué à bord de son avion!
ASM_1		// MISSION ASSASSIN 1
ASM_2		// MISSION ASSASSIN 2
ASM_3		// MISSION ASSASSIN 3
ASM_4		// MISSION ASSASSIN 4
ASM_5		// MISSION ASSASSIN 5
ASS1_10		// Hé, c'est chouette toutes ces plantes...
ASS1_11		// Hé, Tommy, je peux avoir une chambre avec vue sur la baie?
ASS1_12		// Il y a vraiment de superbes plafonds, ici...
ASS1_15		// ~g~Attaque la résidence et tue Diaz!
ASS1_17		// ~g~Il existe de nombreux accès à la résidence.
ASS1_3		// Lance! Couvre-moi!
ASS1_5		// Lance!
ASS1_6		// Continue, Tommy, ça va aller!
ASS1_7		// Prenez ça, enculés d'assassins!
ASS1_8		// Je suis coincé!
ASS1_9		// Je te couvre, Tommy!
ASSET_C		// Pole Position, OK
ASSET_D		// ~g~Le club Pole Position va maintenant créer un revenu d'un maximum de $~1~ par jour. Venez retirer votre argent régulièrement.
ASS_1		// Liquidation
ATUTOR		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions ambulance.
ATUTOR3		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Ambulance.
AUG		// Aoû
AVERY		// MISSIONS AVERY
A_PORT		// Aéroport Escobar
A_TIME		// +~1~ secondes
BAGGAGE		// Bagagiste
BANK		// MISSIONS BRAQUAGE
BANK1		// MISSION BRAQUAGE 1
BANK2		// MISSION BRAQUAGE 2
BANK3		// MISSION BRAQUAGE 3
BANKBUY		// Club Malibu acheté : $~1~
BANKINT		// El Banco Corrupto Grande
BANK_1		// Sans Issue
BANK_2		// Le Flingueur
BANK_3		// Le Chauffeur
BANK_4		// Hold-up
BANK_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~.
BANK_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~.
BANK_NO		// Tu ne peux pas acheter le club Malibu pour l'instant, reviens plus tard.
BANK_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter le club Malibu au prix de $~1~
BANK_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~.
BANSHEE		// Banshee
BARRCKS		// Barracks OL
BASEBAT		// Batte de baseball
BEACH1		// Ocean Beach
BEACH2		// Washington Beach
BEACH3		// Vice Point
BENSON		// Benson
BFINJC		// BF Injection
BIKE		// MISSIONS BIKERS
BIKE1		// MISSION BIKERS 1
BIKE2		// MISSION BIKERS 2
BIKE3		// MISSION BIKERS 3
BIKE_1		// Alliage d'Acier
BIKE_2		// Colère
BIKE_3		// Bécane
BJM2_15		// SCORE :
BJM2_18		// SCORE A BATTRE :
BJM2_19		// ~g~Touche autant de cibles que possible dans le temps imparti!
BJM2_20		// ~g~Quand tu n'as plus de ~w~temps ~g~ou de ~w~munitions ~g~, la manche est terminée!
BJM2_21		// ~g~Touche autant de cibles que possible jusqu'à épuisement de tes munitions.
BJM2_22		// ~r~Tu as quitté le stand de tir!
BJM2_23		// ~g~Si tu quittes le stand de tir pendant la compétition, la mission est un échec.
BJM2_3		// TAUX DE REUSSITE : ~1~%
BJM3_1		// ~g~Trouve une bagnole qui a des chevaux et rends-toi sur la grille de départ.
BK4_23A		// Donne-moi 3 minutes!
BLISTAC		// Blista Compact
BLODRNG		// BLOODRING
BLOODRA		// Bloodring Banger
BLOODRB		// Bloodring Banger
BMXFAIL		// ~r~Tu n'as pas réussi à établir un nouveau record!
BMXRAIN		// ~g~On dirait qu'il pleut...
BMXREW1		// ~g~Chaque fois que tu inscris un nouveau record pour les deux tours,
BMXREW2		// ~g~une meilleure ~y~RECOMPENSE ~g~t'est offerte!
BMX_1		// 'Sélection par la boue'
BMX_2		// 'Piste d'essai'
BMX_HOW		// ~g~Fais deux tours de circuit, ~y~en passant par ~g~les ~y~POINTS DE PASSAGE~g~!
BNK1_1		// Je peux vous aider, monsieur?
BNK1_2		// Il y a un imposteur!
BNK1_3		// Il a pêté les plombs!
BNK1_4		// Bon sang, t'es qui, toi?
BNK1_5		// Où es ton badge?
BNK1_6		// Les voilà! Descendez-les!
BNK2_2		// VISEZ 3-2-1 FEU!
BNK2_3		// ZONE DEGAGEE!
BNK2_6		// Ce mec est cinglé!
BNK3_2		// Pas question que je conduise pour toi! J'en parlerai pendant la réunion de groupe!
BNK422A		// Cam, combien de temps?
BNK4_26		// Bordel de merde! Les voilà!
BNK4_2A		// Les gars au garage ont fait du super boulot sur ce bébé.
BNK4_32		// Sers-toi des explosifs pour ouvrir les coffres!
BNK4_3G		// Oh, merde, maintenant, on a les flics au cul!
BNK4_3H		// Et on n'est même pas encore sur place...
BNK4_3K		// Va d'abord falloir semer les flics...
BNK4_3L		// Merde, Tommy, t'essayes de tous nous tuer?
BNK4_3N		// Tout ce que j'aime part en fumée!
BNK4_43		// Je nous couvre, FONCE!
BNK4_51		// Je te trouve très bien comme ça.
BOATBUY		// Chantier naval acheté: $~1~
BOATYAR		// Le chantier naval
BOAT_A2		// CHANTIER NAVAL OK
BOAT_AS		// ~g~Le chantier naval génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.
BOAT_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~.
BOAT_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~.
BOAT_N		// Checkpoint Charlie
BOAT_NO		// Tu ne peux pas acheter le chantier naval pour l'instant, reviens plus tard.
BOAT_P		// ~g~Récupère les paquets avant la fin du temps imparti.
BOAT_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter le chantier naval au prix de $~1~
BOAT_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~.
BOA_EXP		// Bateaux détruits
BOBCAT		// Bobcat
BOLLOX		// Appuie sur la touche ~o~R1 ~w~pour larguer une bombe. Appuie sur la touche ~t~" ~w~pour annuler.
BONUS		// ~g~BONUS $~1~
BOXVILL		// Boxville
BRIBE1		// Tu viens de récupérer un pot-de-vin de la police. Cela réduira ton indice de recherche d'une étoile.
BRID_CL		// Avis de tempête : tous les ponts sont fermés.
BRID_OP		// Avis de tempête terminé : tous les ponts sont maintenant accessibles.
BSTSTU		// Meilleure cacade jusqu'à maintenant
BUD_1		// EXTORSION
BUD_2		// Rixe de Bar
BUD_3		// CopLand
BUL_FIR		// Balles tirées
BUL_HIT		// Balles ayant atteint la cible
BURRITO		// Burrito
BUS		// Bus
BUSTED		// CHOPE!
BUYGARG		// ~g~Tu peux aussi garer des véhicules dans ce garage.
BUYGARS		// ~g~Tu peux également stocker des véhicules dans ces garages.
BUYSAVE		// ~g~Puisque tu n'es pas en mission, tu peux sauvegarder ta partie gratuitement.
CABBIE		// Cabbie
CADDY		// Caddy
CAP_1		// L'encaisseur
CARBUY		// Concession achetée : $~1~
CARSOFF		// Trafic désactivé.
CARS_ON		// Trafic activé.
CAR_1		// Ambulance
CAR_AS1		// CONCESSION AUTOMOBILE ACQUISE
CAR_AS2		// ~g~Sunshine Autos génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.
CAR_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~.
CAR_EXP		// Véhicules routiers détruits
CAR_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~.
CAR_NO		// Tu ne peux pas acheter la concession automobile pour l'instant, reviens plus tard.
CAR_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter la concession automobile au prix de $~1~
CAR_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~.
CDERROR		// Erreur au cours de la lecture du DVD de Grand Theft Auto: Vice City
CHAINSA		// Tronçonneuse
CHASE		// Attention maximale des médias
CHASE1		// Ignoré
CHASE10		// Télé locale Direct
CHASE11		// UFA Today page 12
CHASE12		// UFA Today page 4
CHASE13		// Photo dans UFA Today
CHASE14		// Télé nationale 4h du mat'
CHASE15		// Télé nationale Infos
CHASE16		// Télé nationale Direct
CHASE17		// Infos internationales
CHASE18		// Crise nationale
CHASE19		// Crise internationale
CHASE2		// Ennuyeux
CHASE20		// Evénement mondial
CHASE21		// Truc de légendes
CHASE3		// Plus ou moins intéressant
CHASE4		// Journal local page 7
CHASE5		// Journal local La une
CHASE6		// Vice Courier Rubrique 1
CHASE7		// Vice Courier La une
CHASE8		// Télé locale 3h du mat'
CHASE9		// Télé locale Infos
CHEAT1		// Codes activés
CHEAT2		// Code d'arme
CHEAT3		// Code de santé
CHEAT4		// Code d'armure
CHEAT5		// Code d'indice de recherche
CHEAT6		// Code d'argent
CHEAT7		// Code de météo
CHEATOF		// Mode triche désactivé
CHEATON		// Mode triche activé
CHEETAH		// Cheetah
CHSE		// POURSUITE
CINCAM		// Caméra cinématique
CLEVER		// Couperet
CLOHELP		// Vêtements changés!
CLOTH1		// Tenue de soirée livrée chez Rafael sur Ocean Beach.
CLOTH10		// Tenue de braqueur livrée au Malibu de Vice Point.
CLOTH2		// Tenue streetwear livrée aux planques.
CLOTH3		// Bleu de travail livré chez Tooled Up dans le centre commercial de North Point.
CLOTH4		// Tenue pour le Country Club livrée au Leaf Links Golf Club.
CLOTH5		// Tenue Cubano livrée chez Little Havana Streetwear dans Little Havana.
CLOTH6		// Uniforme de flic livré au poste de police de Washington Beach.
CLOTH7		// Tenue décontractée livrée chez Gash dans le centre commercial de North Point.
CLOTH8		// Tenue de M. Vercetti livrée chez Collar & Cuffs sur Ocean Beach.
CLOTH9		// Survêtement livré chez Jocksport dans le centre.
CLT_HL2		// Lorsque tu ramasses des fringues, une ou deux étoiles d'indice de recherche sont enlevées.
CNT2_1		// Tuez-le!
CNT2_2		// Récupérez les plaques!
CNT2_3		// Protégez le coursier!
CNTBUY1		// Imprimerie achetée : $~1~
CNT_1		// La Mèche est vendue
CNT_2		// Halte au Messager
COACH		// Coach
COASTG		// Garde-côte
COASTMA		// Garde-côte Maverick
COK1_3		// J'espère que tu vas te casser la gueule!
COK1_6		// J'en ai marre de ces merdeux.
COK2_10		// En tout cas, tu tires mieux que tu causes.
COK2_11		// Merci. T'as un certain charme aussi.
COK2_12		// Je sais, Tommy.
COK2_18		// T'aimes bien Kenny Loggins?
COK2_19		// Tu parles, j'adore ce disque ouais!
COK2_26		// ~r~T'as buté Lance!
COK2_7		// Tu vois ces marqueurs? Essaye de flinguer les lumières!
COK3_1		// Tire pas, mec!
COK3_2		// Qu'est-ce que c'est que ça?
COK3_3		// Il embarque le bateau! Merde!
COK3_4		// A l'aide! Il y a un mec qui nous fauche le bateau!
COK4_10		// Réduits en miettes! Bons à nourrir la poiscaille!
COK4_11		// On a réussi! Les autres bateaux ne sont pas de taille.
COK4_17		// Ils sont prêts à tout!
COK4_18		// J'ai les pieds mouillés! On prend la flotte!
COK4_2		// Ouais.
COK4_21		// Pont droit devant!
COK4_22		// Ecope, on va chavirer!
COK4_23		// Joli coup.
COK4_29		// ~r~T'as buté Lance!
COK4_6		// Tu sais où on va?
COK4_7		// On est paumés?
COK4_8		// On a de la concurrence!
COK4_9		// Bousille-les!
COK4_9A		// L'heure de la danse de Lance Vance a sonné!
COK4_W		// Bon! C'est le dernier.
COK4_X		// Je vais mettre le moteur en route.
COK4_Y		// Je crois qu'on a de la visite...
COKE		// MISSIONS BARON DE LA COKE
COK_1		// Course poursuite
COK_2		// Phnom Penh '86
COK_3		// Speedboat
COK_4		// Offre & demande
COL2_6		// Arrête espèce de porc impérialiste d'Américain!
COL2_6B		// Ceci est la propriété du gouvernement français!
COL2_6C		// Et c'est terminé.
COL2_9		// Imbécile de Ricain! Ils vous ont suivi jusqu'ici!
COL3_A		// Thomas, merci d'être venu.
COL3_B		// Désolé d'aller droit au but...
COL3_C		// Diaz m'a demandé de superviser une petite transaction financière.
COL3_D		// Espérons que ça se passera mieux que la dernière fois.
COL3_E		// C'est la raison pour laquelle j'ai pensé à vous, mon ami.
COL3_F		// J'ai laissé un revolver au parking à niveaux.
COL3_G		// Récupèrez-le et allez surveiller les mecs de Diaz au dépôt.
COL4_10		// Allons manger quelques beignets.
COL4_16		// Chef, on déplace le véhicule, chef!
COL4_2		// Je sais pas, chef!
COL4_25		// Autodestruction du véhicule initialisée!
COL4_5		// Chef, oui, chef!
COL5_17		// Oh mon dieu, ils ont un hélicoptère!
COL5_18		// Abattez l'hélico!
COL5_19		// Tommy, débarrasse-nous de cet hélico!
COL5_20		// Il revient! Détruisez cet hélico!
COL5_21		// Visez la taille de cet hélico!
COL5_22		// Le revoilà!
COL5_5		// Crevez, porcs de Français!
COL5_6		// Mercedes, cette fille aura ma peau.
COL5_8		// Maudit cafard!
COL_1		// Salaud de traître
COL_2		// Fusillade
COL_3		// Anges gardiens
COL_4		// Chef, oui, chef !
COL_5		// Sur le Pont
COMET		// Comet
COM_ZON		// Partie centrale de Vice City
COP_M		// 'AUTODEFENSE'
COP_M2		// 'VICE SQUAD'
COP_M3		// 'BROWN THUNDER'
COUNT		// MISSIONS CONTREFACON
COUNT1		// MISSION CONTREFACON 1
COUNT2		// MISSION CONTREFACON 2
CO_ALL		// Tu les as toutes eues. Tiens, voilà pour toi...
CO_ONE		// Paquet caché ~1~ sur ~1~
CRD001A		// DIRECTEUR DU STUDIO
CRD001B		// ANDREW SEMPLE
CRD002A		// DIRECTEUR DU DEVELOPPEMENT
CRD013A		// IMRAN SARWAR
CRD013B		// JAMES WORRALL
CRD013C		// JOHN HAIME
CRD018A		// CONCEPTEUR DES PERSONNAGES
CRD019A		// TOKS SOLARIN
CRD019B		// ALAN DAVIDSON
CRD022A		// ANIMATEURS
CRD022B		// DUNCAN SHIELDS
CRD022C		// GUS BRAID
CRD023A		// JOLYON ORME
CRD023B		// ALAN DUNCAN
CRD024A		// CONCEPTEUR PRINCIPAL DES VEHICULES
CRD031A		// STEVEN MULHOLLAND
CRD031B		// WAYLAND STANDING
CRD031C		// CAMPBELL J. DICK
CRD031D		// CONCEPTEUR GRAPHIQUE
CRD031E		// STUART PETRI
CRD032A		// PROGRAMMEURS
CRD037A		// ALAN CAMPBELL
CRD037B		// MARK HANLON
CRD037C		// ANDRZEJ MADAJCZYK
CRD041A		// INGENIEUR DU SON
CRD041B		// AUDIO
CRD042A		// WILL MORTON
CRD056A		// GEORGE WILLIAMSON
CRD056B		// MATT JONES
CRD056C		// ROB HARBOUR
CRD056D		// TOM WHITTAKER
CRD057A		// ASSISTANCE TECHNIQUE
CRD060A		// SERVICES GENERAUX
CRD060B		// KIM GURNEY
CRD060C		// CASSIE OLIVER
CRD071A		// RESPONSABLE CONTROLE QUALITE
CRD072A		// JEFF ROSA
CRD084A		// DANIEL EINZIG
CRD084B		// JACEN BURROWS
CRD084C		// LINN PR
CRD084D		// COUVERTURE
CRD084E		// STEPHEN BLISS
CRD086A		// PRODUIT PAR ADAM TEDMAN
CRD088A		// ADAM TEDMAN
CRD088B		// DAVID YU
CRD088C		// JERRY LUNA
CRD088D		// STUART PETRI
CRD088E		// MICHAEL CARNEVALE
CRD088F		// GREG LAU
CRD088G		// FUTABA HAYASHI
CRD092A		// JOE HOWELL
CRD092B		// MARC FERNANDEZ
CRD098A		// ELIZABETH SATTERWHITE
CRD098B		// JAMEEL VEGA
CRD098C		// MIKE HONG
CRD110A		// CASTING : JAMIE KING, SEAN MACALUSO
CRD111A		// PERSONNAGES SECONDAIRES
CRD134A		// CAM JONES : GREG SIMS
CRD134B		// PSYCHOPATHE : HUNTER PLATIN
CRD134C		// MAUDE, LA VENDEUSE DE GLACES : JANE GENNARO
CRD134D		// JETHRO : JOHN ZURHELLEN
CRD134E		// GONZALES : JORGE PUPO
CRD134F		// DWAYNE : NAVID KHONSARI
CRD134G		// DICK : PETER MCKAY
CRD134H		// MIKE, L'ACTEUR DE PORNO : ROBERT CIHRA
CRD134I		// PERCY : RUSSELL FOREMAN
CRD136A		// DIRECTION TECHNIQUE PAR ALEX HORTON
CRD137A		// DIRIGE PAR NAVID KHONSARI
CRD138A		// PRODUIT PAR JAMIE KING
CRD138B		// RENAUD SEBBANE
CRD140A		// BLAYNE PERRY
CRD140B		// JONATHON SALE
CRD140C		// CHARLES TUCKER
CRD140D		// EDDIE MARRERO
CRD140E		// WILLIAM MCCALL
CRD140F		// JORGE PUPO
CRD140G		// ROBERT JACKSON
CRD140H		// TARA RADCLIFFE
CRD140I		// JENIFER GAMBETESE
CRD140J		// KRIS ACHEVARRIA
CRD140K		// ALI ORDOUBADI
CRD140L		// KAHLEEM POOLE
CRD141A		// ECRIT PAR DAN HOUSER, MARC FERNANDEZ, GILLIAN TELLING ET NAVID KHONSARI
CRD141B		// AVEC L'AIDE DE JEREMY POPE, LANCE WILLIAMS ET JENNY JEMISON
CRD142A		// DAN HOUSER ET JAMES WORRALL
CRD218A		// HEINZ HENN
CRD218B		// STUART ROSS
CRD229A		// TONI-MARIA CHAMBERS
CRD229B		// VOIX ET PRODUCTION : JEFF BERLIN
CRD251A		// THE POND
CRD252A		// PIVO
CRD344A		// ENREGISTREMENTS AUX DIGITAL ARTS STUDIOS,
CRD345A		// SYNC SOUND, NYC ET RADIO LAZLOW, LONG ISLAND.
CREAM		// Distribution
CRED001		// ROCKSTAR NORTH
CRED002		// PRODUCTEUR
CRED003		// LESLIE BENZIES
CRED004		// CONCEPTEUR GRAPHIQUE
CRED005		// AARON GARBUT
CRED006		// DIRECTEURS TECHNIQUES
CRED007		// OBBE VERMEIJ
CRED008		// ADAM FOWLER
CRED009		// CONCEPTION DES MISSIONS
CRED010		// ANDREW DUTHIE
CRED011		// CRAIG FILSHIE
CRED012		// WILLIAM MILLS
CRED013		// CHRIS ROTHWELL
CRED014		// ECRIT PAR
CRED015		// JAMES WORRALL
CRED016		// PAUL KUROWSKI
CRED017		// DAN HOUSER
CRED018		// CONCEPTEUR PRINCIPAL DES PERSONNAGES
CRED019		// IAN MCQUE
CRED020		// ANIMATEUR PRINCIPAL
CRED021		// ALEX HORTON
CRED022		// LEE MONTGOMERY
CRED023		// CONCEPTEURS DES VEHICULES
CRED024		// PAUL KUROWSKI
CRED025		// CONCEPTEURS DE CARTE
CRED026		// ADAM COCHRANE
CRED027		// NIK TAYLOR
CRED028		// GARY MCADAM
CRED029		// KEIRAN BAILLIE
CRED030		// ALISDAIR WOOD
CRED031		// ANDREW SOOSAY
CRED032		// PROGRAMMEUR PRINCIPAL
CRED033		// ALEXANDER ROGER
CRED034		// GRAEME WILLIAMSON
CRED035		// BARANE CHAN
CRED036		// DEREK PAYNE
CRED037		// GORDON YEOMAN
CRED038		// PRODUCTEUR MUSIQUE PRINCIPAL
CRED039		// CRAIG CONNER
CRED040		// STUART ROSS
CRED041		// INGENIEUR AUDIO PRINCIPAL
CRED042		// ALLAN WALKER
CRED043		// PROGRAMMEUR AUDIO
CRED044		// RAYMOND USHER
CRED045		// RESPONSABLE DES TESTS
CRED046		// CRAIG ARBUTHNOTT
CRED047		// RESPONSABLE CQ
CRED048		// NEIL CORBETT
CRED049		// KEVIN WONG
CRED050		// CQ
CRED051		// DAVID BEDDOES
CRED052		// DAVID WATSON
CRED053		// BARRY CLARK
CRED054		// ROSS SPARROW
CRED055		// JAMES ALLAN
CRED056		// NEIL MEIKLE
CRED057		// ASSISTANCE TECHNIQUE PRINCIPALE
CRED058		// LORRAINE ROY
CRED059		// CHRISTINE CHALMERS
CRED060		// ROCKSTAR NEW YORK
CRED061		// PRODUCTEUR EXECUTIF
CRED062		// SAM HOUSER
CRED063		// PRODUCTEUR
CRED064		// DAN HOUSER
CRED065		// VICE-PRESIDENT DU DEVELOPPEMENT
CRED066		// JAMIE KING
CRED067		// RESPONSABLE TECHNOLOGIE
CRED068		// GARY J. FOREMAN
CRED069		// PRODUCTEUR ASSOCIE
CRED070		// JEREMY POPE
CRED071		// RESPONSABLE MUSIQUE
CRED072		// TERRY DONOVAN
CRED073		// EQUIPE DE PRODUCTION
CRED074		// TERRY DONOVAN
CRED075		// JENNIFER KOLBE
CRED076		// JENEFER GROSS
CRED077		// LAURA PATERSON
CRED078		// JEFF CASTANEDA
CRED079		// JERONIMO BARRERA
CRED080		// CARLY SLATER
CRED081		// JUNG KWAK
CRED082		// BRIAN WOOD
CRED083		// RENAUD SEBANNE
CRED084		// RICHARD KRUGER
CRED085		// KENT PAUL'S 80 NOSTALGIA ZONE
CRED086		// ECRIT PAR DAN HOUSER
CRED087		// WWW.KENTPAUL.COM ET WWW.VICECITY.COM
CRED088		// CREES PAR
CRED089		// RESPONSABLE CQ
CRED090		// CRAIG ARBUTHNOTT
CRED091		// ANALYSTE PRINCIPAL
CRED092		// ADAM DAVIDSON
CRED093		// ANALYSTE DE JEU
CRED094		// RICHARD HUIE
CRED095		// EQUIPE DE TEST CHEZ ROCKSTAR
CRED096		// LANCE WILLIAMS
CRED097		// JOE GREENE
CRED098		// BRIAN PLANER
CRED099		// LEE CUMMINGS
CRED100		// HISTOIRE
CRED101		// JAMES WORRALL
CRED102		// DAN HOUSER
CRED103		// ADAM TEDMAN
CRED104		// PAUL YEATES
CRED105		// JENEFER GROSS
CRED106		// LAURA PATERSON
CRED107		// CINEMATIQUES
CRED108		// ECRITES PAR DAN HOUSER ET JAMES WORRALL
CRED109		// DIRECTION DE L'AUDIO PAR DAN HOUSER ET NAVID KHONSARI
CRED110		// PRODUCTION DE JAMIE KING
CRED111		// DISTRIBUTION
CRED112		// TOMMY VERCETTI : RAY LIOTTA
CRED113		// KEN ROSENBERG : WILLIAN FICHTNER
CRED114		// SONNY FORELLI : TOM SIZEMORE
CRED115		// STEVE SCOTT : DENNIS HOPPER
CRED116		// AVERY CARRINGTON : BURT REYNOLDS
CRED117		// RICARDO DIAZ : LUIS GUZMAN
CRED118		// LANCE VANCE : PHILIP MICHAEL THOMAS
CRED119		// COLONEL JUAN CORTEZ : ROBERT DAVI
CRED120		// UMBERTO ROBINA : DANNY TREJO
CRED121		// PHIL CASSIDY : GARY BUSEY
CRED122		// MITCH BAKER : LEE MAJORS
CRED123		// MERCEDES CORTEZ : FAIRUZA BALK
CRED124		// KENT PAUL : DANNY DYER
CRED125		// JEZZ TORRENT : KEVIN MCKIDD
CRED126		// REGULATRICE TAXI : DEBORAH HARRY
CRED127		// CANDY SUXX : JENNA JAMESON
CRED128		// BJ SMITH : LAWRENCE TAYLOR
CRED129		// TATA POULET : YOUREE CLEOMILI HARRIS
CRED130		// FOURNISSEUR : ARMANDO RIESCO
CRED131		// COUGAR : BLAYNE PERRY
CRED132		// HILARY : CHARLES TUCKER
CRED133		// ALEX SHRUB, REPRESENTANT DU CONGRES : CHRIS LUCAS
CRED134		// LE VIEUX KELLY : GEORGE DICENZO
CRED135		// CAPTURE DE MOUVEMENTS
CRED136		// ANIME PAR
CRED137		// DIRIGE PAR
CRED138		// PRODUIT PAR
CRED139		// ENREGISTRE AUX PERSPECTIVE STUDIOS, BROOKLYN
CRED140		// ACTEURS POUR LA CAPTURE DE MOUVEMENTS
CRED141		// DIALOGUES DES PIETONS
CRED142		// ECRITS PAR
CRED143		// DIRIGE PAR DAN HOUSER, CRAIG CONNER, MARC FERNANDEZ ET ALLAN WALKER
CRED144		// PRODUITS PAR RENAUD SEBANNE
CRED145		// PIETONS
CRED146		// ADAM DAVIDSON, ADAM WATKINS, ALEJANDRO K. BROWN, ALEX ANTHONY SIOUKAS, ALEX GARCIA,
CRED147		// ALICE SALTZMAN, ALISON CIHRA, AMY SALIMA, AMY SALZMAN, ANDREA VIDELA, ANTHONY ATTI,
CRED148		// ANTHONY RIVERA, BIJAN SHAMS, BLAYNE PERRY, BRETT BISOGNO, BREYE MATA, BRIAN PANEN,
CRED149		// BROCK VODER, CAREY BERTINI, CHARISSE LAMBERT, CHRIS DIFAT, CHRIS REISENBERGER,
CRED150		// CHRISTOPHER BRODAY, CHRISTOPHER CARRO, CYNTHIA GREENE, DAMARIES LOPEZ, DAN LEE,
CRED151		// DAN SCHNEIDER, DAN TOYAMA, DAVID DEAN CHALTFIELD, JR., DAVID HARRISON, DAVID WILEY,
CRED152		// DEBORAH COLLINS, DEBRANDA CHANEY-GILES, DEMETRA KOUKOULAS, DENISE ROSADO,
CRED153		// DEVIN BENNETT, DEVIN WINTERBOTTOM, DORIS WOO, DOUGLAS HARRISON, DUNCAN COUTTS,
CRED154		// DUPE AJAYI, EDWIN AVELLANEDA, ELIZABETH HOWELL, ELIZABETH SATTERWHITE, ERIC NAGLE,
CRED155		// ESTEBAN KARPLUS, F. FONT, FUTABA HAYASHI, GENE HILGREEN, GERALD COSGROVE,
CRED156		// GERARD LUNA, GILLIAN TELLING, GREGG CARLUCCI, GREGORY CLERVOIX, GREGORY SCHWEIZER,
CRED157		// HADLEY TOMICKI, J. ROSSETT, JAMEEL VEGA, JASON JONES, JEFF ROSA, JENNIFER JEMISON,
CRED158		// JEREMY TAGGERT, JESSICA RIDER, JOSEPH GREENE,JOSEPH HOWELL, KATE DUKICH,
CRED159		// KEL O'NEILL, KEVIN HOPKINS, LADAWN JAMES, LANCE WILLIAMS, LAURA BUBBLES,
CRED160		// LAURA PATTERSON, LEE CUMMINGS, LETICIA L. YOUNG, LINDSAY KENNEDY, LISA ORITZ,
CRED161		// LORNA JORDAN, LUCIO AMADIO, MARCO FERNANDEZ, MARIKO TANAKA, MARLON MATTHEWS,
CRED162		// MARY TELLING, MASAYOSHI MITSUYAMA, MATTHEW CHUNG, MAX ALLSTADT, MAX BOGDANOV,
CRED163		// MELISSA ALVAREZ, MICHAEL MAY, MICHAEL ROTHSTEIN, MIGUEL VIDAL, MIKE FEDERLINE,
CRED164		// NATALIE DESCALZO, N'GAI MEMBERS, NICOLAS MALLO, NOELLE SADLER, NORBERT MORIVAN,
CRED165		// OSWALD GREENE, JR., PETER MCKAY, PETER APPEL, PRESTON SAVARESE, RAFAEL GONZALES,
CRED166		// RANDY JOHNSON, REY CONCEPCION, RICHARD KROGER, ROB TIBBS, ROBERT JACKSON,
CRED167		// ROBERT SCHULER, ROSS A. MCINTYRE, RUSSELL FOREMAN, RUTH NUNEZ, SALVADORE SUAZO,
CRED168		// SAM WHITE, SANTOS GONZALES, SCOTT SMITH, SEYMOUR FRAILMAN, SPELMAN BRAUMAN,
CRED169		// STEPHANIE TELLING, STEVE KNEZEVICH, STEVE ROBERT, SUMIKO YASUDA, SUSAN LEWIS,
CRED170		// SYLVIA COLACIOS, TOMOKO MIYAZAKI, TRON, VERDEL HALE, YVES MONDESIR, ZENO LEINFELDER,
CRED171		// DAVID BEDDOES, CHRISTINE CHALMERS, BARRY CLARK, NEIL CORBETT, KIM GURNEY, NEIL MEIKLE,
CRED172		// CASSIE OLIVER, LORRAINE ROY, DAVID WATSON, KEVIN WONG, WILL MORTON
CRED175		// ADAM DAVIDSON
CRED176		// LANCE WILLIAMS
CRED177		// NEIL MCCAFFREY
CRED178		// LAURA PATERSON
CRED179		// REY CONCEPCION
CRED180		// CHARLES HEROLD
CRED181		// ANDREW GREENWALD
CRED182		// JAMES MIELKE
CRED183		// PETER SUCIU
CRED184		// ALEX ODULIO
CRED185		// DON NKRUMAH
CRED186		// KENDALL PITTMAN
CRED187		// SAL SUAZO
CRED188		// EREK MATEO
CRED189		// CHRIS DIFATE
CRED190		// LEILA MILTON
CRED191		// DARREN ZOLTOWSKI
CRED192		// VIRGINIA SMITH
CRED193		// KEVIN CASSIN
CRED194		// JASON SHIGEMORI
CRED195		// KELLY KINSELLA
CRED196		// MOLLIE STICKNEY
CRED197		// STANTON SARJEANT
CRED198		// LAURA WALSH
CRED199		// MARK GARONE
CRED200		// JOANNA SLY
CRED201		// ELIZABETH HOWELL
CRED202		// ANA HERCULES
CRED203		// SHIRLEY IRICK
CRED204		// KASHONA FIELDS
CRED205		// JOEL M. LILJE
CRED206		// JOHN DIBENEDETTO
CRED207		// NANCY GILES
CRED208		// RYAN CROY
CRED209		// JENNIFER KOLBE
CRED210		// LIAM BURKE
CRED211		// SIGRID PREISSL
CRED212		// ANITA FITZSIMONS
CRED213		// PHILIPPA RASELLI
CRED214		// WIL QUESNEL
CRED215		// FALKO BURKERT
CRED216		// SARA SEWELL
CRED217		// STATIONS DE RADIO ET MUSIQUE
CRED218		// CONSULTANT EN MUSIQUE
CRED219		// COORDINATEUR DE LA BANDE-SON
CRED220		// TERRY DONOVAN
CRED221		// PRODUCTEUR CHEZ ROCKSTAR GAMES
CRED222		// DAN HOUSER ET LAZLOW
CRED223		// PRODUCTEUR CHEZ ROCKSTAR NORTH
CRED224		// CRAIG CONNER
CRED225		// ALLAN WALKER
CRED226		// LAZLOW
CRED227		// DJ BANTER ET IMAGING
CRED228		// ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
CRED229		// FLASH FM
CRED230		// REMERCIEMENTS SPECIAUX A
CRED231		// TOMMY MOTTOLA,
CRED232		// MICHELLE ANTHONY,
CRED233		// STEVE BARNETT,
CRED234		// CHUCK FLECKENSTEIN,
CRED235		// RITA LIBERATOR
CRED236		// MARTIN ET CLAIRE LOGAN
CRED237		// SANDRA HUTTON
CRED238		// CHRISTINE DAVIDSON
CRED239		// ALAN, RED ET BIGFOOT
CRED240		// LE T
CRED241		// COLIN DONALD
CRED242		// KERRY STALLWOOD
CRED243		// ALAN MCGREGOR
CRED244		// CHRIS MORTON
CRED245		// EMIL BUSSE
CRED246		// EMILY BAILLIE
CRED247		// KEVIN ARCHIBALD
CRED248		// MORAG KERR
CRED249		// CATH WALKER
CRED250		// ISO BAR
CRED251		// WATERLINE
CRED252		// NEWS CAFE
CRED253		// BUDGET VIDEO RENTALS
CRED254		// LORNA'S SCOOTER
CRED255		// GARETH MURFIN
CRED256		// GRAPHISMES ADDITIONNELS
CRED257		// TONY PORTER
CRED258		// CRAIG MOORE
CRED259		// ANIMATION SYNCHRO LABIALE DES CINEMATIQUES
CRED260		// COSGROVE HALL FILMS
CRED261		// PRODUCTEUR : OWEN BALLHATCHET
CRED262		// ANIMATEUR SENIOR : JON TURNER
CRED263		// ANIMATEURS : RICHARD DRUMM
CRED264		// DAVE BROWN
CRED265		// MAIR THOMAS
CRED266		// PRASHANT PATEL
CRED267		// CONSULTANT TECHNOLOGIE AUDIO
CRED268		// RIK EDE POUR GAMESOUND LTD.
CRED269		// ASSISTANCE INTEGRATION DTS
CRED270		// TED LAVERTY POUR DTS
CRED271		// CHRIS GREER POUR DTS
CRED272		// JASON PAGE POUR SCEE
CRED273		// RECHERCHE ET ANALYSE
CRED274		// VROCK
CRED275		// DJ : LAZLOW
CRED276		// VOIX : JOE KELLY
CRED277		// PRODUCTION : JONATHAN HANST
CRED278		// ONDE 103
CRED279		// DJ : ADAM FIRST-JAMIE CANFIELD
CRED280		// VOIX : JEN SWEENLEY
CRED281		// PRODUCTION : JONATHAN HANST
CRED282		// FEVER 105
CRED283		// DJ : OLIVER 'LADYKILLER' BISCUIT-JULIUS DYSON
CRED284		// VOIX D'HOMME : ED McMANN
CRED285		// VOIX DE FEMME : SHWNEE SMITH
CRED286		// PRODUCTION : LISTEN KISTEN
CRED287		// EMOTION 98.3
CRED288		// DJ : FERNANDO- FRANK CHAVEZ
CRED289		// VOIX : JEN SWEENLEY
CRED290		// PRODUCTION : JONATHAN HANST
CRED291		// RADIO ESPANTOSO
CRED292		// DJ : PEPE-TONY CHILRODES
CRED293		// WILDSTYLE
CRED294		// DJ : MISTER MAGIC
CRED295		// VOIX : FRANK SILVESTRO
CRED296		// PRODUCTION : LAZLOW
CRED297		// KCHAT
CRED298		// ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
CRED299		// PRODUIT ET EDITE PAR LAZLOW
CRED300		// DJ AMY SHECKENHAUSEN : LEYNA WEBER
CRED301		// JEZ TORRENT : KEVIN MCKIDD
CRED302		// MANDY : COLLEEN CORBETT
CRED303		// MICHELLE CARAPADIS : MARY BIRDSONG
CRED304		// MR.ZOO : CARL DOWLING
CRED305		// GETHSEMANEE : LYNN LIPTON
CRED306		// CLAUDE MAGINOT : JOHN MAUCERI
CRED307		// BJ SMITH : LAWRENCE TAYLOR
CRED308		// THOR : FRANK FAVA
CRED309		// INTERLOCUTEURS
CRED310		// COUZIN ED, JOSH CLARK, JASON BUHRMESTER, JUAN ALLER, WAYNE OLIVER, SUSAN LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, KEITH BROADAS
CRED311		// LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN,
CRED312		// DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP,
CRED313		// KEITH BROADAS
CRED314		// VCPR
CRED315		// ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
CRED316		// PRODUIT PAR LAZLOW
CRED317		// MAURICE CHAVEZ : PHILLIP ANTHONY RODRIGUEZ
CRED318		// JONATHAN FREELOADER : PATRICK OLSEN
CRED319		// MICHELLE MONTANIUS : KELLY GUEST
CRED320		// ALEX SHRUB : CHRIS LUCAS
CRED321		// CALLUM CRAYSHAW : SEAN MODICA
CRED322		// JOHN F. HICKORY : LJ GANSEN
CRED323		// LE PASTEUR RICHARDS : DAVID GREEN
CRED324		// JAN BROWN : MAUREEN SILLIMAN
CRED325		// BARRY STARK : RENAUD SEBBANE
CRED326		// JENNY LOUISE CRAB : MARY BIRDSONG
CRED327		// KONSTANTINOS SMITH : KONSTANTINOS.COM
CRED328		// JEREMY ROBARD : PETER SILVESTRO
CRED329		// PUBLICITES RADIO
CRED330		// ECRITES PAR DAN HOUSER ET LAZLOW
CRED331		// PRODUITES PAR LAZLOW
CRED332		// JINGLES SUPPLEMENTAIRES PRODUITS PAR CRAIG CONNER
CRED333		// VOIX DES PUBLICITES :
CRED334		// ADAM DAVIDSON, ALEX ANTHONY, ALICE SALTZMAN, AMY SALZMAN, KATE DUKICH,
CRED335		// ARAN RONICLE, BARB JONES, BEN KRECH, BRIAN THOMAS, BROCK YODER, CHRIS
CRED336		// FERRANTE, CRAIG CONNER, DAVE RYAN, DAVID GREEN, DORIS WOO, DOUGLAS
CRED337		// HARRISON, ED MCMANN, FRANK CHAVEZ, FRANK FAVA, GENE HILGREEN, GREG
CRED338		// SCHWEIZER, HUNTER PLATIN, JAMES FERRANTE, JEFF BERLIN, JEFF ROSA, JOE KELLY,
CRED339		// JOHN MAUCERI, JOSH CLARK, JULIE WEMYSS, KEVIN STRALEY, KIM GURNEY, LANCE
CRED340		// WILLIAMS, LAURA PATERSON, LAZLOW, LISA ORTIZ, LORNA JORDAN, LUCIEN JONES,
CRED341		// MAUREEN SILLIMAN, MIKE FERRANTE JR., PETE GUSTIN, PETER SILVESTRO, RAFF
CRED342		// CROLLA, RANDY JOHNSON, RICHARD KRUGER, RON REEVE, SHELLEY MILLER, SKY, TJ ALLARD
CRED344		// NYC, TRACK 9 STUDIOS, NYC,
CRED345		// WEDDINGTON MULTIMEDIA, LOS ANGELES,
CRED346		// MERCI A AXEL ERICSON ET WON LEE DE DIGITAL ARTS, PAUL VASQUEZ DETRACK 9 STUDIOS, JOHN BOWEN ET JOHN HASSLER DE SYNC SOUND.
CRED347		// MARK LLOYD
CRED348		// TIM BATES
CRED349		// KIT BROWN
CRED350		// ANDY MASON
CRED351		// PHIL DEANE
CRED352		// PHIL ALEXANDER
CRED353		// MATT HEWITT
CRED354		// DENBY GRACE
CRED355		// ANTOINE CABROL
CRED356		// JONATHAN STONES
CRED357		// MIKE BLACKBURN
CRED358		// TIM MCGAFF
CRED359		// LEE JOHNSON
CRED360		// HENDRIK LESSER
CRED361		// PASQUALE STACCHIOTTI
CRED362		// ENRIQUE FERNANDEZ
CRED363		// PAUL BYERS
CRED364		// MIKE EMENY
CRED365		// ROB DUNKIN
CRED366		// CHARLIE KINLOCH
CRED367		// KEVIN HOBSON
CRED368		// JIM CREE
CRED369		// JOHN MCCARDLE
CRED370		// DAVID MURDOCH
CRED371		// CHRIS BROWN
CRED372		// PAUL GREEN
CRED373		// KYLE MILNE
CRED374		// KEVIN YUN
CRED375		// ERICK COBBS
CRED376		// RANDY BLAKE
CRED377		// BRANDON LIM
CRED378		// BRANDON FENOL
CRED379		// MICHAEL MANOLE
CRED380		// ALETHEIA SIMONSON
CRED381		// JOHN JANSEN
CRIMRA		// Taux de criminalité :
CR_1		// La grue ne peut pas soulever ce véhicule.
CTUTOR		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Auto-défense.
CTUTOR2		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Auto-défense.
CUB2_10		// ~r~T'es supposé tuer des Haïtiens, pas des Cubains!
CUB4_25		// Ok, allons-y!
CUBAN		// Cuban Hermes
CUBAN1		// MISSION GANG CUBAIN 1
CUBAN2		// MISSION GANG CUBAIN 2
CUBAN3		// MISSION GANG CUBAIN 3
CUBAN4		// MISSION GANG CUBAIN 40
CUBANM		// MISSIONS GANG CUBAIN
CUBJET		// Jetmax cubain
CUB_1		// Cascades aquatiques
CUB_2		// Chair à Canon
CUB_3		// Bataille Navale
CUB_4		// Vaudou
CUNTY		// Nouveaux vêtements livrés au Domaine Vercetti
CVT_ERR		// Espace disque épuisé. Libérez de la mémoire sur votre disque dur pour continuer. Appuyez sur ECHAP pour annuler.
CVT_MSG		// Conversion des textures vers un format optimal pour votre carte graphique
C_ESCP		// ~r~Le suspect s'est échappé!
C_FAIL		// Mission d'autodéfense terminée!
C_KILLS		// CRIMINELS TUES : ~1~
C_VIGIL		// BONUS AUTODEFENSE!
DAYPLC		// Dépenses quotidiennes de police
DAYSPS		// Jours passés dans le jeu
DBINST		// Double cascade dangereuse
DBPINS		// Double cascade dangereuse parfaite
DEAD		// T'ES MORT!
DEC		// Déc
DED_CRI		// Criminels tués
DEFDT		// --:---:---- --:--:--
DELUXO		// Deluxo
DESPERA		// Desperado
DINGHY		// Dinghy
DIRTRNG		// DIRTRING
DISTBIK		// Dist. parcourue à moto (miles)
DISTBIM		// Dist. parcourue à moto (m)
DISTBOA		// Dist. parcourue en bateau (miles)
DISTBOM		// Dist. parcourue en bateau (m)
DISTGOL		// Dist. parcourue en voiturette (miles)
DISTGOM		// Distance parcourue en voiturette (m)
DISTHEL		// Dist. parcourue en hélicoptère (miles)
DISTHEM		// Dist. parcourue en hélicoptère (m)
DOCKS		// Port de Vice
DODO		// Dodo
DODO_FT		// Tu as 'volé' pendant ~1~ secondes!
DTOWN		// Centre
ENFORCR		// Enforcer
ESPERAN		// Esperanto
EXIT_1		// Appuie sur ~k~~PED_SPRINT~ pour sortir.
FAGGIO		// Faggio
FBICAR		// FBI Washington
FBIRANC		// FBI Rancher
FEA_2SP		// 2 haut-parleurs
FEA_3DH		// CONFIG. CARTE-SON
FEA_4SP		// Plus de 2 haut-parleurs
FEA_ADP		// AUTODETECT MATERIEL
FEA_CHA		// Passage en mode STEREO. Patiente un instant...
FEA_CHD		// Attention! Tu es en train de passer du mode STEREO au mode DTS. Patiente un instant...
FEA_CTD		// Attention! Un équipement matériel compatible DTS est requis pour cette fonction. Continuer?
FEA_DSM		// Attention! Cette sauvegarde est paramétrée pour un son DTS. Du matériel compatible DTS doit être connecté. Choisir entre une sortie audio STEREO ou DTS.
FEA_DTS		// DTS
FEA_EAR		// Casque
FEA_FM0		// WILDSTYLE
FEA_FM1		// FLASH FM
FEA_FM2		// KCHAT
FEA_FM3		// FEVER 105
FEA_FM4		// VROCK
FEA_FM5		// VCPR
FEA_FM6		// ESPANTOSO
FEA_FM7		// EMOTION 98.3
FEA_FM8		// ONDE 103
FEA_MP3		// LECTEUR MP3
FEA_MPB		// VOLUME MP3 A FOND
FEA_MUS		// VOLUME MUSIQUE
FEA_NAH		// PAS DE MATERIEL AUDIO
FEA_NM3		// AUCUN FICHIER MP3 TROUVE
FEA_NON		// RADIO ETEINTE
FEA_OUT		// Sortie
FEA_RSS		// Station de radio
FEA_SFX		// VOLUME EFFETS SONORES
FEA_SPK		// CONFIG. HAUT-PARLEURS
FEA_ST		// Stéréo
FEB		// Fév
FEC_ABR		// Accélérer, freiner ou marche arrière
FEC_ACC		// Accélérateur
FEC_ACL		// Accélérer
FEC_ANS		// Action
FEC_ATT		// Attaquer ou tirer
FEC_BAC		// Arrière
FEC_BRA		// Freiner ou marche arrière
FEC_BRK		// Freiner
FEC_BSP		// RET. ARR.
FEC_CAM		// Modes caméra
FEC_CAW		// Arme du véhicule
FEC_CCF		// Configuration :
FEC_CCM		// Centrer caméra derrière joueur
FEC_CDP		// Affichage manette :
FEC_CEN		// Centrer caméra
FEC_CF1		// Config. 1
FEC_CF2		// Config. 2
FEC_CF3		// Config. 3
FEC_CF4		// Config. 4
FEC_CLE		// Défilement Gauche des armes
FEC_CLK		// VERR MAJ
FEC_CMM		// Commandes principales
FEC_CMP		// COMBO : REGARDER G+D
FEC_CMR		// Changer caméra
FEC_CMS		// Changer de mode de caméra
FEC_CR3		// S'accroupir (touche L3)
FEC_CRD		// Changer la station de radio
FEC_CRI		// Défilement Droite des armes
FEC_CRO		// S'accroupir
FEC_CSU		// Configuration manette
FEC_CWL		// Faire défiler les armes vers la gauche
FEC_CWR		// Faire défiler les armes vers la droite
FEC_DBG		// Menu Debug
FEC_DLF		// Erreur lors de suppression
FEC_DLL		// SUPPR
FEC_DOT		// PAV.NUM .
FEC_DWA		// BAS
FEC_EEX		// Entrer+sortir
FEC_END		// FIN
FEC_ENT		// Entrer/Sortir d'un véhicule
FEC_ENV		// Monter dans un véhicule
FEC_ERI		// Erreur ! Une ou plusieurs actions ne sont pas assignées à une touche ou à un bouton. Vérifier que toutes les actions sont bien assignées.
FEC_ETR		// ENTR
FEC_EXV		// Monter et descendre d'un véhicule
FEC_FIR		// Tirer
FEC_FNC		// F~1~
FEC_FOR		// Avant
FEC_FPC		// Vue subjective
FEC_FPO		// Changer d'arme en vue subjective
FEC_FPR		// Commandes en vue subjective
FEC_FWS		// PAV.NUM /
FEC_HAB		// Frein à main
FEC_HBR		// Frein à main
FEC_HME		// ORIG
FEC_HND		// Frein à main
FEC_HO3		// Klaxonner (touche L3)
FEC_HOR		// Klaxon
FEC_HRN		// Klaxon
FEC_IBT		// -
FEC_ILU		// Vue inversée à la 1ere personne :
FEC_INC		// En voiture
FEC_IRT		// INSER
FEC_IVH		// Inverser souris horizontale
FEC_IVV		// INVERSER SOURIS VERTIC.
FEC_JBO		// JOY ~1~
FEC_JMP		// Sauter
FEC_JOY		// Joystick
FEC_JUM		// Sauter
FEC_LAL		// ALT G
FEC_LB		// Regarder derrière
FEC_LB1		// Regarder
FEC_LB2		// derrière
FEC_LB3		// Regarder derrière
FEC_LB4		// Regarder derrière (touche R3)
FEC_LBA		// Regarder derrière
FEC_LBC		// Utiliser regarder gauche avec regarder droite
FEC_LBH		// Regarder derrière le véhicule
FEC_LCT		// CTRL G
FEC_LDN		// Regarder en bas en vue subjective
FEC_LDU		// Regarder en bas
FEC_LEF		// Gauche
FEC_LFA		// GAUCHE
FEC_LKL		// Regarder à gauche en vue subjective
FEC_LKT		// Verrouiller cible
FEC_LL		// Rergarder à gauche
FEC_LLF		// Regarder à gauche du véhicule
FEC_LOF		// Regarder devant
FEC_LOL		// Regarder à gauche
FEC_LOR		// Regarder à droite
FEC_LR		// Regarder à droite
FEC_LRG		// Regarder à droite du véhicule
FEC_LRT		// Regarder à droite en vue subjective
FEC_LSF		// MAJ. G
FEC_LUD		// Regarder en haut
FEC_LUN		// Erreur lors du chargement. Fichier corrompu, veuillez le supprimer.
FEC_LUP		// Regarder en haut en vue subjective
FEC_LWD		// WIN G
FEC_MIN		// PAV.NUM -
FEC_MOU		// Paramètres souris
FEC_MOV		// Déplacement
FEC_MSH		// SENSIBILITE SOURIS
FEC_MSL		// BGS
FEC_MSM		// BMS
FEC_MSR		// BDS
FEC_MWB		// VOLANT MX BAS
FEC_MWF		// VOLANT MS HAUT
FEC_MXO		// MXB1
FEC_MXT		// MXB2
FEC_NA		// NA
FEC_NLK		// VERR NUM
FEC_NMN		// PAV.NUM~1~
FEC_NTR		// Cible suivante
FEC_NUM		// PAV.NUM
FEC_NUS		// NON UTILISE
FEC_NWE		// Arme suivante
FEC_OJS		// Un bouton joystick maximum par action
FEC_OKK		// O.K.
FEC_OMS		// Un bouton souris au maximum
FEC_ONF		// à pied
FEC_ORR		// ou
FEC_PAD		// Manette
FEC_PAS		// Pause
FEC_PAU		// Pause
FEC_PED		// Commandes à pied
FEC_PFR		// Tirer
FEC_PGD		// PAGE BAS
FEC_PGU		// PAGE HAUT
FEC_PJP		// Saut à pied
FEC_PLB		// Vue arrière
FEC_PLS		// PAV.NUM +
FEC_PSB		// PAUSE
FEC_PSH		// Tir à pied
FEC_PSP		// Sprint à pied
FEC_PTL		// Utiliser verrouillage de cible avec commande de tir gauche
FEC_PTR		// Utiliser verrouillage de cible avec commande de tir droite
FEC_PTT		// Cible précédente
FEC_PWE		// Arme précédente
FEC_PWF		// Avancer
FEC_PWL		// Aller à gauche
FEC_PWR		// Aller à droite
FEC_PWT		// Avancer vers caméra
FEC_QUE		// ???
FEC_R3		// (touche R3)
FEC_RAD		// Radio
FEC_RAL		// ALT D
FEC_RCT		// CTRL D
FEC_RED		// Réassigner commandes
FEC_RFA		// DROITE
FEC_RIG		// Droite
FEC_RS3		// Faire défiler les stations de radio (touche L3)
FEC_RSC		// Stations de radio
FEC_RSF		// MAJ. D
FEC_RTN		// RETOUR
FEC_RUN		// Courir
FEC_RWD		// WIN D
FEC_SFT		// MAJ
FEC_SLK		// ARRET DEFIL
FEC_SM3		// Sous-mission (touche R3)
FEC_SMS		// Afficher/Masquer curseur
FEC_SMT		// Sous-mission
FEC_SPC		// ESP
FEC_SPN		// Courir
FEC_STR		// ETOILE PAV.NUM.
FEC_SUB		// Sous-mission
FEC_SVU		// Erreur lors de la sauvegarde
FEC_SZI		// Fusil à lunette zoom avant
FEC_SZO		// Fusil à lunette zoom arrière
FEC_TAB		// TAB
FEC_TAR		// Viser
FEC_TDO		// Désactiver caméra debug
FEC_TFD		// Tourelle + Orienter bas
FEC_TFL		// Regard gauche+tourelle G
FEC_TFR		// Regarde droite+tourelle D
FEC_TFU		// Tourelle + Orienter haut
FEC_TGD		// Alterner manette jeu/debug
FEC_TLF		// Cible suivante Gauche
FEC_TRG		// Cible suivante Droite
FEC_TSM		// Activer/Désactiver sous-missions
FEC_TSS		// Faire une capture d'écran
FEC_TUC		// Commandes tourelle
FEC_TWO		// Deux touches clavier au maximum
FEC_UJS		// Un bouton joystick au maximum
FEC_UMS		// Boutons souris uniquement
FEC_UNB		// NON LIE
FEC_UPA		// HAUT
FEC_VEH		// Commandes des véhicules
FEC_VES		// Commandes du véhicule
FEC_VIB		// Vibrations :
FEC_WAR		// Avertissement
FEC_WPN		// Tirer
FEC_WRC		// CLIC WIN
FEC_ZIN		// Zoom avant
FEC_ZOT		// Zoom arrière
FEDL_WR		// Suppression en cours. Un instant...
FEDS_TB		// Retour
FED_BRI		// Luminosité
FED_DBG		// Menu Debug
FED_DFL		// CTheScripts::DbgFlag
FED_DLS		// Lumière blanche de debug allumée
FED_DSR		// Debug les demandes de répartition par niveaux
FED_HUD		// L'INTERFACE
FED_HUF		// FONDU
FED_PAH		// Analyser Saut
FED_POS		// Position écran
FED_RDB		// BIPS UNIQUEMENT
FED_RDL		// GRAND
FED_RDM		// CARTE ET POINTS
FED_RDR		// RADAR
FED_RES		// RESOLUTION ECRAN
FED_RID		// Recharger IDE
FED_RIP		// Recharger IPL
FED_SCP		// gb Indique les polys de collision
FED_SCR		// Affiche les groupes en voiture
FED_SCZ		// Affiche les zones de massacre
FED_SPR		// Affiche les groupes de pietons
FED_SUB		// Sous-titres
FED_TRA		// Rémanences :
FED_WIS		// Ecran large
FEH_AUD		// AUDIO
FEH_BRI		// BRIEFING
FEH_CON		// COMMANDES
FEH_DIS		// AFFICHAGE
FEH_LAN		// LANGUE
FEH_LOA		// CHARGER
FEH_MAP		// CARTE
FEH_MPH		// SOURIS, CURSEURS POUR SE DEPLACER - PAGE HAUT, PAGE BAS, MOLETTE POUR ZOOMER, L - LEGENDE
FEH_NA		// OPTION NON DISPONIBLE
FEH_SGA		// LANCER NOUVELLE PARTIE
FEH_SSA		// CURSEURS POUR SE DEPLACER - S POUR SAUVEGARDER LE FICHIER
FEH_STA		// STATS
FEH_VMP		// VOIR CARTE
FEI_BAC		// Retour
FEI_BTD		// ; = > < -
FEI_BTR		// > < -
FEI_BTT		// Touche " -
FEI_BTU		// ; = -
FEI_BTX		// Touche / -
FEI_HOL		// Maintenir
FEI_NA		// Aucun
FEI_NAV		// Explorer
FEI_R1B		// Touches R1\R2 -
FEI_RES		// Reprendre
FEI_SCR		// Fait défiler
FEI_SEL		// Sélectionner
FEI_STA		// Touche START -
FEI_STO		// Arrêter
FEI_ZOO		// Zoom
FELD_WR		// Chargement en cours. Un instant...
FEL_ENG		// Anglais
FEL_FRE		// Français
FEL_GER		// Allemand
FEL_ITA		// Italien
FEL_SPA		// Espagnol
FEM_FRM		// RESTRICTION VIDEO
FEM_LOD		// DISTANCE MODELES
FEM_MM		// MENU PRINCIPAL
FEM_NO		// Non
FEM_OFF		// Désactivé
FEM_OK		// OK
FEM_ON		// Activé
FEM_RET		// Réessayer
FEM_SL1		// Pas de sauvegarde 1
FEM_SL2		// Pas de sauvegarde 2
FEM_SL3		// Pas de sauvegarde 3
FEM_SL4		// Pas de sauvegarde 4
FEM_SL5		// Pas de sauvegarde 5
FEM_SL6		// Pas de sauvegarde 6
FEM_SL7		// Pas de sauvegarde 7
FEM_SL8		// Pas de sauvegarde 8
FEM_STE		// STEREO
FEM_UDY		// DTS
FEM_VSC		// SYNCHRO VIDEO
FEM_YES		// Oui
FEN_STA		// COMMENCER PARTIE
FEO_AUD		// Configuration audio
FEO_CON		// Configuration manette
FEO_DIS		// Configuration affichage
FEO_LAN		// Choix langue
FEO_PLA		// Configuration joueur
FEP_BRI		// Briefings
FEP_OPT		// Options
FEP_QUI		// Quitter partie
FEP_RES		// Reprendre
FEP_STA		// Stats
FEP_STG		// Commencer partie
FEQ_SRE		// Etes-vous sûr de vouloir quitter ? Votre progression depuis la dernière sauvegarde sera perdue. Continuer ?
FEQ_SRW		// Etes-vous sûr de vouloir quitter la partie ?
FESTDCM		// Distance parcourue en voiture (m)
FESTDFM		// Distance parcourue à pied (m)
FEST_BB		// Les fous du volant :
FEST_CC		// Criminels tués lors de la mission d'autodéfense
FEST_DC		// Dist. parcourue en voiture (miles)
FEST_DF		// Dist. parcourue à pied (miles)
FEST_FE		// Nombre total de feux éteints
FEST_GC		// Nombre total de voitures de gang :
FEST_H0		// Nombre maximum de points de passage
FEST_H1		// Destruction de diablo
FEST_H2		// Massacre de la Mafia
FEST_H3		// Le désastre du casino
FEST_H4		// Le destructeur de Rumpo
FEST_HA		// Mission ambulance, niveau maximum
FEST_HV		// Missions d'Autodéfense, niveau maximum
FEST_LS		// Personnes secourues en ambulance
FEST_MP		// Missions réussies
FEST_OO		// sur
FEST_RP		// Rodéos réussis
FESZ_CA		// Annuler
FESZ_LS		// Chargement effectué.
FESZ_QC		// Ecraser ce fichier de sauvegarde corrompu?
FESZ_QD		// Effacer cette sauvegarde?
FESZ_QL		// Toutes les étapes non sauvegardées de cette partie seront perdues. Charger la partie?
FESZ_QO		// Ecraser cette sauvegarde?
FESZ_QR		// Veux-tu vraiment commencer une autre partie? Toutes les données depuis la dernière partie sauvegardée seront perdues. Continuer?
FESZ_QZ		// Veux-tu vraiment sauvegarder cette partie?
FESZ_WR		// Sauvegarde en cours. Un instant...
FES_CAN		// Annuler
FES_CHE		// Attention! Un ou plusieurs codes ont été activés, ce qui peut affecter votre fichier de sauvegarde. Sauvegarde déconseillée.
FES_CMI		// DERNIERE MISSION REUSSIE
FES_CMP		// Echec de la sauvegarde ! Recommencer.
FES_CSA		// Sélectionnez une apparence dans la liste suivante :
FES_DAT		// DATE
FES_DEE		// Echec de la suppression ! Recommencer.
FES_DEL		// Effacer partie
FES_DSC		// Suppression terminée. Sélectionne OK pour continuer.
FES_FMS		// Formatage terminé. Sélectionne OK pour continuer.
FES_LCG		// Charger la partie et continuer à jouer?
FES_LOA		// Charger partie
FES_NGA		// Nouvelle partie
FES_SCG		// Sauvegarder la partie en cours?
FES_SET		// Utiliser Skin
FES_SKN		// NOM DU SKIN
FES_SSC		// Sauvegarde terminée. Sélectionne OK pour continuer.
FET_APP		// APPLIQUER
FET_CAC		// ACTION
FET_CCN		// Classique
FET_CCR		// EN VOITURE
FET_CFT		// A PIED
FET_CIG		// RETOUR ARRIERE POUR EFFACER - BGS, RETOUR POUR CHANGER
FET_CTI		// Commandes classiques
FET_CTL		// CONFIG. PERIPHERIQUE
FET_DAM		// MODELAGE ACCOUST. DYNAMIQUE
FET_DEF		// Par défaut
FET_DSN		// Skin joueur par defaut.bmp
FET_EIG		// IMPOSSIBLE DE PARAMETRER UNE TOUCHE POUR CETTE ACTION
FET_HRD		// PARAMETRES PAR DEFAUT RETABLIS
FET_LG		// Charger partie
FET_MIG		// GAUCHE, DROITE, MOLETTE SOURIS POUR REGLER
FET_MST		// DIRECTION CONTROLEE PAR LA SOURIS
FET_MTI		// CONFIG. SOURIS
FET_OPT		// OPTIONS
FET_PAU		// MENU PAUSE
FET_PS		// CONFIG. JOUEURS
FET_QG		// QUITTER PARTIE
FET_RIG		// CHOISIR UNE AUTRE COMMANDE POUR CETTE ACTION
FET_RSC		// MATERIEL INDISPONIBLE - PARAMETRE D'ORIGINE RETABLI
FET_RSO		// PARAMETRE D'ORIGINE RETABLI
FET_SCN		// Standard
FET_SG		// SAUVEGARDER
FET_STI		// Commandes standard
FET_STS		// STATS SAUVEGARDEES DANS 'STATS.HTML' + 'STATS.TXT'
FE_MLG		// LEGENDE DE LA CARTE
FINKILL		// Ok, les mecs, butez-le!
FIN_1		// Amis proches
FIN_10		// Sonny? SONNY! Je viens te chercher!
FIN_6		// Sonny est en haut avec le coffre et MON argent...
FIN_B6		// Tu n'as pas assez d'argent pour commencer cette mission.
FIRELVL		// Mission Camion de pompiers niveau ~1~
FIRETRK		// Camion de pompier
FIRE_M		// 'POMPIER'
FIRST		// ~b~1er
FLATBED		// Flatbed
FOURTH		// ~b~4e
FREEWAY		// Freeway
FST_LFR		// Station de radio la moins écoutée
FST_MFR		// Station de radio préférée
FTUTOR		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Camion de pompiers.
FTUTOR2		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Camion de pompiers.
F_RANGE		// La radio du camion de pompiers ne capte plus rien. Rapproche-toi d'une caserne!
GANGBUR		// Gang Burrito
GA_1		// Oula! Je ne touche à rien d'aussi chaud, moi!
GA_10		// Bravo. Voilà tes ~1~$.
GA_11		// On en a déjà des comme ça. Ca nous sert à rien!
GA_12		// Bombe armée
GA_13		// Comme un pro! Finis la liste et t'auras un bonus!
GA_14		// Toutes les voitures! PARFAIT! Tiens, voilà un petit quelque chose!
GA_15		// J'espère que t'aimes la nouvelle couleur.
GA_16		// La peinture est en option!
GA_19		// Ce modèle ne nous intéresse pas!
GA_1A		// Reviens quand tu seras moins occupé...
GA_2		// Nouveau moteur et nouvelle peinture. Les flics ne te reconnaîtront plus!
GA_20		// On en a trop des comme ça! Désolé, mec.
GA_21		// Impossible de garer plus de véhicules dans ce garage.
GA_3		// Plus de cadeaux. 100$ pour repeindre!
GA_4		// Les bombes pour voiture coûtent $1000 pièce.
GA_5		// Ta caisse est déjà équipée d'une bombe.
GA_6		// Gare-toi, amorce-la en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ et BARRE-TOI vite!
GA_6B		// Gare-toi, amorce-la en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ et BARRE-TOI vite!
GA_7		// Amorce la bombe en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. Elle explosera au démarrage.
GA_7B		// Amorce la bombe en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. Elle explosera au démarrage.
GA_8		// Utilise le détonateur pour armer la bombe.
GEN1_04		// ~g~Passe la porte pour accéder au toit de Gonzalez.
GEN1_17		// ~g~Gonzalez se fait la malle! Suis-le et finis-en avec lui!
GEN3_13		// C'est quoi ton problème, mec? Monte sur le toit de l'autre côté de la cour avant qu'ils rappliquent!
GEN3_17		// Meeeerde! T'essayes de m'buter ou quoi?
GEN3_21		// ~g~Il a le pognon de Diaz! Attrape-le et récupère le fric!
GEN3_24		// ~r~Diaz est mort! Tu devais le protéger!
GEN3_26		// ~r~T'as flingué Diaz!
GEN3_27		// ~r~T'as descendu les gardes du corps de Diaz!
GEN3_31		// ~g~Va au rencart et veille sur Diaz.
GEN3_32		// ~g~Va te mettre en position sur le toit du bâtiment en face de Lance.
GEN3_4		// Tommy Vercetti. Allons-y...
GEN3_45		// Ils seront là d'une minute à l'autre. On ferait mieux de se trouver une bonne planque...
GENERAL		// MISSIONS DU COLONEL
GLENDAL		// Glendale
GMSAVE		// Sauvegarder partie
GNG_WST		// Gangsters tués
GOAWAY1		// Reviens quand tu auras fini les missions du gang haïtien.
GOAWAY2		// ~g~Reviens quand tu auras terminé les missions Bikers.
GOLFC		// Leaf Links
GOODBOY		// $50 pour bonne conduite
GREENWO		// Greenwood
GREET		// Bien le bonjour de...
GRENADE		// Grenades
GUN_H1		// ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~ pour acheter. ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour quitter.
G_COST		// $~1~
HAIT		// MISSIONS GANG HAITIEN
HAIT1		// MISSION GANG HAITIEN 1
HAIT2		// MISSION GANG HAITIEN 2
HAIT3		// MISSION GANG HAITIEN 3
HAITI		// Little Haiti
HAM1_5		// PLUS NECESSAIRE
HAM3_6		// ~g~Utilise le fusil à lunette que je t'ai donné pour les tuer!
HAMMER		// Marteau
HAT_1		// Juju
HAT_2		// Bombes!
HAT_3		// Raclée
HAVANA		// Little Havana
HEAL_A		// Ton niveau de ~h~santé~w~ s'affiche en orange en haut à droite de l'écran.
HEAL_B		// Quand tu es ~h~'H.S'~w~, t'es amené à l'hôpital le plus proche.
HEAL_C		// On te confisque alors toute ton artillerie et les docteurs prennent ton argent pour te remettre en forme.
HEAL_E		// En jouant, tu trouveras d'autres moyens de te soigner ou de te protéger.
HELI		// Hélicoptère
HELIODD		// Petits boulots en hélico
HELI_1		// Point de passage hélico du Centre
HELI_1A		// Teste tes capacités avec le Sparrow et vois en combien de temps tu peux réussir le parcours.
HELI_1B		// Parcours réussi!
HELI_2		// Point de passage hélico d'Ocean Beach
HELI_3		// Point de passage hélico de Vice Point
HELI_4		// Point de passage hélico de Little Haiti
HELI_F1		// ~r~Mission Point de passage hélico annulée!
HELP1		// Arrête-toi au centre du ~q~marqueur rose.
HELP10		// Ce badge t'indique que t'es recherché par la police.
HELP11		// Plus t'as de badges, plus ton indice de recherche est important.
HELP12		// Marche au centre du ~q~marqueur rose~w~ pour lancer une mission.
HELP13		// Tu as parfois intérêt à emprunter des chemins non indiqués sur le radar.
HELP14		// Pour trouver le cabinet d'avocats, suis le ~h~point L~w~ sur le radar.
HELP15		// Si tu es à pied, appuie sur la ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~ pour ~h~regarder derrière~w~. Utilise le ~h~joystick analogique droit~w~ pour ~h~regarder autour~w~ de toi.
HELP16		// Franchis la porte d'entrée de l'hôtel ~h~Ocean View~w~ pour y pénétrer.
HELP19		// Marche sur le ~q~marqueur rose~w~ pour continuer.
HELP21		// Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~pour monter dans un véhicule ou en sortir.
HELP22		// Va vers la position du bip de la maison verte sur le radar.
HELP24		// Tu peux maintenant bosser pour le colonel.
HELP25		// Tu peux maintenant bosser pour Avery Carrington
HELP26		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~ pour monter ou sortir d'un véhicule.
HELP27		// Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ ou ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour déplacer ton poids sur une moto.
HELP28		// Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ ou ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour déplacer ton poids sur une moto.
HELP29		// Tu peux te rendre au magasin de fringues quand tu n'es pas en mission.
HELP2A2		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ quand tu cours, pour ~h~sprinter.
HELP2_A		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ lorsque tu cours pour ~h~sprinter.
HELP3		// T'es vite crevé, ton sprint ne dure donc pas longtemps.
HELP30		// Quand tu achètes de nouvelles fringues, ton indice de recherche retombe à zéro.
HELP31		// Pour réaliser un arrosage latéral, regarde d'abord à droite ou à gauche en utilisant ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ou ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~.
HELP32		// Appuie ensuite sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer.
HELP33		// Appuie ensuite sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer.
HELP34		// Tu dois être armé d'une mitraillette pour réaliser un arrosage latéral.
HELP35		// Appuie sur ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ pour diriger le véhicule.
HELP36		// Appuie sur ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ pour diriger le véhicule.
HELP37		// Si tu ne veux pas monter dans un véhicule quand tu braques le conducteur, appuie sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~.
HELP41		// tu peux aussi les défoncer avec un véhicule
HELP42		// Suis le ~q~point rose~w~ pour trouver l'hôtel.
HELP43		// ~g~Rends-toi à l'hôtel ~h~Ocean View~g~ sur Ocean Drive.
HELP44		// Arrête-toi sur le ~q~marqueur rose.
HELP45		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_DUCK~~w~ pour t'accroupir. Ceci augmente la précision des flingues que tu portes.
HELP46		// Il existe huit différents types d'armes.
HELP47		// Tu peux porter une arme de chaque type à la fois, un type de pistolet, un type de fusil à pompe, etc.
HELP4_A		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer.
HELP4_D		// Pousse le ~h~joystick analogique droit ~w~ vers le haut pour ~h~accélérer.
HELP50		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi.
HELP51		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi.
HELP52		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi.
HELP53		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~~w~ ou sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~ pour faire défiler tes armes disponibles.
HELP54		// ~w~Prix : $~1~ ~r~L'achat de cette arme remplacera celle que tu possèdes déjà.
HELP55		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer le chef.
HELP56		// Appuie sur la touche ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ pour changer le mode de la caméra.
HELP57		// Appuie sur la touche ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ pour changer le mode de la caméra.
HELP58		// Tout en visant, appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~ pour faire défiler les cibles.
HELP59		// Tout en visant, appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~ pour faire défiler les cibles.
HELP5_A		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~ pour freiner ou faire marche arrière si le véhicule est à l'arrêt.
HELP5_D		// Tire le ~h~joystick analogique droit~w~ vers toi pour ~h~freiner~w~ ou pour ~h~reculer~w~ si le véhicule est à l'arrêt.
HELP60		// Si tu appuies sur la touche ~h~~k~~PED_SPRINT~ ~w~quand tu essaies de piquer une caisse, tu ne peux pas monter dedans.
HELP61		// Tu as désormais des munitions illimitées et tous tes véhicules sont deux fois plus résistants.
HELP6_A		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~ pour actionner le frein à main.
HELP6_C		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~ pour actionner le frein à main.
HELP6_D		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~ pour actionner le frein à main.
HELP7_A		// Maintiens la ~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~ enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
HELP7_D		// Maintiens la ~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~ enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
HELP8_A		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ pour faire un zoom avant avec le fusil et sur la ~x~touche /~w~ pour faire un zoom arrière.
HELP8_B		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ avec le fusil et sur la ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~ pour faire un ~h~zoom arrière~w~.
HELP9_A		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le fusil à lunette.
HELP9_B		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
HELP9_C		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
HEL_DST		// Avions et hélicoptères détruits
HERMES		// Hermes
HEY		// ~g~Te la joue pas perso, reste avec tes potes!
HJSTAT		// Distance : ~1~.~1~ m Hauteur : ~1~.~1~ m Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_
HJSTATF		// Distance : ~1~ ft Hauteur : ~1~ ft Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_
HJSTATW		// Distance : ~1~.~1~ m Hauteur : ~1~.~1~ m Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_ Et quelle belle réception!
HJSTAWF		// Distance : ~1~ ft Hauteur : ~1~ ft Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_ Et quelle belle réception!
HJ_DIS		// BONUS DE DOUBLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
HJ_IS		// BONUS DE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
HJ_PDIS		// BONUS DE DOUBLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
HJ_PIS		// BONUS DE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
HJ_PQIS		// BONUS DE QUADRUPLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
HJ_PTIS		// BONUS DE TRIPLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~
HJ_QIS		// BONUS DE QUADRUPLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
HJ_TIS		// BONUS DE TRIPLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~
HLPSN_A		// Grâce au fusil à lunette, tu peux zoomer de loin sur une cible et la viser avec précision.
HLPSN_B		// Appuie sur la touche~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
HLPSN_C		// Appuie sur la touche~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette.
HLPSN_D		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ pour ~h~faire un zoom avant ~w~avec le fusil à lunette et sur la touche~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour ~h~faire un zoom arrière~w~.
HLPSN_E		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
HLPSN_F		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
HLPSN_G		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette.
HORN		// ~g~Klaxonne!
HORN1		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner.
HORN2		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner.
HORN3		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner.
HOTEL		// Hôtel Ocean View
HOTRINA		// Hotring Racer
HOTRINB		// Hotring Racer
HOTRING		// Hotring Racer
HOTRNG		// HOTRING
HOTR_07		// Nouveau record : ~1~:0~1~
HOTR_08		// Temps : ~1~:~1~
HUNTER		// Hunter
HYCOBUY		// Hyman Condo acheté : $ ~1~
HYCO_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~.
HYCO_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~.
HYCO_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~.
ICC1_1		// ~g~Utilise ta camionnette de crème glacée pour distribuer de la drogue à Vice City.
ICC1_12		// PROPRIETE ACQUISE!
ICC1_2		// ~g~Gare ta camionnette et appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ pour jouer le jingle et signaler à tes clients que tu es prêt.
ICC1_3		// ~g~Tu reçois de l'argent pour chaque transaction faite, mais plus tu fais d'affaires, plus tu attires l'attention de la police.
ICC1_6		// ~g~Utilise le Mr. Whopee pour distribuer des produits Cherry Poppers dans Vice City.
ICEBUY		// Usine de crème glacée achetée: $~1~
ICE_1		// Distribution
ICE_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~.
ICE_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~.
ICE_NO		// Tu ne peux pas acheter l'usine de crème glacée pour l'instant, reviens plus tard.
ICE_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter l'usine de crème glacée au prix de $~1~
ICE_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~.
IDAHO		// Idaho
IMPORT1		// Va dehors et attends ton véhicule.
IND_ZON		// Vice City Beach
INFERNS		// Infernus
INGRAM		// Mac
INSTUN		// Cascade dangereuse
INT2_M		// Ils sont proprios d'une ferme au Panama!
INT2_N		// Ok, écoutez un peu...
INT2_O		// Les gars, quand on sera là-bas, est-ce que je dois rester dans la bagnole,
INT2_P		// où bien est-ce que vous voulez absolument que je vienne avec vous?
INT2_Q		// Non, Reste dans la bagnole.
INT2_R		// Vous savez quoi, j'ai réfléchi à la question,
INT2_S		// Je vais surveiller la bagnole.
INT4_A		// On est baisés! Baisés!
INT4_B		// Putain, c'est vraiment le coup classique!
INT4_C		// Je sors la tête d'un caniveau pour une seconde de défonce,
INT4_D		// et le destin me chie de la merde plein la gueule!
INT4_E		// Allez vous faire mettre!
INT4_F		// Ferme-la et arrêter de gueuler! T'es encore vivant, pas vrai?
INT4_G		// Laisse-moi là.
INT4_H		// Débarrasse-toi de la caisse et va roupiller un bon coup.
INT4_I		// Je passerai à ton bureau demain et on essayera de trouver une solution à ce merdier.
INT4_J		// Ouais, bonne idée, je vais aller roupiller.
INT4_K		// Qu'est-ce que tu vas faire?
INT4_L		// Rentrer à mon hôtel.
INT4_M		// Et penser à autre chose que ces conneries.
INT4_N		// Ok.
INTB_1		// ~g~Va au bureau de l'avocat.
INT_B		// Un vieil ami
IN_VEH		// ~g~Eh! Remonte dans ta caisse!
ITBEG		// AU DEBUT...
JAN		// Jan
JOB_1		// Accident de la route
JOB_2		// Bute la femme!
JOB_3		// Autocide
JOB_4		// Enregistrement
JOB_5		// Détails
JUL		// Jui
JUN		// Jun
JUNKY		// Décharge
KATANA		// Katana
KAUFCAB		// Taxis Kaufman
KAUFMAN		// Taxi Kaufman
KENT		// MISSIONS KENT PAUL
KENT1		// MISSION KENT PAUL 1
KENT_1		// Couloir de la mort
KGS_EXP		// Kilos d'explosifs utilisés
KICK		// DEMARRAGE AU PIED
KICK1_3		// ~g~Nombre de fautes de pied : ~1~
KICK1_4		// ~g~Pénalité de temps : ~1~ secondes
KICK1_9		// POINTS DE PASSAGE RESTANTS :
KNIFE		// Couteau
LANCE_1		// Hé, mec, conduis un peu mieux!
LANCE_2		// Hé, fais gaffe à ce que tu fais!
LANCE_3		// Hé, tu vas où, là?
LANCE_4		// On fait quoi maintenant?
LANDSTK		// Landstalker
LASER		// .308 Lunette
LAW		// MISSIONS AVOCAT
LAW1_1		// ~g~Va te procurer de nouvelles fringues à la boutique de Rafael.
LAW4_10		// Les patrons sont tous des salauds!
LAW4_11		// Allez! Battez-vous! Allez!
LAW4_12		// Viva la revolucion!
LAW4_15		// Plus de fric!
LAW4_6		// Brûlez la direction!
LAW4_7		// Tuez les patrons!
LAW4_8		// Allez! Battez-vous! Allez!
LAW4_9		// Plus de vacances! Moins de travail!
LAW_1		// La Fête
LAW_1A		// law_1a
LAW_1B		// law_1b
LAW_2		// Baston de Rue
LAW_2A		// law_2a
LAW_2B		// law_2b
LAW_3		// Jury sous pression
LAW_4		// Emeute
LEGAL		// ~g~Elimine toute menace criminelle!
LG_01		// Position du joueur
LG_02		// Avery Carrington
LG_03		// Motards
LG_04		// Colonel Cortez
LG_05		// Ricardo Diaz
LG_06		// Kent Paul
LG_07		// Avocat
LG_08		// Phil Cassidy
LG_09		// Chantier naval
LG_10		// Club Malibu
LG_11		// Cubains
LG_12		// Studio de Cinéma
LG_13		// Ammu-Nation
LG_14		// Haïtiens
LG_15		// Quincaillerie
LG_16		// Planque
LG_17		// Crèmes glacées
LG_18		// Taxi Kaufman
LG_19		// Love Fist
LG_20		// Imprimerie
LG_21		// Propriété
LG_22		// Pay 'n' Spray
LG_23		// Boutique de fringues
LG_24		// Manoir de Tommy
LG_25		// Téléphone
LG_26		// Station de radio Wildstyle
LG_27		// Station de radio Flash FM
LG_28		// Station de radio KChat
LG_29		// Station de radio Fever 105
LG_30		// Station de radio VRock
LG_31		// Station de radio VCPR
LG_32		// Station de radio Espantoso
LG_33		// Station de radio Emotion 98.3
LG_34		// Station de radio Onde 103
LG_35		// Destination
LG_36		// Sun Yard
LG_37		// Boîte de striptease
LG_38		// Cible
LINERUN		// Linerunner
LNKVBUY		// Appartement de Links View acheté : $ ~1~
LNKV_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~.
LNKV_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~.
LNKV_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~.
LOADCAR		// CHARGEMENT DU VEHICULE... (APPUIE SUR F1 POUR ANNULER)
LOADCOL		// Chargement...
LOVEFIS		// Love Fist
M4		// M4
MACHETE		// Machette
MAFIACR		// Mafia Cruiser
MALIBU		// Malibu Club
MALL1		// Centre commercial de North Point
MANANA		// Manana
MANSION		// La résidence de Diaz
MAP_LEG		// Légende
MAP_YAH		// VOUS ETES ICI
MAR		// Mar
MARQUIS		// Marquis
MAVERIC		// Maverick
MAY		// Mai
MERC_26		// PLUS VITE, PLUS VITE, PLUS VITE!
MERC_27		// Attention, Tommy, je me suis fait refaire le nez le mois dernier.
MERC_28		// Tommy, conduis prudemment!
MERC_29		// Tommy, va moins vite!
MERC_30		// Tommy, tu veux bien tuer quelqu'un d'autre que moi?
MERC_31		// Tommy, chéri, ne me tue pas!
MERC_32		// Tommy, ça me très plaisir que t'aies volé cette caisse!
MERC_40		// J'ai vraiment passé un bon moment.
MERC_43		// Adios, mon chou.
MERC_44		// Continue la muscu, d'accord?
MERC_45		// Ciao, mon beau.
MERC_5		// Belle voiture, M. Vercetti.
MESA		// Grande table
MM_1		// 'Cônes en folie'
MOB12_A		// Tommy! C'est Avery! Ecoute, je suis débordé de boulot pour le moment,
MOB12_B		// et j'ai un de mes réprésentants qui a besoin d'être chaperonné jusqu'aux Gator Keys.
MOB12_C		// Je suis sur l'achat d'un terrain là-bas, alors j'envoie un mec graisser quelques pattes.
MOB12_D		// J'ai besoin que tu t'assures qu'il arrive bien là-bas. OK?
MOB12_E		// OK, pas de problème, Avery! Mais où c'est que je le trouve, ce mec?
MOB12_F		// Il boucle une affaire au chantier. Je lui ai dit que tu le prendrais là-bas.
MOB12_G		// Ok, Avery. J'y vais. A plus tard.
MOB13_A		// Vercetti? VERCETTI! Putain, mec, faut que tu me files un coup de main!
MOB13_B		// Mr Moffat? Comment va la famille?
MOB13_C		// Merde, mais quel con! Tu m'entends?
MOB13_D		// Ca m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles...
MOB13_E		// Attends! Attends! Vercetti, euh... Tommy. Je peux t'appeler Tommy?
MOB13_F		// On est tous les deux dans les affaires, pas vrai? Et tu sais renifler les bonnes, hein?
MOB13_G		// J'ai pas le temps de causer, viens-en au fait!
MOB13_H		// Du FRIC! Voilà le putain de fait!
MOB13_I		// Je me suis encore tiré de taule, mais ça prend jamais longtemps avant qu'ils me retombent dessus. Pour eux, c'est qu'un putain de jeu!
MOB13_J		// Je t'appelle d'une cabine quelque part dans le trou du cul du monde!
MOB13_K		// Sors-moi de là avant qu'ils me chopent encore et... et... ah... meeeerde...
MOB13_L		// Eh bien, c'est que je suis très occupé pour les prochaines-
MOB13_M		// Non! Me laisse pas dans cette merde! T'as pas de coeur ou quoi? Putain, j'devrais pas avoir à m'abaisser comme ça!
MOB13_N		// Je suis à genoux, Tommy! Et c'est les rotules dans la poussière que je te supplie...
MOB13_O		// J'imagine que je pourrais passer dans le coin et voir si je te trouve...
MOB13_P		// Oh, merde, les voilà! Putain, magne-toi, Tommy! Vite!
MOB15_A		// Tommy, mon vieux, c'est Paul, du Kent.
MOB15_B		// Il y a une ou deux authentiques dames qui ont ton nom plein la bouche, au Malibu.
MOB15_C		// De quoi tu parles?!
MOB15_D		// De gonzesses, de poulettes, de filles, quoi! Et bien élevées, pas le genre à causer pognon.
MOB15_E		// Faut que tu viennes voir ça.
MOB16_A		// Tommy, c'est Paulo, que pasa amigo?
MOB16_B		// Qu'est-ce que tu m'veux, Paul? J'ai pas besoin de fausses fringues de marque.
MOB16_C		// Très drôle, mon vieux, mais je fais pas dans la fringue de tapette, moi.
MOB16_D		// Bon, je t'appelle parce que j'me demande si je ne pourrais pas avoir un rôle dans un de tes films.
MOB16_E		// J'ai fait pas mal de pornos en Angleterre, mon vieux.
MOB16_F		// Au plumard, je suis une mitrailleuse lourde.
MOB16_G		// Merci de me proposer tes services, Paul, j'y réfléchirai.
MOB16_H		// Sérieusement, pense à moi, après tout ce que j'ai fait pour toi...
MOB16_I		// Justement, j'essaie de l'oublier.
MOB17_A		// Tommy Vercetti, comment ça va, big boss?
MOB17_B		// J'ai entendu tous ces trucs sur toi. Un flambeur en ville maintenant...
MOB17_C		// Paul, t'es bourré.
MOB17_D		// Naan! Pauvre abruti! J'suis pas saoul!
MOB17_E		// J'ai juste pris un ou deux verres et quelques tournées, et ça fait deux jours que j'ai pas fermé l'oeil!
MOB17_F		// De toute façon, ne me traite pas comme ça.
MOB17_G		// Je suis pas une poire. Qui c'est qui t'a lancé dans cette ville? Hein, qui? Moi!
MOB17_H		// Ah ouais?
MOB17_I		// Ouais!
MOB17_J		// Paul, t'énerve pas. J'étais occupé, sois pas stupide.
MOB17_K		// Je suis pas stupide, connard! Ils me l'ont dit en maison de redressement!
MOB17_L		// Si tu cherches les emmerdes, mon pote, tu vas les trouver!
MOB17_M		// Tommy, s'il te plaît! T'étais mon grand espoir! Te fous pas de moi!
MOB17_N		// Paul, va roupiller un bon coup, sérieusement.
MOB18_A		// Tommy, c'est Paulo, comment ça va, mon pote, je me suis dit que j'allais te passer un petit coup de fil.
MOB18_B		// Ah, mon pote, tu croiras jamais l'incroyable petit lot que je viens de lever...
MOB18_C		// Elle se promenait juste en bas dans Little Havana, mon pote.
MOB18_D		// Elle m'a dit qu'elle s'appelait Mercedes ou un truc comme ça. Ah, mon pote, faut que t'ailles voir cette fille!
MOB18_E		// Elle ferait bander un eunuque! Elle m'a dit que j'étais le meilleur coup de sa vie et tout et tout!
MOB18_F		// Vas-y, trouve-la. A plus tard.
MOB19_A		// Tommy V, c'est KP! Kent Paul. Le bruit court que des mecs veulent te faire la peau.
MOB19_B		// Ouvre l'oeil, mon pote. Et oublie pas... Je t'ai rien dit.
MOB22_A		// Tommy, vous vous révèlez très utile, amigo.
MOB22_B		// Merci, Cortez. Et mon affaire?
MOB22_C		// Tommy, je travaille inlassablement en ce sens pour aller au fond des choses et de la vérité dans cette terrible histoire.
MOB22_D		// Vous avez ma parole, mais en attendant,
MOB22_E		// acceptez, je vous en prie, les sincères remerciements de mon peuple pour vos actions bénéfiques.
MOB45_A		// Tommy, faut qu'on cause sérieusement.
MOB45_B		// C'est quoi le problème, Lance?
MOB45_C		// C'est toi le problème, mon pote, j'ai l'impression que tu m'files pas une part équitable...
MOB45_D		// Mais le pire, c'est que tu m'as foutu la honte devant les mecs. Je supporte pas ça.
MOB45_E		// Lance, c'est pas ça du tout. T'as fait des bourdes, c'est tout.
MOB45_F		// Tommy, je suis pas ton petit messager et encore moins ton garçon de courses.
MOB45_G		// Lance, déconne pas et on aura pas d'emmerdes! Et si c'est moi qui déconne, tu peux me rentrer dedans quand tu veux.
MOB45_H		// Tommy, j'ai tout fait pour toi et tu me traites comme un con. Fais pas ça.
MOB45_I		// Lance, je ne vais pas t'arnaquer ou te planter un couteau dans le dos, ok?
MOB45_J		// T'énerve pas. C'est déjà assez dur comme ça, sans que tu perdes les pédales.
MOB45_K		// Fais-moi confiance. Tu m'entends? Tu m'entends?
MOB45_L		// Je t'entends, Tommy, mais je peux pas supporter ça plus longtemps.
MOB45_M		// Lance, arrête de déconner. Maintenant, je te préviens.
MOB45_N		// Tu m'entends? Relax! Prends quelques jours de repos et on en reparle, ok?
MOB46_A		// Tommy, c'est Lance.
MOB46_B		// Ouais?
MOB46_C		// Même pas un 'ça fait plaisir d'avoir des tes nouvelles'? Allez, mec, sois sympa!
MOB46_D		// Je suis occupé. Qu'est-ce que tu veux?
MOB46_E		// Rien. C'était juste pour te dire... Tu sais, Tommy, on peut faire ce truc.
MOB46_F		// Toi et moi, sans problème. Tu vois ce que je veux dire?
MOB46_G		// Va bien falloir qu'on le fasse, parce que sinon, on est morts, Lance.
MOB46_H		// On peut plus reculer, maintenant, mais merci de ton appel. On se reparle plus tard.
MOB52_A		// Salut, Léo, je crois qu'on a un acheteur pour la marchandise de Diaz.
MOB52_B		// Il faut que tu l'appelles, mec, pour organiser le deal, tu comprends?
MOB52_C		// T'es où, là?
MOB52_D		// T'es sûr que ça va, Léo? T'as une voix bizarre...
MOB52_E		// Dis-moi juste où t'es.
MOB52_F		// Qui c'est qui cause? Je veux parler à Léo!
MOB52_G		// Léo est parti pour un moment, je le remplace.
MOB52_H		// Va te faire foutre, connard!
MOB54_A		// Salut, Tommy!
MOB54_B		// Salut, Mercedes, quoi de neuf?
MOB54_C		// J'ai un nouvel appartement dans Vice Point.
MOB54_D		// J'ai pensé que tu voudrais peut-être passer un de ces quatre...
MOB54_E		// J'adorerai. A plus tard.
MOB55_A		// Tommy, c'est moi.
MOB55_B		// Salut, Mercedes.
MOB55_C		// Tommy, je m'ennuie tellement! Quand est-ce qu'on va s'amuser?
MOB55_D		// Comment ça?
MOB55_E		// Bon, je sais que t'es très occupé à te battre, à tuer des gens ou à les corrompre,
MOB55_F		// mais moi, j'ai envie de m'amuser un peu! Alors, ne m'oublie pas, Tommy!
MOB56_A		// Tommy, j'ai entendu dire que tu avais tué Ricardo Diaz!
MOB56_B		// Un feu accidentel s'est déclenché dans sa résidence...
MOB56_C		// Je pense qu'il a cramé dans sa chemise en acrylique.
MOB56_D		// Tommy, je suis si fière de toi! Je savais que tu étais un vrai macho!
MOB56_E		// Ah, mon dur de dur, je suis si fière d'être ton amie!
MOB56_F		// Je sais que tu vas être très occupé à essayer de t'emparer de cette ville,
MOB56_G		// mais ne m'oublie pas, d'accord?
MOB57_A		// C'est Mercedes. Je ne t'aime plus, Tommy!
MOB57_B		// C'est fini! C'est vrai! Parce que tu n'es plus gentil avec moi!
MOB57_C		// Tu ne me traites plus comme une dame! Tu m'ignores et je te déteste!
MOB57_D		// Je veux que tu viennes me voir tout de suite! "
MOB58_A		// Tommy.
MOB58_B		// Salut, Mercedes.
MOB58_C		// Bonjour monsieur le vrai dur! Je suis très en colère contre toi, Tommy!
MOB58_D		// Ne m'oblige plus jamais à supporter Jezz Torrent!
MOB58_E		// Il est pathétique! En plein milieu il a commencé à pleurer à cause de son toutou
MOB58_F		// qui est mort quand il avait 7 ans et parce que sa mère ne l'a jamais aimé...
MOB58_G		// En plus, Tommy, il porte une perruque et un soutien-gorge dans l'intimité!
MOB58_H		// Je t'en veux vraiment!
MOB59_A		// Ooh Tommy, c'est Mercedes.
MOB59_B		// Je voulais juste te dire que je m'étais éclatée sur le tournage!
MOB59_C		// Si tu as quelque chose d'autre de ce genre, pense à moi!
MOB59_D		// Je suis sincère! J'ai toujours voulu être actrice!
MOB59_E		// Je crois que j'ai beaucoup appris sur l'art dramatique!
MOB59_F		// C'est tellement révélateur! Merci beaucoup! On se voit très bientôt, adios!
MOB71_A		// Tommy, Thomas, c'est Cortez. Que pasa?
MOB71_B		// Les affaires tournent... Et toi, comment ça va?
MOB71_C		// Tommy, ici, c'est toujours la guerre. Excusez la mauvaise ligne, mais on vient juste d'avoir un nouveau coup d'état manqué.
MOB71_D		// Le peuple est la plus exigeante des maîtresses.
MOB71_E		// Si je compte bien, y'a eu trois révolutions et quatre coups d'état depuis que je suis rentré de Vice City.
MOB71_F		// Heureusement, à chaque fois, j'ai pris du galon.
MOB71_G		// Je voulais vous demander quelque chose à propos de Mercedes...
MOB71_H		// Ouais? Quoi?
MOB71_I		// Voilà, Tommy, Tommy, j'ai entendu toutes ces histoires et je sais pas quoi penser...
MOB71_J		// Peut-être que tout le monde essaye de m'humilier...
MOB71_K		// Peut-être qu'elle se croit tout permis, mais dites-moi juste la vérité, Tommy, c'est vrai?
MOB71_L		// Mais dites-moi juste la vérité, Tommy, c'est vrai?
MOB71_M		// Qu'est-ce qui est vrai?
MOB71_N		// Ces bruits qui courent... Elle va vraiment devenir avocate?
MOB71_O		// Ah, Tommy, c'est une véritable honte! Nous, les Cortez, sommes une honorable famille et nous ne tolèrerons jamais qu'une de nos filles devienne avocate.
MOB71_P		// Je vous en prie, dites-moi que ce n'est pas vrai, je ne crois pas que je pourrais le supporter.
MOB71_Q		// Colonel, je peux vous assurer que Mercedes ne deviendra jamais avocate. Ne vous inquiètez pas.
MOB71_R		// Merci, Tommy, cette honte me serait insupportable. C'est une femme, pas un parasite, vous comprenez.
MOB71_S		// Je le sais, colonel.
MOB71_T		// Bon, vous allez devoir m'excuser, Tommy, mais le nouveau ministre de l'intérieur vient d'arriver...
MOB71_U		// Il y a de nombreuses années, j'ai tué son père au cours d'une tentative de coup d'état ratée et je dois me montrer poli. Adios, amigo.
MOB_01A		// Comment ça va, mon pote? C'est Paul! J'ai peut-être quelque chose d'intéressant pour toi, mais faut que je te parle en personne.
MOB_01B		// Je suis en train de me la couler douce au Malibu.
MOB_01C		// Tu me devras un ou deux petits services en échange, mon mignon. A tout à l'heure...
MOB_02A		// Sniiiiiiiiiiiif! Hé, salut, Tommy! Tommy?
MOB_02B		// On a un problème à l'imprimerie. Tu ferais mieux d'aller y jeter un coup d'oeil.
MOB_02C		// Quelque chose a merdé. C'est le bordel. Faut que j'te laisse.
MOB_03A		// Mr Vercetti? J'ai ici un document signé qui établit formellement
MOB_03B		// que vous avez racheté toutes les dettes de BJ's Auto.
MOB_03C		// La disparition soudaine de BJ ne me laisse pas d'autre choix
MOB_03D		// que de vous tenir pour responsable du passif de cette société.
MOB_03E		// Jusqu'à ce que ce compte soit complètement soldé
MOB_03F		// vous devriez considérer les rues de Vice City comme très dangereuses.
MOB_04A		// Comment va, vieille branche?
MOB_04B		// Ecoute, Tommy, j'avais oublié de te dire qu'on va avoir besoin de balaises en plus pour le concert.
MOB_04C		// Y'a un gang de motards dirigé par Mitch Baker, ça nous ferai une super publicité. Vraiment Rock'n'roll, Baby.
MOB_04D		// Règle ça pour moi et je te laisserai accéder aux coulisses du concert, d'accord?
MOB_05A		// Bien joué, Tommy, j'suis content d'avoir récupéré ma bécane.
MOB_05B		// Dis à Mr Kent Paul que la sécurité sera assurée pour le concert.
MOB_05C		// Tu as ma parole.
MOB_05D		// Bon, maintenant, évite de t'attirer des emmerdes.
MOB_06A		// Tommy! Ceux d'en bas, ils parlent de toi, mon petit...
MOB_06B		// Je me disais que tu te laisserais peut-être tenter par un doux foyer et par une soupe au gombo de tata Poulet? Mmm?
MOB_06C		// Fais un saut par ma cuisine un de ces jours, hein, Tommy?
MOB_08A		// Salut, Tommy, je me disais que t'aurais peut-être besoin d'un conseil en affaires...
MOB_08B		// Dès que tu as une opération en route, il faut que tu passes prendre le fric de la semaine.
MOB_08C		// Si tu laisses les mecs penser que ce sont eux qui dirigent l'affaire, ils essayent de ronger tes bénefs! Ok?
MOB_08D		// Ca va, Ken, je connais le business...
MOB_08E		// Ok, ok, je sais que tu sais. Je sais. C'était...
MOB_08F		// C'était juste pour te dire que je sais que tu sais que je sais...
MOB_08G		// Ouvre simplement l'oeil!
MOB_08H		// T'inquiète, Ken, t'inquiète...
MOB_09A		// Salut, Léo! J'ai du boulot pour toi!
MOB_09B		// C'est pas Léo.
MOB_09C		// Si Léo apprend que t'as son téléphone, il va te buter aussi sec!
MOB_09D		// Peut-être que Léo est mort. Peut-être même que c'est moi qui l'ai buté et que j'ai hérité de son téléphone. T'avais pas pensé à ça hein, connard?
MOB_09E		// T'as buté Léo? Alors, c'est que t'en as dans le froc! Tu veux bosser pour moi?
MOB_09F		// Passe au café de mon père dans Little Havana et on pourra causer entre hommes.
MOB_10A		// Tommy! Ecoute, j'ai un service à te demander!
MOB_10B		// Steve! Comment ça marche, le cinoche?
MOB_10C		// Ca va, ça va. Mais on a besoin d'une scène de poursuite en bagnole et on a pas le budget pour ça.
MOB_10D		// J'ai laissé des bagnoles dans les environs. Tu sauras quoi faire.
MOB_10E		// OK, Steve, je vais voir ce que je peux faire. A plus tard.
MOB_11A		// Salut petit, je me suis dit que j'allais te passer un coup de fil pour te donner un bon conseil.
MOB_11B		// Salut Avery, qu'est-ce que tu voulais me dire?
MOB_11C		// Les perspectives ne manquent pas dans cette ville, si tu possèdes le bon business... Tu vois ce que je veux dire?
MOB_11D		// Je pense que oui...
MOB_11E		// Je te conseille d'ouvrir l'oeil, et le bon, si tu veux dégotter un bon business. A plus tard.
MOB_11F		// Ciao, Avery.
MOB_14A		// Salut, Tommy, on va bien s'entendre, toi et moi.
MOB_14B		// Une tendre amie est venu me sussurrer dans l'oreille que la division SWAT de Vice City a un coffre dans une grosse banque,
MOB_14C		// et ils y gardent les pots-de-vin de toutes ces dernières années.
MOB_14D		// C'est une sorte de caisse de retraite pour vieux garçons.
MOB_14E		// Evidemment, si cette info pouvait t'aider à ramasser un peu de ce pognon,
MOB_14F		// j'imagine que tu te sentirais obligé de m'en refiler un peu, pas vrai, Tommy?
MOB_14G		// Je vais garder ça à l'esprit, merci, Kent.
MOB_14H		// Je m'appelle Paul, abruti! Et je suis du Kent, près de Londres.
MOB_14I		// Pour ce que j'en ai à foutre de la campagne anglaise, depuis l'école...
MOB_16A		// Tommy, c'est Paulo. Que pasa amigo?
MOB_16B		// Qu'est-ce tu m'veux, Paul? J'veux pas de fringues de contrefaçon.
MOB_16C		// Très drôle, mon pote, mais tu sais que je fais pas dans la merde. Non, j'appelle juste pour savoir si t'aurais pas un rôle pour moi dans un de tes films.
MOB_16D		// J'ai fait pas mal de X en Angleterre, mec. J'en ai plus que toi dans l'pantalon.
MOB_16E		// Paul, merci pour la proposition, je vais y réfléchir.
MOB_16F		// Sérieux, pense à moi, après tout ce que j'ai fait pour toi.
MOB_16G		// C'est ce que j'essaie d'oublier, justement...
MOB_17A		// Tommy Vercetti, comment vas-tu? J'ai entendu tous ces trucs sur toi. Un flambeur en ville maintenant...
MOB_17B		// Paul, t'es bourré?
MOB_17C		// Non, pauv' con, je suis pas bourré! J'ai juste pris deux ou trois verres et quelques tournées, et ça fait deux jours que j'ai pas fermé l'oeil!
MOB_17D		// De toute façon, me traite pas comme ça. Je suis pas une poire. Qui c'est qui t'a lancé dans cette ville? Hein, qui? Moi!
MOB_17F		// Ah ouais?
MOB_17G		// Me traite pas comme ça? Qui c'est qui t'a présenté à des gens? Je t'ai montré tous les trucs, je me suis fait chier pour toi et voilà comment tu m'remercies.
MOB_17H		// Tu m'ignores. Tu me laisses de côté après tout ce que j'ai fait pour toi! Qui tu crois que je suis? Une merde ou je sais pas quoi?
MOB_17I		// Paul, calme-toi. J'ai été occupé, ne sois pas stupide.
MOB_17J		// Je suis pas stupide, connard! Ils me l'ont dit en maison de redressement! Si tu cherches les emmerdes, mon pote, tu vas les trouver!
MOB_17K		// Tommy, s'il te plaît! T'étais mon grand espoir! Te fous pas de moi!
MOB_17L		// Paul, va roupiller un bon coup, sérieusement.
MOB_18A		// Tommy, c'est Paulo. Tu vas bien? Bon, mec, il faut que je te parle.
MOB_18B		// Ah, mon pote, tu croiras jamais l'incroyable petit lot que je viens de lever...
MOB_18C		// Elle se promenait juste en bas dans Little Havana, mon pote.
MOB_18D		// Elle m'a dit qu'elle s'appelait Mercedes ou un truc comme ça.
MOB_18E		// Ah, mon pote, faut que t'ailles voir cette fille!
MOB_18F		// Elle ferait bander un eunuque! Elle m'a dit que j'étais le meilleur coup de sa vie et tout et tout!
MOB_18G		// Vas-y, trouve-la. A plus tard!
MOB_20A		// Salut, Tommy, c'est Paul. Je viens juste d'entendre dire que t'avais été un vilain garçon.
MOB_20B		// Il y a quelqu'un qui s'est vexé de te voir jouer les caïds et ça lui a donné de mauvaises idées...
MOB_20C		// Bon, dis à personne que je t'ai rencardé. Les grandes gueules finissent toujours par l'avoir dans l'os.
MOB_20D		// Enfin, j'ai entendu dire que ta tête a été mise à prix et que quelqu'un va essayer de t'avoir,
MOB_20E		// alors fais gaffe, et m'oublie pas, mon pote.
MOB_24A		// Bonjour, c'est M. Vercetti?
MOB_24B		// Oui.
MOB_24C		// ici Cortez. Vous étiez à ma fête.
MOB_24D		// Oui, je me souviens.
MOB_24E		// M. Vercetti, c'est un regrettable incident, ce qui s'est produit avec votre affaire.
MOB_24F		// Je sais.
MOB_24G		// Je veux que vous sachiez que mes hommes et moi, faisons le maximum pour tirer ça au clair.
MOB_24H		// Si vous souhaitez me parler en privé, vous me trouverez sur le bateau. Au revoir, senor.
MOB_25A		// Tommy, c'est Cortez. Les Français me font beaucoup d'ennuis...
MOB_25B		// Les sales hypocrites! Ils passent des siècles à piller les pays pauvres et ils osent me traiter de voleur!
MOB_25C		// Je vais avoir besoin de votre aide aussi vite que possible.
MOB_25D		// Vite, Tommy, j'ai vraiment besoin de vous. Je hais ces maudits Français!
MOB_26A		// Allo, Tommy?
MOB_26B		// Ouais?
MOB_26C		// C'est moi, Baker. Je voulais juste te dire que j'ai beaucoup apprécié le spectacle.
MOB_26D		// Moi et mes gars, on veut te remercier, et te rappeler
MOB_26E		// que tu as tout notre respect. Bon, salut. Et continue comme ça, mon pote.
MOB_29A		// Allo? Vous êtes bien M. Tommy Vercetti?
MOB_29B		// Ouais.
MOB_29C		// Bien. J'ai entendu dire que vous êtes l'homme à appeler quand on est victime d'une invasion de vermine.
MOB_29D		// Ca se peut...
MOB_29E		// Eh bien, là je suis vraiment envahi par la vermine. Les haïtiens sont partout...
MOB_29F		// Je m'appelle Umberto Robina et je vous propose une rencontre au Café Robina aussitôt que vous pourrez.
MOB_29G		// Moi j'vous le dis, ces maudits haïtiens sont allés trop loin, cette fois...
MOB_29H		// Test
MOB_30A		// Tommy, c'est Umberto Robina.
MOB_30B		// Quoi de neuf au café?
MOB_30C		// Oh, merveilleux, Tommy, vraiment incroyable! Ici, plus de mauviettes, Tommy. Juste de vrais hommes et des belles filles!
MOB_30D		// Je voulais te dire que moi et papa, maintenant, on te considère comme cubain.
MOB_30E		// T'as fait tes preuves, mon frère et t'en as une sacrée paire dans l'pantalon!
MOB_30F		// Euh, merci, Umberto. Personne ne m'a dit ça depuis que je suis sorti de taule. Bon, salut.
MOB_33A		// Tommy, c'est Phil! Bon, arrête tes conneries et écoute-moi, tu veux?
MOB_33B		// Bon. J'ai du whisky extra fort, presque fermenté, et je me demandais si tu voulais pas venir boire un coup...
MOB_33C		// Sans déconner, Tommy, si t'as besoin d'un verre ou de décoller de la peinture, t'es le bienvenu, ce truc fera de toi un homme!
MOB_33D		// Ca me fait cet effet, même si je vois plus rien d'un oeil. Je t'attends, t'entends?
MOB_34A		// Tommy, ça m'a fait vraiment plaisir de bosser avec toi. Je m'étais pas autant marré depuis la guerre du Vietnam, mon pote.
MOB_34B		// Bon, si t'as besoin de quelque chose, tu m'appelles, t'entends?
MOB_34C		// Je n'oublie jamais ceux avec qui j'ai servi
MOB_34D		// et je suis sûr que je peux t'aider, t'entends?
MOB_35A		// Tommy, la blessure cicatrise bien. Le truc drôle, c'est que
MOB_35B		// j'ai combattu dans six batailles et que je m'en suis toujours sorti sans une égratignure, et voilà!
MOB_35C		// 'Phil, le manchot d'un bras.' Enfin, j'ai encore une large selection d'armes de poing alors je serai jamais 'Phil, le désarmé', t'entends?
MOB_35D		// Aller, mon pote, laisse tomber les conneries sentimentales et va te boire un verre, t'entends?
MOB_36A		// Tommy, c'est Phil. Je voulais te remercier pour le coup de main, mon pote.
MOB_36B		// Salopard de Charlie, toujours à tendre des embuscades ici ou là,
MOB_36C		// mais la blessure cicatrise bien, et ça veut aussi dire que j'aurai plus à truander le gouvernement pour le contrôle d'invalidité. Merci, mon pote.
MOB_40A		// Salut, Tommy, c'est Sonny. Alors ce bronzage?
MOB_40B		// J'suis pas bronzé.
MOB_40C		// Ouais et t'as pas non plus mon pognon, alors je m'interrogeais...
MOB_40D		// Je me disais : 'Qu'est-ce qu'il fout?' Alors, je te le demande, Tommy, qu'est-ce que tu fous?
MOB_40E		// Je cherche le pognon, Sonny, t'inquéte pas!
MOB_40F		// Je m'inquiéte, Tommy, c'est mon genre,
MOB_40G		// parce que j'ai ce problème récurrent dans la vie de tomber sur des gens indignes de confiance...
MOB_40H		// Ne sois pas indigne de ma confiance, Tommy, s'il te plaît...
MOB_40I		// Rends-nous à tous deux ce service. J'attends de tes nouvelles...
MOB_41A		// Tommy, tu te souviens de moi?
MOB_41B		// Salut, Sonny.
MOB_41C		// Ouais, exactement, Sonny, on est de vieux amis,
MOB_41D		// mais tu ne m'écris jamais, tu ne m'appelles jamais. Tu ne veux plus qu'on soit amis?
MOB_41E		// J'ai été très occupé à régler des trucs ici et là. Tu ne m'aides pas beaucoup, ici.
MOB_41F		// Oh, c'est ma faute? Bon, j'ai entendu que tu étais très occupé, d'accord,
MOB_41G		// occupé à liquider des barons de la drogue, occupé à prendre le pouvoir.
MOB_41H		// Alors je te préviens simplement de ne pas m'oublier, Tommy, parce que moi, je ne t'oublie pas...
MOB_42A		// Tommy.
MOB_42B		// Sonny.
MOB_42C		// Faut croire que t'es à moitié sourd, alors je vais me répéter :
MOB_42D		// Tommy, où est ce putain de pognon? Où est cette putain de marchandise? Et où est ma putain de part sur ta nouvelle affaire?
MOB_42E		// Tu te fous vraiment d'ma gueule, Tommy, et ça me fait pas rire!
MOB_43A		// Tommy! Tommy! J'ai eu Sonny au téléphone. Tu m'écoutes?
MOB_43B		// Je ne sais pas pour toi, mais il y a un mec qui menace de buter toute ma famille,
MOB_43C		// et ça me fout vraiment les jetons. Qu'est-ce que tu comptes faire?
MOB_43D		// Reste calme, Ken, tout va bien se passer.
MOB_43E		// Je suis calme! Calme comme un homme qui craint pour sa propre vie!
MOB_43F		// Ken, j'ai d'autres choses en tête pour l'instant,
MOB_43G		// on s'occupera de Forelli quand l'heure sera venue.
MOB_43H		// Je suis calme. J'ai pas l'air calme? J'sais pas, c'est ma voix qui a changé à cause de la mort qui me pend au nez!
MOB_47A		// Tommy, c'est Lance, on a de gros problèmes. Amène-toi ici en vitesse.
MOB_62A		// Tommy, c'est Ricardo Diaz, je voulais te remercier de m'avoir sauvé.
MOB_62B		// J'ai demandé à ce con de Cortez. Il a dit que tu feras l'affaire, mon ami. Viens me voir à l'occasion.
MOB_62C		// C'est d'un mec comme toi dont j'ai besoin. J'ai plus que des têtes de bites,
MOB_62D		// des têtes de bite partout! Tu vas gagner plein de pognon.
MOB_63A		// Tommy, c'est Earnest. Earnest Kelly.
MOB_63B		// Ca va?
MOB_63C		// Bien. Il va me falloir une canne pour marcher, mais je devrais revenir rapidement dans les affaires.
MOB_63D		// Bien.
MOB_63E		// J'ai appris au sujet de Lance. Quel enculé, hein?
MOB_63F		// Ouais.
MOB_63G		// Ne jamais faire confiance à un mec qui se trimballe en pyjama. C'est ce que je dis toujours. J'espère bien qu'il en a bavé, ce con.
MOB_63H		// Je crois que oui. Je pensais pas qu'il était comme ça...
MOB_63I		// Tommy, t'as beau être cinglé, t'es vraiment naïf. Il va falloir que je t'apprenne deux ou trois trucs sur la vie, dès que je serai remis sur pied.
MOB_63J		// Prends ton temps, Earnest et surtout, prends soin de toi.
MOB_66A		// Tommy, Tommy, Tommy, pourquoi t'es revenu ici?
MOB_66B		// On t'a déjà dit qu'on voulait plus te revoir.
MOB_67A		// Tommy, je crois que tu devrais rester à l'écart, tu saisis?
MOB_67B		// Les petits gars Haïtiens t'aiment pas beaucoup.
MOB_68A		// Tommy, mon fiston, j'ai une surprise pour toi!
MOB_68B		// Je suis au studio d'enregistrement avec quelques artistes réputés.
MOB_68C		// Pourquoi tu ne viendrais pas faire un tour?
MOB_68D		// C'est une bonne idée, non? Allez, à plus tard. C'est plutôt normal, non? Allez, à plus tard.
MOB_70A		// Tommy, c'est moi, le colonel Cortez. Ecoutez senor, je parie qu'avec vous, tout est possible.
MOB_70B		// Je serai sur le bateau.
MOB_72A		// Tommy, c'est moi, Lance. Ferme-la, Tommy, parce que j'ai pas le temps de discuter!
MOB_72B		// J'me tape de ce que t'as à me dire. Pourquoi ça m'intéresserait? T'en as rien à foutre de moi, non?
MOB_72C		// Il faut que tu sois plus sympa avec moi. Donne-moi une belle part. Tu vois...
MOB_72D		// Tommy... Ecoute, mec, je suis désolé. C'est que...
MOB_72E		// Les gens arrêtent pas de me materner, de me traiter comme un gamin.
MOB_72F		// Mon frère pourrait me faire ça, mais pas toi. S'il te plaît.
MOB_72G		// Faut que j'y aille.
MOB_73A		// Tommy, c'est Steve.
MOB_73B		// Salut, Steve.
MOB_73C		// Salut le génie. T'es merveilleux! Je suis une merveille! Ils nous adorent. On réécrit le livre des records, mon pote!
MOB_73D		// Je parle de putain de récompenses. Enfin je peux envoyer mon père à l'hospice et lui dire de fermer sa gueule.
MOB_73E		// Euh... C'est cool, Steve.
MOB_73F		// Cool? C'est génial, mec. GENIAL quoi! Il n'a jamais voulu croire en moi, mais regarde ce qu'on a réussi à faire.
MOB_73G		// Je suis le plus grand réalisateur de films de cul faits maison de la planète, mon pote. Je voulais juste te dire que je suis heureux de t'avoir rencontré.
MOB_73H		// Merci, Steve.
MOB_73I		// Je t'aime, bébé. Et reste comme tu es, d'accord?
MOB_73J		// D'accord. Salut, Steve.
MOB_95		// Rends-toi à la cabine indiquée.
MOB_95A		// Rends-toi à la cabine dans Little Havana.
MOB_96		// Rends-toi à la cabine indiquée.
MOB_96A		// Rends-toi à la cabine du terminal de l'aéroport.
MOB_97		// Rends-toi à la cabine indiquée.
MOB_98		// Rends-toi à la cabine indiquée.
MOB_98A		// Rends-toi à la cabine dans Vice Point.
MOB_99		// Rends-toi à la cabine indiquée.
MOB_99A		// Rends-toi à la cabine près du centre commercial à Washington.
MONTAX		// Total des courses en taxi
MOONBM		// Moonbeam
MP5		// MP
MULE		// Mule
MXCARD		// Dist. max. de saut de Cascade dangereuse (ft)
MXCARDM		// Dist. max. de saut de Cascade dangereuse (m)
MXCARJ		// Hauteur max. de saut de Cascade dangereuse(ft)
MXCARJM		// Hauteur max. de saut de Cascade dangereuse (m)
MXFLIP		// Saltos max. de saut de Cascade dangereuse
MXJUMP		// Rotation max. de saut de Cascade dangereuse
M_FAIL		// ECHEC DE LA MISSION!
M_PASS		// MISSION ACCOMPLIE! $~1~
NBMNBUY		// El Swanko Casa acheté : $ ~1~
NBMN_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~.
NBMN_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~.
NBMN_R3		// Pour acheter Elswanko Casa pour $~1~, appuie sur la touche R3.
NBMN_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~.
NEWCONT		// Nouveau ~h~point de contact ~w~créé à la marina d'Ocean Beach
NEW_REC		// Nouveau record! ~1~ minutes et ~1~ secondes.
NITRO		// Tous les taxis disposent d'un saut turbo! Appuie simplement sur la touche klaxonner.
NMISON		// Tentatives de mission
NOCD		// Le compartiment à disque est vide. Insère un disque.
NOMONEY		// ~g~T'as pas assez de cash!
NOSTUC		// Aucune cascade dangereuse réalisée
NOTAXI		// ~g~T'as besoin d'un taxi Kaufman pour activer cette mission.
NOUNIF		// Sauts uniques accomplis
NOV		// Nov
NO_PCCD		// Insérer le disque de GTA Vice City ou appuyer sur ECHAP pour annuler
NUMBER		// ~1~
NUMSHV		// Visites dans l'entrepôt
OCEANIC		// Oceanic
OCHEBUY		// Appartement d'Ocean Heights acheté : $ ~1~
OCHE_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~.
OCHE_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~.
OCHE_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~.
OCT		// Oct
OPENCD		// Le compartiment à disque est ouvert. Referme-le.
OUTFT1		// Streetwear
OUTFT10		// Survêtement
OUTFT11		// Survêtement
OUTFT12		// Frankie
OUTFT13		// MC Tommy
OUTFT2		// Soirée
OUTFT3		// Bleu de travail
OUTFT4		// Country club
OUTFT5		// Cubano
OUTFT6		// Flic
OUTFT7		// Braqueur
OUTFT8		// Décontracté
OUTFT9		// M. Vercetti
PACKER		// Packer
PAGEB11		// Lance-flammes livré à la planque
PAGEB13		// Santé livrée à la planque
PAGEB14		// Adrénaline livrée à la planque
PAGE_00		// .
PAGE_01		// Tue ~1~ membres de gang en 2 minutes!
PAGE_02		// Détruis ~1~ véhicules en 2 minutes!
PAGE_03		// Roule à côte des membres de gang et tue-en ~1~ en 2 minutes!
PAGE_04		// Ecrase ~1~ membres de gang en 2 minutes!
PAGE_05		// Eclate la tête de ~1~ membres de gang en 2 minutes!
PASDRO		// Passagers perdus
PATRIOT		// Patriote
PBOAT_1		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer avec les canons du bateau.
PBOAT_2		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer avec les canons du bateau.
PCJ600		// PCJ 600
PCRESRT		// Lancement d'une nouvelle partie. Un instant...
PEREN		// Perennial
PERPIC		// Paquets cachés trouvés
PER_COM		// Pourcentage accompli
PE_WAST		// Personnes tuées par toi
PE_WSOT		// Personnes tuées par d'autres
PHI1_06		// Qu'est-ce que tu fous à conduire comme ça?
PHI1_07		// Hé!
PHIL		// MISSIONS PHIL
PHIL1		// MISSION PHIL 1
PHIL2		// MISSION PHIL 2
PHIL_1		// Trafiquant d'armes
PHIL_2		// Boomshine Saigon
PHOENIX		// Phoenix
PICK1		// Gilet pare-balles livré dans l'hôtel Ocean View!
PICK10		// Hunter désormais disponible dans la caserne de l'armée!
PICK2		// .357 livré à la planque!
PICK3		// Tronçonneuse livrée à la planque!
PICK4		// Lance-flammes livré à la planque!
PICK5		// .308 Lunette livré à la planque!
PICK6		// Mitrailleuse livrée à la planque!
PICK7		// Lance-roquettes livré à la planque!
PICK8		// Sea Sparrow désormais disponible dans la résidence!
PICK9		// Char désormais disponible dans la caserne de l'armée!
PISTOL		// Pistolet
PIZ1_03		// ~g~Retourne à la pizzeria pour d'autres commandes.
PIZ1_04		// ~g~Voilà tes nouvelles commandes.
PIZ1_10		// Appuie sur la ~h~ touche R3 ~w~ pour annuler les missions pizzas.
PIZ1_A		// MISSION LIVREUR DE PIZZA
PIZZABO		// Pizza Boy
PLANE_4		// Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. Gauche et droite pour tourner.
PLANE_H		// Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. Gauche et droite pour tourner.
PL_STAT		// Stats du joueur
POLICAR		// Police
POLMAV		// Maverick Police
POL_HQ		// QG de Vice City Police
PONY		// Pony
POR1_03		// ~r~Candy est morte!
POR1_19		// Hé!
POR3_18		// T'as été repéré!
POR4_04		// ~g~Les bureaux se trouvent de l'autre côté de cette porte.
PORN		// MISSIONS PORNO
PORN1		// MISSION PORNO 1
PORN2		// MISSION PORNO 2
PORN3		// MISSION PORNO 3
PORN4		// MISSION PORNO 4
PORNBUY		// Studio de cinéma acheté: $~1~
PORNI		// Prawn Island
PORN_1		// Bout d'essai
PORN_2		// Dodo Vibro
PORN_3		// Martha
PORN_4		// Projecteur-G
PORN_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~.
PORN_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~.
PORN_NO		// Tu ne peux pas acheter le studio de cinéma pour l'instant, reviens plus tard.
PORN_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter le studio de cinéma au prix de $~1~
PORN_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~.
PQUINS		// Quadruple cascade dangereuse parfaite
PREDATR		// Predator
PRINST		// Cascade dangereuse parfaite
PRNT_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~.
PRNT_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~.
PRNT_NO		// Tu ne peux pas acheter l'imprimerie pour l'instant, reviens plus tard.
PRNT_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter l'imprimerie au prix de $~1~
PRNT_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~.
PRO1_02		// ~g~Sors du centre commercial.
PRO1_H		// Arrêtez de vous exciter, tous les deux. Je commence à peine à voir comment les choses marchent ici.
PRO3_06		// ~g~Sème les flics.
PROPOWN		// Propriété possédée
PROP_1		// Tu n'as pas assez de cash pour acheter cette propriété
PROP_2		// Tu ne peux pas acheter une propriété en cours de mission
PROT		// MISSIONS DE PROTECTION
PRTRST		// Triple cascade dangereuse parfaite
PU_CF1		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour ramasser cette arme. Elle remplacera toute autre arme du même type que tu possèdes.
PU_CF3		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour remplacer l'arme actuelle dans cet emplacement.
PU_CF4		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour remplacer l'arme actuelle dans cet emplacement.
PU_MONY		// T'as pas assez de liquide.
PYTHON		// .357
QUINST		// Quadruple cascade dangereuse
RACE1		// ~g~3..2..1.. PARTEZ!
RACE2		// ~g~3
RACE3		// ~g~2
RACE4		// ~g~1
RACE5		// ~g~PARTEZ!
RACEFA		// ~r~Tu n'as pas gagné la course!
RACES		// TEMPS :
RACES17		// Nv temps record : ~1~:~1~
RACES20		// Nv temps record : ~1~:0~1~
RACES21		// Temps : ~1~:0~1~
RACES_4		// 3
RACES_5		// 2
RACES_6		// 1
RACES_7		// PARTEZ!
RACES_9		// Temps : ~1~:~1~
RACETM		// ~b~TEMPS DE COURSE : ~1~:~1~
RACETM2		// ~b~TEMPS DE COURSE : ~1~:0~1~
RAMPAGE		// RODEO!
RAMP_A		// TOUS LES RODEOS REUSSIS!
RAMP_F		// ECHEC DU RODEO!
RAMP_P		// RODEO REUSSI!
RANCHER		// Rancher
RANGE		// Champ de tir
RATNG1		// Citoyen honnête
RATNG10		// Rat
RATNG11		// Sangsue
RATNG12		// Le roi de l'arnaque
RATNG13		// Aigrefin
RATNG14		// Grippe-sou
RATNG15		// Crapule
RATNG16		// Rascal
RATNG17		// Racaille
RATNG18		// Garnement
RATNG19		// Vaurien
RATNG2		// Quidam
RATNG20		// Hors-la-loi
RATNG21		// Voyou
RATNG22		// Lâche
RATNG23		// Idiot SA
RATNG24		// Idiot
RATNG25		// Récidiviste
RATNG26		// Ancien taulard
RATNG27		// Criminel
RATNG28		// Clochard
RATNG29		// Sage
RATNG3		// Eboueur
RATNG30		// Pilote
RATNG31		// Gros bras
RATNG32		// Tueur à gages
RATNG33		// Chasseur de tête
RATNG34		// Force de l'ordre
RATNG35		// Ronin
RATNG36		// Magouilleur
RATNG37		// Tueur
RATNG38		// Associé
RATNG39		// Boucher
RATNG4		// Voleur à l'étalage
RATNG40		// Nettoyeur
RATNG41		// Assassin
RATNG42		// Conseiller
RATNG43		// Autodidacte
RATNG44		// Bras droit
RATNG45		// Exécutant
RATNG46		// Lieutenant
RATNG47		// Sous-chef
RATNG48		// Capo
RATNG49		// Patron
RATNG5		// Vandale
RATNG50		// Noops
RATNG51		// Don
RATNG52		// Roi de la putain de ville
RATNG53		// Faux cul
RATNG54		// Faiseur d'emmerdes
RATNG55		// Malhonnête
RATNG56		// Tricheur
RATNG57		// Mythomane
RATNG6		// Escroc
RATNG7		// Pickpocket
RATNG8		// Cleptomane
RATNG9		// Mouchard
RBM1_11		// PLUS NECESSAIRE
RBM1_3		// PLUS NECESSAIRE
RBM1_6		// ~g~Ramène Mercedes et le Love Juice au groupe, au studio d'enregistrement.
RBM1_9		// ~g~Va chez le dealer et rapporte du Love Juice pour les Love Fist!
RBM2_6		// ~g~Waou! C'est un mec! Arrête-le!
RBM3_5		// ~g~Emmène les Love Fist au concert.
RC4		// 'RODEO DE RUMPO'
RCBANDT		// RC Bandit
RCBARON		// RC Baron
RCCANX		// ~r~Avion RC annulé.
RCH1_1		// ~g~Utilise l'hélicoptère radiocommandé, le RC Raider, pour PASSER les points de passage.
RCH1_10		// ~b~TEMPS TOTAL : ~1~:0~1~
RCH1_11		// Course de Raider RC
RCH1_2		// ~g~Les POINTS DE PASSAGE sont disséminés dans l'aéroport.
RCH1_3		// ~g~Tu as ~c~8 minutes~g~ pour passer les ~c~20!
RCH1_5		// Temps
RCH1_9		// ~b~TEMPS TOTAL : ~1~:~1~
RCPL1_1		// ~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE contre 3 autres RC Baron
RCPL1_2		// ~g~Tu dois passer par le ~o~CENTRE CORONA ~g~pour valider un point de passage.
RCPL1_3		// ~g~Va sur la grille de départ maintenant!
RCPL1_7		// Course de Baron RC
RCR1_3		// ~g~Si tu veux quitter cette mission, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~ pour faire exploser ta voiture radiocommandée.
RCR1_5		// Course de Bandit RC
RCRAIDE		// RC Raider
RCRC1_1		// ~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE contre deux autres RC Bandits sur 2 TOURS
RCRC1_2		// ~g~Va sur la grille de départ!
RCRC1_3		// ~g~Dernier tour!
RCRC1_4		// ~g~3
RCRC1_5		// ~g~2
RCRC1_6		// ~g~1
RCRC1_7		// ~g~PARTEZ!
RCRC1_8		// ~g~Temps de course : ~1~ secondes
REEFER		// Reefer
REGINA		// Regina
RELOAD		// ~g~Tu as gagné la possibilité de recharger ton arme rapidement
REPLAY		// RALENTI
RESTART		// Démarrage d'une nouvelle partie
REWARD		// RECOMPENSE $~1~
RHINO		// Rhino
RIO		// Rio
ROCK		// MISSIONS GROUPE DE ROCK
ROCK3		// MISSION GROUPE DE ROCK 3
ROCK_1		// Love Juice
ROCK_2		// Psychopathe
ROCK_3		// Promo
ROCK_4		// Les Love Fist!
ROK1_1E		// ~g~Ca te coûtera plus que ce que tu as!
ROK1_1F		// ~g~Reviens quand tu auras le pognon!
ROK1_4		// ~g~Ok, je crois que c'est ce que vous vouliez...
ROK3_40		// Près de la glacière?
ROK3_6D		// ~r~en même temps que vos sales grosses têtes chevelues!
ROK3_72		// Love Fist!
ROMERO		// Corbillard de Romero
RUGER		// Kruger
RUMPO		// Rumpo
R_TIME		// TEMPS DE COURSE :
SABRE		// Sabre
SABRETU		// Sabre Turbo
SANCHEZ		// Sanchez
SANDKIN		// Sandking
SAVE1		// Entre dans la corona pour ~h~sauvegarder la partie~w~. Tu ne peux pas sauvegarder en cours de mission.
SAVE2		// Tout véhicule laissé dans ce garage sera enregistré lors de la sauvegarde.
SCARF		// Appartement 3c
SCREWD		// Tournevis
SEAGULL		// Mouettes descendues
SEASPAR		// Sea Sparrow
SECOND		// ~b~2e
SECURI		// Securicar
SEG3_1		// TEMPS:
SEG3_10		// ~g~Tu as touché la cible! Plus que 2!
SEG3_11		// ~g~Tu as touché la cible! Plus qu'une!
SEG3_12		// ~r~Tu as raté la cible! Va récupérer une bombe!
SEG3_13		// ~g~Largue la bombe sur une zone cible.
SEG3_14		// ~r~Le temps est écoulé et tu n'as pu détruire le bâtiment.
SEG3_15		// ~r~Ton bombardier télécommandé a été détruit! Comment tu vas transporter les bombes, maintenant?
SEG3_2		// ~g~Va à la camionnette qui contient le bombardier télécommandé et les bombes à retardement.
SEG3_3		// ~g~Utilise le bombardier télécommandé pour transporter 4 bombes vers 4 zones cibles sur le chantier.
SEG3_4		// ~g~Tu peux ramasser des bombes en pilotant ton avion radiocommandé à côté. Appuie sur la ~o~touche |.
SEG3_6		// ~g~Pour toucher ta cible, tu dois larguer la bombe sur la zone indiquée par le ~q~marqueur rose~w~. Tu peux larguer les bombes dans n'importe quel ordre.
SEG3_7		// ~g~Une fois que tu as largué la première bombe sur une zone cible, le compte à rebours s'enclenche. Tu dois larguer toutes les bombes avant la fin de celui-ci.
SEG3_8		// ~g~Les 4 bombes doivent être larguées sur les 4 zones cibles pour réussir la mission et détruire le bâtiment.
SEG3_9		// ~g~Tu as touché la cible! Plus que 3!
SENTINL		// Sentinelle
SENTXS		// Sentinelle XS
SEP		// Sept
SERG3_5		// ~g~Tu ne peux transporter qu'une bombe à la fois et tu ne peux récupérer une bombe déjà larguée avec succès.
SET1EN		// Config. 1. Activée
SHOTGN1		// Fusil à pompe
SHOTGN2		// S.P.A.S. 12
SHOTGN3		// Fusil à pompe Stubby
SHO_RAN		// Position au champ de tir
SKIMMER		// Skimmer
SKUMBUY		// Skumole Terrace achetée : $~1~
SKUM_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~.
SKUM_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~.
SKUM_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~.
SNIPE		// Fusil à lunette
SPAND		// Spandex Express
SPARROW		// Sparrow
SPEEDER		// Speeder
SPRAYIN		// Peintures
SQUALO		// Squalo
STALION		// Stallion
STARI		// Starfish Island
STFT_01		// Meilleur temps sur 'Alliage d'Acier'
STFT_02		// Meilleur temps sur 'Le chauffeur'
STFT_03		// Meilleur temps sur Dirt Ring
STFT_04		// Meilleur temps course avion télécommandé
STFT_05		// Meilleur temps course voiture télécommandée
STFT_06		// Meilleur temps hélico télécommandé
STFT_07		// Meilleur temps sur 'Terminal Velocity'
STFT_08		// Meilleur temps sur 'Ocean Drive'
STFT_09		// Meilleur temps sur 'Border Run'
STFT_10		// Meilleur temps sur 'Capital Cruise'
STFT_11		// Meilleur temps sur 'Virée!'
STFT_12		// Meilleur temps sur 'Endurance V.C.'
STFT_13		// Meilleur tps point de passage hélico du centre
STFT_14		// Meilleur tps point de passage hélico d'Ocean Beach
STFT_15		// Meilleur tps point de passage hélico de Vice Point
STFT_16		// Meilleur tps point de passage hélico de Little Haiti
STFT_17		// Meilleur temps sur Terrain de jeu PCJ
STFT_18		// Meilleur temps sur 'Sélection par la boue'
STFT_19		// Meilleur temps sur Piste d'essai
STFT_20		// Meilleur temps au 'Cone Crazy'
STFT_21		// Meilleur temps au Hotring
STFT_22		// Meilleur temps au tour au Hotring
STFT_23		// Meilleur temps à Checkpoint Charlie
STHC_01		// Meilleur score sur Le Flingueur.
STHC_02		// Meilleur pourcentage de tir au but sur le Flingueur.
STHC_03		// Nombre de deals de drogue
STHC_04		// Meilleur score au beach ball de Keepie-Uppy
STHC_05		// Meilleur résultat au Hotring
STINGER		// Stinger
STOCK		// ~r~stock écoulé
STPR_1		// Le Malibu
STPR_10		// Appartement de Links View
STPR_11		// El Swanko Casa
STPR_12		// 1102 Washington Street
STPR_13		// Appartement d'Ocean Heights
STPR_14		// Skumole Shack
STPR_15		// Hyman Condo
STPR_2		// Imprimerie
STPR_3		// Studio de cinéma
STPR_4		// Usine de crème glacée
STPR_5		// Concession automobile
STPR_6		// Compagnie de taxis
STPR_7		// Chantier naval
STPR_8		// Pole Position Club
STPR_9		// 3321 Vice Point
STRETCH		// Stretch
STRIP		// 'Pole Position Club'
STRIP_1		// ~r~T'as pas assez de pognon, pauvre fauché!
STRPBUY		// Club Pole Position acquis : $~1~
STRP_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~.
STRP_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~.
STRP_NO		// Tu ne peux pas acheter la boîte de striptease maintenant. Reviens plus tard.
STRP_R3		// Pour acheter le club Pole Position pour $~1~, appuie sur la touche R3.
STRP_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~.
ST_2WHD		// Distance maximum sur deux roues (m)
ST_2WHE		// Temps maximum sur deux roues (secs)
ST_ASSI		// Contrats exécutés
ST_AUTO		// Budget réparation et peinture voiture
ST_BRK		// Nombre de victimes dans le Bloodring
ST_DAMA		// Propriété détruite
ST_DRWN		// Poissons nourris
ST_FASH		// Budget fringues
ST_FAVR		// Station de radio préférée
ST_FAVV		// Véhicule préféré
ST_FTIM		// Heures de vol
ST_GANG		// Gang le moins apprécié
ST_GARB		// Collectes de détritus effectuées
ST_GNG1		// Cubains
ST_GNG2		// Haïtiens
ST_GNG3		// Faux voyous
ST_GNG4		// Gang de Diaz
ST_GNG5		// Agents de sécurité
ST_GNG6		// Gang de motards
ST_GNG7		// Gang de Vercetti
ST_GNG8		// Golfeurs
ST_HEAD		// Nombre de tirs à la tête
ST_ICEC		// Crèmes glacées vendues
ST_LOAN		// Visites des usuriers
ST_LTBR		// Plus longue durée dans le Bloodring (sec)
ST_MOVI		// Cascades de films
ST_PHOT		// Photos prises
ST_PIZZ		// Pizza livrées
ST_PR01		// Pilote
ST_PR02		// Soldat armée de l'air
ST_PR03		// Officier pilote
ST_PR04		// Caporal
ST_PR05		// Lieutenant
ST_PR06		// Sergent
ST_PR07		// Capitaine
ST_PR08		// Biggs
ST_PR09		// Wedge
ST_PR10		// Baron rouge
ST_PR11		// Goose
ST_PR12		// Viper
ST_PR13		// Jester
ST_PR14		// Chappy
ST_PR15		// Iceman
ST_PR16		// Maverick
ST_PR17		// Noops
ST_PR18		// Maréchal de l'air
ST_PR19		// As
ST_PRAN		// Classement pilote
ST_PROP		// Budget propriété
ST_RAN0		// Apprenti
ST_RAN1		// Navigateur
ST_RAN2		// Copilote
ST_RAN3		// Junior
ST_RAN4		// Compétent
ST_RAN5		// Senior
ST_RAN6		// As
ST_RAN7		// Baron rouge
ST_STAR		// Total d'étoiles de recherche obtenues
ST_STGN		// Total d'étoiles de recherche évitées
ST_STOD		// Distance maximum sur roue avant (m)
ST_STOP		// Temps maximum sur roue avant (secs)
ST_STOR		// Magasins liquidés
ST_TIME		// Temps de jeu
ST_WEAP		// Budget arsenal
ST_WHED		// Distance maximum sur roue arrière (m)
ST_WHEE		// Temps maximum sur roue arrière (secs)
ST_WSTR		// Station de radio la moins écoutée
SUNSHIN		// Sunshine Autos
S_PROMP		// Lorsque tu n'es pas en mission, tu peux sauvegarder la partie en ramassant la ~h~cassette.
T4X4_1		// 'Terrain de jeu PCJ'
T4X4_3		// 'DANS LA POCHE!'
T4X4_F		// ~r~Tu t'es barré! Trop dur pour toi?
TAX2_4		// Vas-y, Tommy.
TAX2_5		// Massacre-lui la tête.
TAX2_6		// Il a même pas son permis.
TAX2_7		// Putain de limousines!
TAXI		// Taxi
TAXI2		// ~r~Tu n'as plus le temps!
TAXIBUY		// Compagnie de taxis achetée: $~1~
TAXI_1		// V.I.P.
TAXI_2		// Concurrence Amicale
TAXI_3		// Cabmaggedon
TAXI_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~.
TAXI_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~.
TAXI_M		// 'CHAUFFEUR DE TAXI'
TAXI_NO		// Tu ne peux pas acheter la compagnie de taxis pour l'instant, reviens plus tard.
TAXI_R3		// Appuie sur la touche R3 pour acheter la compagnie de taxis au prix de $~1~
TAXI_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~.
TAXSHRT		// ~g~Au lieu de conduire, tu peux te servir de ce taxi Kaufman pour te déplacer. Cela te coûtera $9.
TAXW1_5		// ~g~Faut que tu sois dans un taxi Kaufman!
TAXW3_1		// ~g~Va prendre Mercedes.
TAXWAR		// MISSIONS GUERRE DES TAXIS
TAX_1		// Taxis Kaufman
TEC9		// Tec 9
TEX1_5		// ~r~Il s'est tiré!
TEX3_3		// ~g~Pour ramasser une bombe, manoeuvre l'hélico au-dessus d'elle. La bombe est alors automatiquement fixée sous la carlingue.
TEX3_9		// ~g~Ramasse une bombe en manoeuvrant l'hélico à côté d'elle.
TEXTXYZ		// Ecriture des coordonnées sur le fichier...
TEX_1		// Quatre fers
TEX_2		// Funérailles
TEX_3		// Demolition Man
THIRD		// ~b~3e
TIMER		// Cette mission est en temps limité. Tu dois donc la réussir avant que le compteur n'atteigne zéro.
TMANS		// Chez Tommy
TM_BUST		// Nb de fois capturé
TM_DED		// Visites à l'hôpital
TOPFUN		// Top Fun
TOP_SHO		// Meilleur score au champ de tir
TOTDISM		// Distance totale parcourue (m)
TOT_DIS		// Distance totale parcourue (miles)
TRASHM		// Trashmaster
TRINST		// Triple cascade dangereuse
TROPIC		// Tropic
TSCORE		// REVENUS : ~1~$
TTUTOR		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Taxi.
TTUTOR2		// Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Taxi.
TYREPOP		// Pneus crevés avec des balles
TYRESLA		// Pneus lacérés avec une lame
UMBERTO		// Café Robina
USJ		// BONUS POUR CASCADE UNIQUE!
USJ_ALL		// TOUTES LES CASCADES ONT ETE ACCOMPLIES!
UZI		// Uz-1
VCNMAV		// VCN Maverick
VCPTBUY		// 3321 Vice Point acheté : $ ~1~
VCPT_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~.
VCPT_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~.
VCPT_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~.
VICE_C		// Vice City
VIRGO		// Virgo
VOODOO		// Voodoo
WALTON		// Walton
WANT_A		// Tu ne seras arrêté que si tu as un ~h~indice de recherche.
WANT_B		// La rangée d'étoiles dans le coin supérieur droit de l'écran symbolise ton ~h~indice de recherche~w~.
WANT_C		// Ton ~h~indice de recherche~w~ est désormais de un...
WANT_D		// deux...
WANT_E		// trois...
WANT_F		// Plus ton ~h~indice de recherche~w~ augmente, plus les forces de l'ordre t'en veulent.
WANT_G		// Quand tu es ~h~'chopé'~w~, tu es amené au poste de police le plus proche.
WANT_H		// Les flics se laisseront corrompre contre toutes tes armes et une partie de ton cash.
WANT_I		// Toutes les missions en cours échoueront.
WANT_J		// Plus tu joueras, plus tu trouveras de moyens de diminuer ton indice de recherche.
WANT_K		// En voiture, les ~h~ATELIERS DE PEINTURE~w~ te permettront d'effacer ton indice de recherche.
WANT_L		// Tu as perdu ton indice de recherche. Ne commets pas de délit tant que les étoiles brillent ou tu seras de nouveau très recherché.
WASHBUY		// 1102 Washington Street acheté : $ ~1~
WASHING		// Washington
WASH_C		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~.
WASH_L		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~.
WASH_T		// Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~.
WEATHE1		// TEMPS ENSOLEILLE
WEATHE2		// TEMPS TRES ENSOLEILLE
WEATHE3		// TEMPS NUAGEUX
WEATHE4		// TEMPS PLUVIEUX
WEATHE5		// TEMPS BRUMEUX
WEATHE6		// TEMPS NORMAL
WELCOME		// BIENVENUE A
WHEEL01		// DOUBLE BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes
WHEEL02		// DOUBLE BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~ feet Temps : ~1~ secondes
WHEEL03		// BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Temps : ~1~ secondes
WHEEL04		// BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m
WHEEL05		// BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds
WHEEL06		// BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes
WHEEL07		// BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~ feet Temps : ~1~ secondes
WHEEL08		// BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Temps : ~1~ secondes
WHEEL09		// BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m
WHEEL10		// BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds
WHEEL11		// BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes
WHEEL12		// BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds Temps : ~1~ secondes
WHEEL13		// BONUS ROUE AVANT: $ ~1~ Temps : ~1~ secondes
WHEEL14		// BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m
WHEEL15		// BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds
WHOOPEE		// Mr Whoopee
WIN_95		// Grand Theft Auto VC n'est pas compatible WINDOWS 95
WIN_DX		// Grand Theft Auto VC requiert la version 8.1 de DirectX minimum.
WIN_TTL		// Grand Theft Auto VC
WIN_VDM		// Grand Theft Auto VC ne dispose pas de suffisamment de mémoire graphique.
WRONGCD		// Disque invalide. Insère le bon disque.
YANKEE		// Yankee
ZEBRA		// Taxi Zebra

[AMBULAE]

ALEVEL		// Mission ambulance, niveau ~1~
ATUTOR2		// ~g~Conduis les patients à l'hôpital. DOUCEMENT. Chaque secousse réduit leurs chances de survie.
A_CANC		// ~r~Mission ambulance annulée!
A_COMP1		// Missions Ambulance réussies : $~1~
A_COMP2		// Tu ne seras plus jamais essoufflé!
A_COMP3		// Missions ambulance accomplies! Maintenant, tu peux sprinter indéfiniment!
A_FAIL1		// Mission ambulance achevée.
A_FAIL2		// ~r~Ton manque de rapidité a été fatal pour le patient!
A_FAIL3		// ~r~Le patient est mort!!
A_FULL		// ~r~Ambulance pleine!
A_PASS		// Sauvé!
A_SAVES		// PERSONNES SAUVEES : ~1~

[ASSIN1]

ASM1_5		// ~r~Il a livré toutes ses pizzas!
ASM1_6		// Livraisons restantes :
ASM1_7		// ~g~Carl Pearson, livreur de pizzas. Tue-le avant qu'il ne termine ses livraisons.
ASM1_D		// Ton aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire.

[ASSIN2]

ASM2_1		// ~g~Mme Dawson va bientôt quitter la bijouterie à Vice Point. Tue-la. Il faut que ça ressemble à un accident de voiture.
ASM2_10		// ~g~Quand sa bagnole prendra feu, éloigne-toi le plus possible du lieu de l'accident.
ASM2_11		// A l'aide!
ASM2_12		// Que quelqu'un m'aide!
ASM2_13		// Oh non!
ASM2_2		// Santé :
ASM2_3		// ~g~Ca va sauter, écarte toi!
ASM2_4		// ~r~T'as bousillé sa bagnole alors qu'elle était même pas dedans. Elle est pas près de l'utiliser, maintenant!
ASM2_5		// ~r~Elle s'est enfuie!
ASM2_6		// ~r~Tu étais trop près de l'accident!
ASM2_7		// ~g~N'utilise pas d'armes! Il faut que ça ressemble à un accident! Sors-la plutôt de la route!
ASM2_8		// ~g~La mort de madame Dawson doit avoir l'air d'un accident. N'utilise pas d'armes.
ASM2_9		// ~g~Il te faut une voiture pour ce boulot!
ASM2_A		// Mes félicitations pour ce travail bien fait, Mr. Teal. Mon client était ravi.

[ASSIN3]

ASM3_11		// TEMPS :
ASM3_12		// ~g~Des armes ont été laissées à ta disposition dans le coin si tu en as besoin. Tu as ~h~9 MINUTES ~g~pour tuer tous les membres du gang.
ASM3_13		// ~g~Mike Griffin travaille sur un panneau publicitaire à Washington.
ASM3_14		// ~g~Dick Tanner est à côté de DBP Security sur Ocean Drive.
ASM3_15		// ~g~Marcus Hammond et Franco Carter sont près de la bijouterie de Vice Point.
ASM3_16		// ~g~Nick Kong est à côté de Washington Beach.
ASM3_17		// ~g~Charlie Dilson est à moto sur Washington.
ASM3_18		// ~g~Ne t'approche pas trop près de la cible où elle risque de te repérer et d'essayer de se faire la malle!
ASM3_19		// ~g~Il t'a repéré! Bute-le!
ASM3_20		// ~g~Ils t'ont repéré! Tue-les vite tous les deux!
ASM3_21		// ~r~Tu n'as pas tué tous les membres du gang à temps!
ASM3_22		// ~g~Ne t'approche pas trop des cibles ou elles risquent de te repérer et d'essayer de filer.
ASM3_C		// Un gang européen prépare un braquage de banque à Vice City. Mes employeurs préfèreraient que cela n'arrive pas.
ASM3_D		// Chaque membre du gang dispose d'une couverture à Vice City. Certains ont des petits boulots, d'autres jouent les touristes.
ASM3_E		// Chaque cible et leur position probable sont indiqués sous le téléphone.

[ASSIN4]

ASM4_12		// Distance :
ASM4_15		// ~g~Prends le fusil à lunette sur ta droite.
ASM4_16		// ~g~Observe la femme au balcon. Elle va descendre l'escalator et demander l'heure à quelqu'un.
ASM4_17		// ~g~Lorsque la conversation est terminée, liquide son interlocuteur sans faire de mal à la femme.
ASM4_18		// ~g~Une fois la cible éliminée, récupère la serviette et amène-la à Ammu-Nation dans le centre.
ASM4_19		// ~g~Reste à distance de la cible. Sa proximité t'est indiquée par la barre de distance située dans le coin supérieur droit de l'écran.
ASM4_20		// ~g~Ne la laisse pas devenir pleine ou tu seras repéré.
ASM4_21		// ~g~Récupère la serviette!
ASM4_22		// ~g~Ramène la serviette à Ammu-Nation dans le centre.
ASM4_23		// ~g~Il t'a repéré et s'enfuit. Rattrape-le et récupère la serviette!
ASM4_25		// ~r~T'as buté la femme, imbécile!
ASM4_26		// ~r~La cible a embarqué pour son vol!
ASM4_27		// ~r~La cible t'a repéré! Tu devais garder tes distances!
ASM4_28		// ~r~La cible t'a repéré! Elle t'a entendu tirer!
ASM4_29		// ~r~Ne le tue qu'après qu'il ait parlé à la femme!
ASM4_A		// L'heure est venue de s'occuper d'un gros poisson, M. Teal. Il y a un fusil dans le feuillage à votre droite.
ASM4_B		// Surveillez la femme sur le balcon situé au-dessus des guichets d'enregistrement. Elle va avancer à travers la foule et demander l'heure à quelqu'un.
ASM4_C		// Vous devez tuer son interlocuteur, récupérer la mallette et l'apporter à l'emplacement indiqué sous le téléphone.

[ASSIN5]

ASM5_1		// ~g~Entre dans l'enceinte située derrière l'usine de crème glacée Cherry Popper et va jusqu'au toit où se fait le deal.
ASM5_2		// ~g~Récupère la marchandise et amène-la à la piste pour hélicos de l'aéroport.
ASM5_3		// ~g~Emmène la marchandise à la piste pour hélicos de l'aéroport!
ASM5_A		// Un deal important se déroule sur le toit de l'usine de crème glacée Cherry Popper.
ASM5_B		// Descendez toutes les personnes impliquées, embarquez la marchandise et amènez-la à la piste pour hélicos de l'aéroport.
ASM5_C		// Il y a une porte sur votre gauche qui mène à l'arrière de l'usine.

[BANKJ1]

BJM1_1		// ~g~Sors Cam Jones de chez les flics!
BJM1_2		// ~r~T'étais supposé faire sortir Cam, pas le faire tuer!
BJM1_20		// Jette ton flingue ou tu vas en subir les conséquences!
BJM1_21		// ~g~La carte d'accès aux cellules se trouve à l'étage.
BJM1_22		// ~g~Ramène Cam chez lui!
BJM1_23		// ~g~Tu dois d'abord trouver la carte d'accès!
BJM1_3		// ~g~Tu trouveras quelque chose d'utile dans la salle des casiers.
BJM1_4		// Il est armé! Descendez-le!
BJM1_5		// Accès réservé au personnel autorisé!
BJM1_A		// Tommy! Hé, regarde-ça, c'est génial! J'ai fait installer un minibar!
BJM1_B		// Y'a déjà un vrai bar en bas, Ken.
BJM1_C		// Ouais, je sais, et alors? Bon, j'ai le tableau noir que tu m'as demandé.
BJM1_D		// Ah, c'est là qu'on voit l'intérêt de ton école de droit : t'as appris à suivre les instructions.
BJM1_E		// Bon, il me faut un mec sûr.
BJM1_F		// Euh, d'accord, laisse-moi réfléchir... Sûr... sûr... sûr... Je sais! Je connais un mec qui te plaira!
BJM1_G		// Aaah, non, merde, ce con est au trou.
BJM1_H		// Comment ça au trou?
BJM1_I		// Dans un poste de police. Il attend son transfert.
BJM1_J		// Je crois qu'il va être remis en liberté sur parole...
BNK1_10		// Ouais, c'est moi...
BNK1_11		// Ca me va!
BNK1_12		// Sème les flics et ramène-moi chez moi!
BNK1_13		// J'ai un boulot à faire et t'es mon perceur de coffre.
BNK1_14		// Marre de perdre mon temps dans une cellule.
BNK1_7		// Cam Jones?
BNK1_8		// Je viens t'aider à mettre les bouts!
WANTED1		// ~g~Largue les flics et perds ton indice de recherche!

[BANKJ2]

BJM2_1		// ~g~Va à Ammu-Nation dans le centre et parle à Phil Cassidy.
BJM2_11		// ~r~Phil est mort!
BJM2_12		// ~r~Un des tireurs est mort!
BJM2_14		// ~g~Continue jusqu'au prochain secteur!
BJM2_17		// ~g~Va parler à Phil.
BJM2_2		// ~g~Pour quitter la manche, appuie sur la ~h~~k~~PED_JUMPING~.
BJM2_24		// ~g~La cible la plus proche rapporte un point.
BJM2_25		// ~g~La cible intermédiaire rapporte deux points.
BJM2_26		// ~g~La cible éloignée rapporte trois points.
BJM2_27		// ~g~Toutes les cibles de cette manche rapportent un point.
BJM2_28		// SCORE MANCHE TROIS : ~1~
BJM2_2A		// C'est toi, Phil Cassidy?
BJM2_2B		// Pourquoi?
BJM2_2C		// Je cherche un mec qui sache se servir d'un flingue. D'après ce que je vois, j'suis pas convaincu...
BJM2_2D		// Mon pote, je peux dégomme une mouche sur ta tête à 25 mètres!
BJM2_2E		// Vraiment?
BJM2_2F		// Ouais. J'ai appris ça à l'armée.
BJM2_2G		// Ils s'amusent souvent à descendre des mouches à l'armée? Heureusement que je paye pas d'impôts!
BJM2_2H		// Tu t'crois marrant peut-être, minus?
BJM2_2I		// Ha ha ha ha ha!
BJM2_2J		// Tirons quelques coups.
BJM2_4		// SCORE MANCHE 1 : ~1~
BJM2_6		// SCORE MANCHE 2 : ~1~
BJM2_7		// SCORE TOTAL : ~1~
BJM2_9		// ~g~Va au point de départ de la deuxième manche.
BJM2_A		// Il nous faut un braqueur. T'en connais un?
BJM2_B		// Hé, Tommy, Tommy, ce truc ça permet d'rester dans l'coup, mec!
BJM2_C		// WoooOOOooo!
BJM2_D		// J'pourrais être ton braqueur! Haut les mains! Haut les mains!
BJM2_E		// T'es pas un braqueur, t'es un idiot.
BJM2_F		// Va boire un verre et ferme-la.
BJM2_G		// Hé, tire-toi de mon chemin! Ye ye ye ow ow!
BJM2_H		// Cam, qu'est-ce que t'en penses?
BJM2_I		// Ben, le meilleur tireur de cette ville, c'est un mec qui s'appelle Cassidy.
BJM2_J		// Ah ouais?
BJM2_K		// Ouais. Un militaire ou en tout cas c'est ce qu'il croit.
BJM2_L		// Je doute qu'il ait jamais été dans l'armée, mais il sait sûrement où dégotter des flingues.
BJM2_M		// Il devrait être au champ de tir.
BJM2_N		// Du calme...
BNK2_1		// BALLES REELLES
BNK2_4		// Waou!
BNK2_5		// Il raterait une vache dans un couloir!
BNK2_7		// Bon, tu veux bien me rendre un service et m'assister sur un boulot?
BNK2_8		// Mon gars, vu comment tu tires, si tu me demandes en mariage, j'accepte.
BNK2_9A		// Mon gars, tu ferais mieux de remballer ton baratin et tes grands projets. T'es trop mauvais tireur.
BNK2_9B		// T'es trop mauvais tireur.
RANGE_1		// SCORE POUR LE TIR : ~1~

[BANKJ3]

BJM3_2		// ~r~Hilary est mort!
BJM3_2A		// C'est toi Tommy? Evidemment que c'est toi Tommy, enfin, je veux dire,
BJM3_2B		// pourquoi est-ce que quelqu'un d'autre parlerait avec moi?
BJM3_2C		// Bon. Ecoute-moi.
BJM3_2D		// Je conduis pour toi que SI, et seulement SI, tu peux conduire convenablement.
BJM3_2E		// Abandonne et je ne te pardonnerai jamais.
BJM3_4		// ~g~T'as besoin d'une voiture!
BJM3_A		// Les choses commencent à se mettre tranquillement en place, ici.
BJM3_B		// C'est quoi le plan, Tommy? Que pasa, amigo?
BJM3_C		// Le plan, c'est que toi, tu restes ici à glander. Bon, on a besoin d'un chauffeur.
BJM3_D		// Tommy, je m'en charge! Je peux conduire.
BJM3_E		// C'est Hilary que tu veux, mec! Pas un stupide vantard d'école de droit.
BJM3_F		// Hilary, c'est le meilleur. T'as jamais vu quelqu'un conduire aussi vite. Je vais l'appeler.
BJM3_G		// Salut, Hil, c'est Phil. Comment ça va? Non, attends, on causera plus tard, j'ai besoin que tu me rendes un service.
BJM3_H		// J'ai avec moi un mec du nord. Non, je crois pas qu'il était dans l'armée, mais il a besoin d'un conducteur.
BJM3_I		// Pour un peu d'adrénaline. Ok, compris.
BJM3_J		// Qu'est-ce qu'il a dit?
BJM3_K		// Bon, il marche, pas de problème. En fait, y'a juste un détail, tu vois, il pose toujours une condition.
BJM3_L		// Il refuse de bosser pour quelqu'un qui ne peut pas le battre. Un truc à cause de sa mère.
BJM3_M		// Quoi qu'il en soit, il veut t'affronter d'abord et il a dit qu'il te retrouvait dehors...
BNK3_1		// Ok, je piloterai pour toi, mais s'il te plaît, traite-moi mal.
BNK3_3A		// Course de rue illégale dans Vice Point!
BNK3_3B		// Appel à tous les officiers.
BNK3_3C		// Les courses de rue sont formellement interdites!

[BANKJ4]

ASSET_A		// BRAQUAGE DE BANQUE OK!
ASSET_B		// ~g~Le Malibu Club génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.
BK4_12A		// Merde! C'est un Flange 9000!
BK4_12B		// Ca peut prendre des heures à ouvrir,
BK4_12C		// ou cinq minutes si tu peux trouver le directeur...
BK4_14A		// Ca roule, Phil?
BK4_19A		// C'est réglé sur une serrure à horloge,
BK4_19B		// Vous feriez aussi bien d'abandonner tout de suite!
BK4_20A		// Putain, je peux court-circuiter l'horloge,
BK4_20B		// on a juste besoin de ton code secret et c'est bingo!
BK4_24A		// Je vais voir Phil, je reviens tout de suite.
BK4_24B		// Je t'avais dit de pas toucher à cette alarme!
BK4_31A		// Tommy! La salle des coffres est ouverte!
BK4_34A		// Ok, on a la caisse de retraite du SWAT! Tirons-nous de là!
BK4_34B		// Bon, vous l'aurez cherché! C'était votre dernière chance!
BK4_35A		// Ils lancent l'assaut!
BK4_35B		// Planquez-vous!
BK4_40A		// Il me payera ça!
BM_DEAD		// ~r~T'avais besoin du directeur vivant!
BNK450A		// Qu'est-ce que je te disais, Tommy? Hein, quoi? Le SWAT a du souci à se faire quand Kent Paul est en ville.
BNK450B		// Allez, allonge une plus grosse part, mon pote, j'ai besoin de nouvelles fringues!
BNK4_1		// Je vais conduire.
BNK4_10		// Bien compris!
BNK4_11		// Amène-toi, Cam, la salle des coffres est en haut...
BNK4_13		// Je vais aller voir où il se planque.
BNK4_15		// Pas de problème. Tout le monde se tient relax.
BNK4_16		// Toi! Tu viens avec moi!
BNK4_17		// D'accord! D'accord! Ne tirez pas!
BNK4_18		// J'AI DIT PERSONNE NE BOUGE!
BNK4_2		// Super. Un passager. Attends que j'en parle à la réunion!
BNK4_21		// Reste ici. T'essayes quoi que ce soit et t'es mort! Pigé?
BNK4_25		// Le commando du SWAT sera là d'une minute à l'autre!
BNK4_27		// J'aurais besoin d'un coup de main, Tommy!
BNK4_28		// Ici le SWAT de Vice City! Vous êtes complètement encerclés!
BNK4_29		// Encerclés? HA HA HA HAAAAAaaa!
BNK4_30		// Ils racontent que des conneries, ces ripoux!
BNK4_36		// Où est Cam?
BNK4_37		// Du passé...
BNK4_38		// C'était le dernier! On dégage! Allez!
BNK4_3A		// Hé, fais gaffe à la caisse, Tommy!
BNK4_3B		// Tommy, Hilary prend trop de place!
BNK4_3C		// C'est pas vrai!
BNK4_3D		// Toi aussi!
BNK4_3E		// Hé, fermez-la tous les deux ou vous rentrez à pied!
BNK4_3F		// Ouais, Hilary.
BNK4_3I		// Putain, Phil! Arrête d'agiter ce truc devant moi!
BNK4_3J		// Ouais, tu vas éborgner quelqu'un!
BNK4_3M		// Mon bébé! Elle est foutue!
BNK4_3O		// Tu t'accroches à l'illusion de la permanence!
BNK4_3P		// Quoi?!
BNK4_3Q		// Tu crois que toutes les choses dureront!
BNK4_3R		// La jeunesse, les amours, les pizzas...
BNK4_3S		// Tout prend fin un jour, et tu dois l'accepter.
BNK4_3T		// Ouais, t'as raison, merci, Cam.
BNK4_3U		// De rien.
BNK4_3V		// Hé, Tommy, pourquoi on s'arrête?
BNK4_42		// Hé! Les mecs! Montez! Je vous couvre!
BNK4_44		// On a réussi! On est riches! RICHES!
BNK4_45		// Dommage que Cam y soit resté, c'était un mec réglo!
BNK4_46		// Ouais. Enfin... On hérite de sa part!
BNK4_47		// Tu l'as dit! Ouais!
BNK4_48		// Tommy, que dirais-tu d'un massage?
BNK4_49		// Salut, Mercedes! Ouais, pourquoi pas, je me sens un peu tendu...
BNK4_4A		// ~w~Hilary, continue à tourner autour du quartier.
BNK4_5		// ~w~Ok, Tommy, ok.
BNK4_6		// ~w~C'EST UN HOLD-UP!
BNK4_7		// ~w~PERSONNE NE BOUGE!
BNK4_8		// ~w~TOUT LE MONDE CONTRE LE MUR!
BNK4_9		// Phil! Monte la garde!
BNK4_94		// ~w~Ok, les mecs. Tout roule comme prévu.
BNK4_A		// ~w~Comme vous pouvez voir, les mecs, ça va être le fric le plus facile qu'on se soit jamais fait!
BNK4_B		// ~w~Tommy, sérieusement, va falloir que tu considères la question judiciaire.
BNK4_C		// ~w~Merde! Qu'est-ce que tu fumes, mon pote? J'appelle pas ça un plan!
BNK4_D		// ~w~Bon, de toute manière, on a pas besoin de plan!
BNK4_E		// ~w~Prenez le communisme, ça c'était un plan! Et regarde où en est la Russie, maintenant!
BNK4_F		// ~w~Du calme, Ok? Avec une équipe comme ça, il n'y aura pas le moindre problème!
BNK4_G		// ~w~On amène Cam au coffre. Phil, toi et moi, on s'occupe de la sécurité et Hilary conduit la bagnole.
BNK4_H		// ~w~Hum, euh, t'oublies pas quelqu'un? Quelqu'un qui t'aurait aidé depuis le début dans cette ville? Quelqu'un...
BNK4_I		// ~w~Ken... Ken, c'est vrai. Bon, Ken va s'occuper de blanchir le pognon et de garder les boissons au frais!
BNK4_J		// ~w~Je comprends pas ce que je suis supposé faire ici.
BNK4_K		// ~w~Ecoute, c'est dans la poche. T'as jamais vu de film?
BNK4_L		// ~w~On entre dans la banque, on sort nos flingues et on ressort plein aux as!
BNK_39		// Merde! Où est Hilary?
C_DEAD		// ~r~Cam est mort!
C_HIND		// ~r~T'as oublié Cam!
GETCAR		// ~g~Monte dans la bagnole pour terminer le boulot!
H_DEAD		// ~r~Hilary est mort!
H_HIND		// ~r~Hilary est resté derrière!
IDIOT		// ~r~T'as raison, trimballe-toi déguisé en malade pour attirer l'attention! Espèce d'abruti!
P_DEAD		// ~r~Phil est mort!
P_HIND		// ~r~T'as perdu Phil!
TRASHED		// ~r~T'as détruit la bagnole pour s'enfuir!

[BARON1]

COK1_1		// Oh merde!
COK1_10		// ~r~Va à la maison des voleurs et trouve où il planque le fric!
COK1_11		// ~g~Regarde par cette fenêtre.
COK1_2		// Un peu trop lent, papi!
COK1_4		// Pauv' mec.
COK1_5		// Tu ferais mieux de continuer à courir, connard!
COK1_7		// ~g~Il s'est échappé vers le toit. Suis-le mais ne le tue pas!
COK1_8		// ~g~Vite! Grimpe dans une caisse et suis-le!
COK1_9		// ~r~Tu es supposé le suivre, pas le buter!
COK1_A		// Allez, sale carne, allez! Allez! Putain...
COK1_B		// Connard de cheval! Je te ferai décapiter!
COK1_C		// C'est qui ce con?
COK1_D		// Tommy Vercetti, vous vous souvenez de moi?
COK1_E		// Excuse-moi, mais j'suis un peu enervé. Fais jamais confiance à une saloperie de canasson!
COK1_F		// Tu fais du bon boulot. Maintenant, tu travailles pour moi.
COK1_G		// Je travaille pour du fric.
COK1_H		// Comme je disais, amigo, tu bosses pour moi. Maintenant, la ferme! Un salopard m'a trahi!
COK1_I		// Il croit que je sais pas combien de pognon je devrais gagner... Mais me faucher 3%, c'est pareil que d'me faucher 100%!
COK1_J		// Personne ne me fait ça! PERSONNE!
COK1_K		// Tu vas le suivre depuis son appart' pour voir où il va! On le descendra plus tard.

[BARON2]

COK2_1		// Il y a un truc que j'pige pas, pourquoi 'Quentin'?
COK2_13		// Lance Vance. Mon pauv' vieux...
COK2_14		// Ok, on y est presque.
COK2_15		// On va faire un ou deux passages,
COK2_16		// Alors, descends autant de tireurs que tu peux.
COK2_17		// Et puis je te dépose et tu te débrouilles tout seul.
COK2_2		// Je sais pas, ça sonne bien... Quentin Vance...
COK2_20		// Merde, c'est la guerre en bas! Descends ces tireurs!
COK2_21		// On s'fait canarder, mec!
COK2_22		// Ca coûte un max de réparer c'coucou, alors bute-les!
COK2_23		// Bon, t'es tout seul à partir de là. Bonne chance, mon frère!
COK2_24		// Etat hélico :
COK2_25		// ~g~Va récupérer le pognon sur le toit.
COK2_27		// T'es sur MES plates-bandes, connard!
COK2_28		// Ta fin est proche!
COK2_3		// Vance? Tu t'appelles Lance Vance?
COK2_4		// Ca va, hein! J'en ai déjà eu pour mon compte à l'école!
COK2_5		// T'as déjà tiré depuis un hélico?
COK2_6		// Non. Je vais m'entraîner un peu en chemin.
COK2_8		// On va où, au fait?
COK2_9		// Prawn Island.
COK2_A		// Qui c'est qui m'a foutu un con pareil!
COK2_B		// CON! CON! CON! CON!
COK2_C		// Tommy -
COK2_D		// Quoi, Ricardo?
COK2_E		// Ces merdeux, faut toujours qu'ils essayent de m'baiser...
COK2_F		// C'est le problème avec ce genre de biz...
COK2_G		// Qu'est-ce que tu fous toi?
COK2_H		// Ces connards m'ont vraiment manqué de respect.
COK2_I		// Bientôt, le premier connard venu va penser qu'il peut vendre de la dope à Vice City.
COK2_J		// Et ensuite, ça sera quoi? Ces pourris de la Mafia, hein?
COK2_K		// Le Q.G. de ce gang est une vrai forteresse au rez-de-chaussée,
COK2_L		// alors Quentin ici... Quentin! QUENTIN!
COK2_M		// Il va te faire survoler la zone!
COK2_N		// Liquide-les!
COK2_O		// Qu'est-ce que tu fous toi?
COK2_P		// Qu'est-ce que tu fous ici?
COK2_Q		// Hé, je me suis un peu renseigné et c'est sûr
COK2_R		// que c'est Diaz qui a bousillé le deal et refroidi mon frère!
COK2_S		// Et il va t'buter toi aussi!
COK2_T		// Je peux me faire Diaz!
COK2_U		// Non, écoute-moi! JE m'occupe de Diaz!
COK2_V		// Il commence à me faire confiance...
OPEN_B		// Les barrières sur les routes pour le centre ville ont été retirées.

[BARON3]

COK3_5		// ~g~Trouve l'interrupteur pour abaisser le bateau.
COK3_6		// ~g~Amène le bateau à la résidence.
COK3_7		// ~r~T'as détruit le bateau!
COK3_8		// ~g~Va au chantier naval des docks et fauche le bateau le plus rapide.
COK3_9		// ~g~Monte dans le bateau.
COK3_A		// Tu fais moins le fier maintenant, hein!
COK3_B		// Ahahahaha, ahahahaha!
COK3_C		// Ho! Fais gaffe où tu braques ce truc!
COK3_D		// Plus de merde de pigeon sur ma bagnole, hein, Tommy!
COK3_E		// Faut croire que non...
COK3_F		// T'as sacrément raison. Bon, écoute,
COK3_G		// tu sais qui possède le bateau le plus rapide de la côte est?
COK3_H		// Je suis pas bien sûr.
COK3_I		// MOI! Et je voudrais pas que ça change...
COK3_J		// Tous les contrebandiers d'ici à Caracas ne rêvent que d'un seul truc, un bateau plus rapide que le mien.
COK3_K		// Et la rumeur prétend que le chantier naval Hull-o-caust vient juste d'en finir un
COK3_L		// pour le compte de je ne sais quel connard du Costa Rica.
COK3_M		// Alors, Tommy... JE VEUX CE BATEAU!
COK3_N		// Je crois que tes pigeons sont de retour...
COK3_O		// Ah! Je croyais que je t'avais eu! D'où tu sors?
COK3_P		// Pigeons d'mes deux! Boum! Aaaaah!

[BARON4]

COK4_1		// Tommy, on sait que c'est Diaz qui a fait foirer notre deal...
COK4_12		// Fais gaffe, ils arrivent de partout!
COK4_13		// On les a eu! Fonce chez Diaz aussi vite que tu peux!
COK4_14		// Tu veux ta part de plancton?
COK4_15		// Salue la poiscaille de ma part!
COK4_16		// Mange! Mange!
COK4_19		// Encore des emmerdes droit devant!
COK4_20		// Il y a des porte-flingues sur cette jetée!
COK4_24		// Joli coup, mon pote. T'es vraiment un cinglé de première!
COK4_25		// Ah... Merci.
COK4_26		// A la prochaine, Tommy.
COK4_27		// Okay, M. Lance Vance Danse.
COK4_28		// ~g~Atteins le yatch avant les autres bateaux!
COK4_3		// Alors pourquoi on bosse pour sa gueule?
COK4_31		// ~g~Va jusqu'au bateau le plus rapide de la jetée!
COK4_32		// ~r~Trop lent!
COK4_33		// ~r~T'as détruit le bateau!
COK4_34		// ~g~Bousille ces bateaux!
COK4_35		// Etat du bateau :
COK4_4		// Plus on en apprend maintenant, plus on en saura quand on s'emparera de cette ville!
COK4_5		// J'aime bien ton style, mon pote. Vraiment culotté.
COK4_A		// Ejection! Connerie d'engin!
COK4_B		// Pourquoi tu m'fais ça?
COK4_C		// Pour qui tu t'prends, putain de magnéto! Grrr!
COK4_D		// ENCULE!
COK4_E		// Si il m'bouffe ma cassette préférée d'El burro, il est fini!
COK4_F		// Qu'est-ce que je peux faire d'autre?
COK4_G		// Il doit pas être branché, c'est tout...
COK4_H		// Hein?
COK4_I		// Merde! Tant pis, j'peux m'en acheter cent si ça me chante.
COK4_J		// Bon, Tommy,
COK4_K		// tous les mois, il y a un indépendant qui met le cap sur Vice City pour y amarrer son yatch.
COK4_L		// Il vend sa cargaison au premier bateau.
COK4_M		// Je veux que tu prennes le speedboat,
COK4_N		// que tu largues tous les autres connards intéressés
COK4_O		// et que tu ramènes la cargaison ici. Ok?
COK4_P		// Laisse-moi deviner. T'as pensé que je pourrais avoir besoin d'un ange-gardien.
COK4_Q		// Je dis juste que t'as intérêt à me laisser entrer, mon pote.
COK4_R		// Tu peux m'sortir tout un tas de conneries sur le dur solitaire,
COK4_S		// mais je sais qu'un de ces quatre, j'vais t'sauver la mise.
COK4_T		// et qu'après tu voudras me rouler une pelle!
COK4_U		// Taré, va!
COK4_V		// Hahahaha

[BARON5]

ASS1_1		// Cet endroit va bientôt grouiller de salopards... Fais gaffe.
ASS1_13		// DIAZ! Je suis venu reprendre ton affaire!
ASS1_14		// TOMMY! Tu me trahis... Idiot! Je vais te buter tout de suite!
ASS1_16		// ~g~Tue Diaz!
ASS1_18		// ~g~La porte est verrouillée. Trouve un autre chemin.
ASS1_19		// Par ici!
ASS1_2		// T'en fais pas, Tommy, je te couvre.
ASS1_20		// Tommy, mon problème c'est Quentin, pas toi, mec!
ASS1_4		// Diaz doit être à l'intérieur!
ASS1_A		// J'ai récupéré des flingues. Ils sont dans l'coffre.
ASS1_B		// Merde alors! Où c'est que t'as dégoté tout ça?
ASS1_C		// Je l'gardais au frais pour une grande occasion...
ASS1_D		// Ca te botte?
ASS1_E		// Tu parles que ça m'botte.
ASS1_F		// Espèce de connard...
ASS1_G		// Ma belle maison...
ASS1_H		// Regarde ce que t'en as fait!
ASS1_I		// Ca c'est pour mon frère!
ASS1_J		// Je te faisais confiance, Tommy...
ASS1_K		// Je t'aurais aidé à devenir...
ASS1_L		// Bonne nuit, Diaz.
BUD1		// Lance
COK4_30		// ~r~Lance est mort!
PROP_A		// PROPRIETE ACHETEE!

[BIKE1]

BIKE1_1		// Bon, chouettes fringues. Voyons ce que tu peux faire.
BM1_1		// ~g~Enfourche une Freeway ou une Angel et va sur la grille de départ.
BM1_2		// ~g~Il te faut une Freeway ou une Angel pour participer!
BM1_3		// ~r~Les concurrents ont été attaqués!
BM1_A		// Où est Baker?
BM1_B		// Je cherche Big Mitch Baker...
BM1_C		// Qui le cherche?
BM1_D		// Tommy Vercetti.
BM1_E		// Vercetti...
BM1_F		// T'as pas l'air d'un flic, ce qui te donne droit à une minute...
BM1_G		// T'as intérêt à faire court!
BM1_H		// Kent Paul dit que ça pourrait t'intéresser de te charger de la sécurité pour un boulot qu'il prépare.
BM1_I		// Kent Paul? Ah! Pas étonnant qu'il t'ai envoyé.
BM1_J		// La dernière fois qu'il est passé ici, il en est ressorti par la fenêtre avec rien d'autre que son costume d'anglais.
BM1_K		// Bon, t'es intéressé ou pas?
BM1_L		// On ne rend des services qu'à ceux qui font partie de la bande.
BM1_M		// Comment je me joins à vous?
BM1_N		// On est pas un club de loisirs, mon pote! Tu peux conduire une bécane?
BM1_O		// Tu peux t'asseoir sur un tabouret de bar et boire?
BM1_P		// Cougar, Zeppelin, allez voir comment elle se débrouille sur une bécane...

[BIKE2]

BM2_1		// CHAOSMETRE :
BM2_2		// ~g~Tu dois remplir le chaosmètre dans le temps imparti pour nous prouver que t'es un dur de dur!
BM2_3		// ~g~Ce bruit veut dire qu'une partie du chaosmètre est remplie, continue comme ça.
BM2_4		// ~r~Tu n'as pas rempli le chaosmètre à temps!
BM2_A		// Ha ha ha, je t'ai encore eu!
BM2_B		// Hé, Vercetti.
BM2_C		// Cougar dit que tu te débrouilles plutôt bien sur une bécane.
BM2_D		// Ouais, mais combien d'épreuves il va encore falloir que je me tape?
BM2_E		// Je suis très occupé, mon pote.
BM2_F		// Si c'est une baston qui peut régler la question, alors amène-toi!
BM2_G		// Devenir l'un d'entre nous, c'est pas qu'une question de baston. C'est appartenir à une famille.
BM2_H		// Ouais, j'ai déjà appartenu à une famille avant et ça n'a pas bien collé.
BM2_I		// Peut-être, mais notre famille veille sur les siens.
BM2_J		// On demande à personne de faire le sale boulot pour l'abandonner au trou pendant quinze ans...
BM2_K		// Et ouais, je me suis renseigné.
BM2_L		// Ce que tu vois, c'est la plus grande famille d'inadaptés, de parias et d'ordures qui existe.
BM2_M		// Certains ont même été trahis par leur propre pays!
BM2_N		// On m'a foutu en taule pendant la guerre du Vietnam! Saloperie...
BM2_O		// Voilà pourquoi je vais te demander d'aller foutre le bordel.
BM2_P		// Ce pays de merde a vraiment besoin d'un coup de pied au cul et c'est nous qui allons le lui donner!
BM2_Q		// Alors sors de là, attrape une bécane et montre à cette ville à quel point t'es énervé!
BM2_R		// D'accord.

[BIKE3]

BM3_1		// ~g~Un gang local a volé l'Angel de Mitch Baker. Récupère-la!
BM3_2		// ~r~Tu étais supposé ramener la bécane, pas la bousiller!
BM3_3		// ~g~Ramène la bécane au bar!
BM3_4		// ~g~Monte sur la bécane!
BM3_6		// ~g~Ils se planquent derrière Ammu-Nation dans le centre.
BM3_7		// ~g~T'auras besoin d'une bécane rapide pour accéder au toit.
BM3_8		// ~g~Sers-toi de la bécane pour sauter de ces marches jusqu'à l'autre côté de la route.
BM3_9		// ~g~Récupère l'Angel de Mitch Baker et dégage de là!
BM3_A		// Salut, Mitch.
BM3_B		// Hé! Mais c'est ce gros méchant de Vercetti!
BM3_C		// Maintenant, je veux voir à quel point tu peux te battre pour ton secteur.
BM3_D		// Un gang local a commis l'erreur de me faucher ma bécane...
BM3_E		// Probablement un truc de machos ou quelque chose de ce genre.
BM3_F		// Moi et mes gars, on pourrait aller leur donner la leçon qu'ils méritent...
BM3_G		// Enfin...
BM3_H		// Je me suis dit que ça serait une excellente initiation pour toi.
BM3_I		// Tu me ramènes ma bécane et tu pourras dire à Paul qu'on assurera la sécurité.
INTRUDE		// ~g~T'as été repéré!

[BMX_1]

BMX_REC		// ~g~Nouveau record établi : ~1~!
GETBIK2		// Tu as ~1~ secondes pour enfourcher une bécane!

[BOATBUY]

DRUG_1		// Bonjour? Y'a quelqu'un? Y'A QUELQU'UN???
DRUG_10		// Et il peut embarquer vingt écopes de la meilleure jamaïquaine dans la coque.
DRUG_11		// Alors vas-y, mon pote, il t'attend pour décoler!
DRUG_12		// Ouais, hé, mon pote, t'as du feu?
DRUG_13		// Mec?
DRUG_2		// Ferme-la. Il y a un mec, ici.
DRUG_3		// Hé, mon pote! T'es le nouveau proprio?
DRUG_4		// Ouais. Lequel de ces bateaux est le plus rapide?
DRUG_5		// Il est déjà à l'eau, mon pote,
DRUG_6		// je me suis dit que tu voudrais peut-être l'essayer.
DRUG_7		// Mon pote, il est déjà équipé d'un moteur de 300 chevaux...
DRUG_8		// ...et avec la coque en fibre de verre, il touche même pas l'eau!
DRUG_9		// Il monte à 60 noeuds en quatre secondes, mon pote...

[CAP_1]

CAP1B10		// Tu t'es occupé des taxeurs. Y'en a d'autres qui arrivent.
CAP1_10		// Je vais te descendre, Vercetti!
CAP1_11		// T'as toujours été un con!
CAP1_12		// Tu vas crever, Vercetti!
CAP1_2		// Tu connais la règle, Vercetti!
CAP1_3		// Avec les compliments de M. Forelli!
CAP1_4		// C'est le boucher d'Harwood!
CAP1_5		// Tu diras à Sonny... de dégager!
CAP1_6		// Vice City est à moi, désormais, pas à lui!
CAP1_7		// Tu crois que tu peux m'avoir, Vercetti?
CAP1_8		// On va continuer à s'amener jusqu'à ce que tu sois raide mort, Vercetti!
CAP1_9		// T'as pas une chance, connard psychotique!
CAP1_B0		// ~g~La mafia a taxé le studio de cinéma!
CAP1_B1		// ~g~La mafia taxe tes commerces. Trouve-les et bute-les.
CAP1_B2		// ~g~La mafia taxe le chantier naval!
CAP1_B3		// ~g~La mafia taxe l'usine de crème glacée!
CAP1_B4		// ~g~La mafia taxe la concession automobile!
CAP1_B5		// ~g~La mafia taxe la compagnie de taxis!
CAP1_B6		// ~g~Tu as trouvé l'encaisseur. Tue-le.
CAP1_B7		// ~g~Tu as perdu l'encaisseur.
CAP1_B8		// ~r~L'encaisseur a taxé toutes tes affaires.
CAP1_B9		// ~g~La mafia a taxé le Malibu!
CAP1_C0		// ~g~La mafia est arrivée au studio de cinéma!
CAP1_C2		// ~g~La mafia est arrivée au chantier naval!
CAP1_C3		// ~g~La mafia est arrivée à l'usine de crème glacée!
CAP1_C4		// ~g~La mafia est arrivée à la concession automobile!
CAP1_C5		// ~g~La mafia est arrivée à la compagnie de taxis!
CAP1_C9		// ~g~La mafia est arrivée au Malibu!
CAP1_D0		// ~g~La mafia quitte le studio de cinéma!
CAP1_D2		// ~g~La mafia quitte le chantier naval!
CAP1_D3		// ~g~La mafia quitte l'usine de crème glacée!
CAP1_D4		// ~g~La mafia quitte la concession automobile!
CAP1_D5		// ~g~La mafia quitte la compagnie de taxis!
CAP1_D9		// ~g~La mafia quitte le Malibu!
CAP_01		// Ok, où est l'urgence?
CAP_02		// QUI?
CAP_03		// Tommy... Des truands de la mafia... Ils ont dit qu'ils venaient prendre leur part...
CAP_04		// ... Ils ont dit que c'était le pognon de Mr Forello... J'me sens mal...
CAP_05		// Forelli? SONNY Forelli?
CAP_06		// Ouais, c'est ça... je crois... Ils ont beaucoup insisté...
CAP_07		// T'inquiète pas, je suis pas en colère contre toi.
CAP_08		// Emmène-le à l'hosto.
CAP_09		// Tommy... Taille un nouveau trou du cul à ce salopard de ma part...
CAP_10		// Je vais lui en rajouter deux!

[CARBUY]

CAR1_1		// B.J. Smith. Et vous devez être Mr Vercetti.
CAR1_10		// Cette affaire était pas trop solide,
CAR1_11		// mais mon personnel a pris sur lui de faire un peu plus
CAR1_12		// créatif en ce qui concerne les méthodes pour devenir rentable.
CAR1_13		// Evidemment, je pourrais démanteler l'affaire avant de la refiler.
CAR1_14		// Merde, je pourrais y foutre le feu si ça me chantait.
CAR1_15		// C'est un terrain de premier ordre.
CAR1_16		// Oh, je ne m'en ferais pas pour ça.
CAR1_17		// Cet endroit me semble idéal.
CAR1_18		// Ouais, il l'est, alors, marché conclu?
CAR1_2		// Vous voulez visiter?
CAR1_3		// Pourquoi pas?
CAR1_4		// Vous savez, je suis bien triste de vendre l'affaire...
CAR1_5		// C'était mon premier investissement de professionnel.
CAR1_6		// Mais l'heure est venue pour moi de continuer ma route.
CAR1_7		// Vous quittez la ville?
CAR1_8		// Pas trop pressé, j'espère?
CAR1_9		// Non, je sors juste de ma retraite et je prépare mon retour dans les affaires.

[CARPAR1]

CONE_1		// ~r~Tu as renversé un cône!
MM_1_A		// ~g~Récupère ~y~5 points de passage~r~ SANS ~g~renverser de ~r~CONES! ~g~Tu peux les récupérer dans ~y~N'IMPORTE QUEL ORDRE.
MM_1_C		// ~y~FRANCHIS~g~ un point de passage pour enclencher le compteur. ~g~Chaque point de passage te crédite ~y~~1~ SECONDES~g~.

[COPCAR]

CLEVEL		// Missions d'autodéfense niveau ~1~
COPCART		// ~g~Tu as ~1~ secondes pour retourner à une voiture de police avant que la mission ne s'achève.
C_BREIF		// ~g~Suspect aperçu pour la dernière fois dans le secteur ~a~.
C_CANC		// ~r~Mission d'autodéfense annulée!
C_COMP1		// Niveau 12 de mission Auto-défense réussi : votre max de gilet pare-balles passe à 150.
C_PASS		// MENACE ENRAYEE : $~1~
C_TIME		// ~r~Ta carrière de flic est terminée!
KILLS		// VICTIMES :

[COUNT1]

CM1_1		// ~g~Va au bateau de la Chartered Libertine Lines sur les docks.
CM1_2		// ~g~L'officier de navigation détient l'information dont tu as besoin.
CM1_2A		// Mate-moi ce cul!
CM1_2B		// Ok, ma belle, c'est l'heure de l'initiation!
CM1_2C		// Salut, vieille branche, comment ça va?
CM1_2D		// Que sais-tu à propos de la contrefaçon?
CM1_2E		// Oh, je vais bien, Paul, et toi?
CM1_2F		// Viens ici!
CM1_2G		// Bon! Bon! Bon! Tu es visiblement un homme très occupé!
CM1_2H		// Tout ce que je sais, c'est que les Triades fournissent les plaques.
CM1_2I		// Elles ont une compagnie de navigation sur les quais
CM1_2J		// et le patron devrait savoir quand les plaques arrivent!
CM1_2K		// Merci, Paul.
CM1_2L		// C'est quoi ton problème, pauvre maniaque!
CM1_2M		// Un autre verre, en vitesse!
CM1_3		// ~g~T'as été repéré!
CM1_5		// ~g~Va retrouver Kent Paul au Malibu!
CM1_6		// ~g~Ramène l'info à l'imprimerie!
CM1_A		// Vercetti? Hé, vous avez acheté la vieille imprimerie?
CM1_B		// Ouais, mon vieux a travaillé sur ces machines.
CM1_C		// J'aurais voulu marcher sur ses traces, mais... J'ai suivi une autre voie.
CM1_D		// Vous avez l'intention de vendre les vieilles machines, et de tout casser?
CM1_E		// Je m'disais qu'on pourrait peut-être imprimer quelque chose, un journal ou un magazine...
CM1_F		// Arrête tes conneries, fiston! J'ai toujours rêvé d'imprimer mon propre pognon! C'est pas très compliqué!
CM1_G		// Tu sais, j'ai fait ça sur une petite échelle pendant des années.
CM1_H		// Ah ouais?
CM1_I		// Ouais. Mais il nous faut des plaques de bonne qualité.
CM1_J		// Evidemment! Il y a un syndicat de contrefaçon qui opère déjà en Floride!
CM1_K		// Un syndicat?
CM1_L		// Ouais. C'est le bruit qui court en tout cas.
CM1_M		// Je connais un mec qui en saura sûrement plus...
CM1_N		// On avait l'habitude de passer nos soirées ensemble, à nettoyer les rouleaux...
CNT1_1		// T'es qui toi? Aïe! Pas le visage! Pas le visage!
CNT1_2		// Ok, je parle! Je parle!

[COUNT2]

CNT2_01		// ~g~Le ~r~coursier~g~ qui porte les plaques va bientôt arriver aux ~y~docks~g~ en hélico.
CNT2_02		// ~r~Le coursier s'est enfui en hélico!
CNT2_03		// ~r~Le coursier est parvenu à destination sain et sauf, c'est trop tard!
CNT2_04		// ~r~Tu as détruit les plaques dans l'explosion!
CNT2_05		// ~g~Tu as les plaques. Emmène-les à l'imprimerie!
CNT2_06		// ~g~Le coursier est mort et il a jeté les plaques. Récupère-les en premier.
CNT2_07		// ~g~Un des gardes a ramassé les plaques, ne le laisse pas s'enfuir!
CNT2_08		// ~g~Le ~r~coursier~g~ avec les plaques est arrivé aux docks.
CNT2_09		// IMPRIMERIE ACQUISE
CNT2_10		// ~g~L'imprimerie va maintenant générer un revenu maximum de $~1~. Veille à relever régulièrement les compteurs.
CNT2_11		// ~r~Les plaques sont au fond de la mer!
CNT2_4		// Affaire privée! Dégagez!
CNT2_B1		// Bon, le coursier déplace les plaques des docks aujourd'hui.
CNT2_B2		// Faut l'intercepter et récupérer ces plaques, semer les flics éventuels et revenir ici.
CNT2_B3		// En fonction de comment ça marche,
CNT2_B4		// on aura entre cinq minutes et toute l'année pour imprimer le pognon avant que le syndicat de contrefaçon rapplique.
CNT2_B5		// Quoi qu'il en soit, je veux voir les premiers billets sortir de la presse cinq minutes après mon retour! C'est compris?
CNT2_B6		// T'inquiète pas, Tommy, on sera prêts.
CNT2_B7		// Les gars et moi, on sera dans le coin au cas où t'aurais besoin de renforts.
CNT2_B8		// Bon, tout le monde a compris? Parfait. A plus tard.

[CUBAN1]

CUB1_01		// Salut, moi c'est Rico. C'est toi qu'a des couilles de taureau?
CUB1_02		// Ok, mec, traite-la comme une gonzesse.
CUB1_03		// Pas mal, t'es un vrai macho.
CUB1_04		// Merde, t'en a vraiment dans le pantalon, amigo.
CUB1_05		// Amigo, t'es un vrai mec, mec.
CUB1_06		// Tu te prends pour un homme, mec?
CUB1_07		// T'es qu'une petite poule mouillée, petit, c'est ta mère qui te manque?
CUB1_08		// Tu gâches tout! Tu marches comme un mec, tu causes comme un mec, mais tu conduis comme une gonzesse!
CUB1_09		// Mec, t'es un vrai mec de chez mec, mec! Putain, je t'adore, mec!
CUB1_10		// C'est quand tu veux, mec. T'as des couilles de taureau et tous mes potes ont des couilles énormes!
CUB1_11		// ~r~T'as tué Rico!
CUB1_12		// Va jusqu'au premier point de contrôle pour commencer le test.
CUB1_13		// ~g~Tu as trois minutes pour terminer le parcours.
CUB1_14		// Retourne dans le bateau!
CUB1_15		// ~r~T'es trop lent, mec!
CUB1_A		// Si, mec?
CUB1_B		// Hé, du calme, papa, ce mec est là pour moi. Hé, c'est toi le mec?
CUB1_C		// Oh ouais. C'est toi le mec. Je crois bien, tu sais.
CUB1_D		// Non, je crois pas.
CUB1_E		// Ah ouais? Amène-toi, gros dur!
CUB1_F		// Tu crois que tu peux jouer avec moi?
CUB1_G		// Tu penses que tu peux jouer au con avec moi?
CUB1_H		// Non, je pense que tu joues assez le con pour nous deux.
CUB1_I		// Hé, il t'a traité de con, fiston.
CUB1_J		// Et moi, je le traite de fillette, papa.
CUB1_K		// Regarde-le, tout habillé comme ça.
CUB1_L		// C'est la soirée des pouffiasses, ce soir?
CUB1_M		// Toi qu'est plutôt balaise, pourquoi tu te fringues en nana?
CUB1_N		// Et t'as une petite culotte comme les gonzesses?
CUB1_O		// Qu'est-ce que t'as contre les femmes? Tu préfères les mecs, mon gros?
CUB1_P		// J'aime les femmes! J'aime toutes les femmes! J'aime ma maman, Chico!
CUB1_Q		// Ok, ok, j'te crois sur parole.
CUB1_R		// Tu sais conduire, amigo?
CUB1_S		// Ouais... Comme une gonzesse.
CUB1_T		// Très drôle... Tu me plais, ma grosse, peut-être que tu peux aider.
CUB1_U		// Tu peux peut-être nous montrer que t'es un vrai mec?
CUB1_V		// Sors le bateau.
CUB1_W		// Prouve-moi que t'as des couilles énormes
CUB1_X		// et pas une paire de pois chiches!

[CUBAN2]

CUB2_01		// C'est trop petit, mec, il te faut une plus grosse bagnole.
CUB2_02		// On a besoin de renforts du café!
CUB2_03		// ~g~Prend une bagnole et va ramasser les Cubains à l'extérieur du café de Robina.
CUB2_04		// ~g~Amène les Cubains à l'endroit de la bagarre.
CUB2_05		// Liquide ce lâche de tireur embusqué!
CUB2_07		// Ils se battent comme des filles! A couvert!
CUB2_09		// Un sniper sur le toit!
CUB2_11		// ~r~Imbécile, on avait besoin de cette bagnole!
CUB2_12		// Hé, amigo! Content de te voir que t'as réussi!
CUB2_13		// Putains de Haïtiens, on va tous les descendre!
CUB2_14		// CHAAAAAARGEZ!
CUB2_15		// Maintenant, mes frères! Chaaaargez!
CUB2_16		// Tommy, on a fait la preuve de notre courage!
CUB2_17		// Piquons cette camionnette bourrée de drogue et tirons-nous!
CUB2_18		// ~g~Trouve une bagnole et va chercher les Cubains.
CUB2_19		// On va se battre comme des hommes!
CUB2_21		// Battez-vous avec vos couilles!
CUB2_22		// ~g~Elimine les derniers Haïtiens pour que les Cubains puissent avancer.
CUB2_23		// ~g~Little Haiti va grouiller de Haïtiens voulant régler leurs comptes avec les Cubains. Fais gaffe à tes couilles.
CUB2_24		// ~g~Retourne au café de Robina avec la camionnette et gare-la derrière.
CUB2_25		// BUTE TOUS LES HAITIENS!
CUB2_A		// Un cafecito, por favor, Alberto...
CUB2_B		// Poppa! Un gran problema!
CUB2_C		// Les Haïtiens! Je hais les Haïtiens!
CUB2_D		// C'est la dernière fois qu'ils me font chier!
CUB2_E		// Ces Haïtiens... On va les liquider!
CUB2_F		// On a juste besoin de renforts...
CUB2_G		// J'ai déjà perdu pas mal de frères là-bas.
CUB2_H		// Amigo, tu conduis pas mal!
CUB2_I		// Pour une gonzesse... Pas vrai?
CUB2_J		// C'est pas l'heure des vannes!
CUB2_K		// Allez, conduis encore pour moi!
CUB2_L		// Récupère mes gars là-bas et puis on s'occupe de ces Haïtiens!
CUB2_M		// Ils m'ont cherché et ils sont tombés sur le mec le plus balaise de la ville!
CUB2_N		// Tout de suite, Tommy.
CUB2_O		// Umberto, mon fils, que s'est-il passé?

[CUBAN3]

CUB3_01		// Salut, Rico. Chouette bateau. T'es prêt?
CUB3_02		// ~g~TUE TOUS LES HAITIENS EN BATEAU!
CUB3_03		// ~g~Récupère toutes les serviettes pleines de drogue et de cash.
CUB3_04		// ~g~Ramène la drogue et le cash à Umberto.
CUB3_05		// Si, Tommy, faut que tu tires bien, aujourd'hui.
CUB3_06		// Mon bateau, je voudrais pas qu'il se retrouve plein de trous, ok?
CUB3_07		// ~g~Va retrouver Rico. Il te conduira au rendez-vous.
CUB3_08		// Oh oh... Les Cubains. On nous attaque!
CUB3_A		// Alberto. Un café, senor.
CUB3_B		// Papa, ne sers pas ce morbac...
CUB3_C		// T'es un hypocrite, Tommy!
CUB3_D		// T'es soit un hypocrite, soit une gonzesse!
CUB3_E		// Les Haïtiens, mec! Ils se foutent de ma gueule!
CUB3_F		// Du calme. C'est quoi ton problème?
CUB3_G		// Ils se foutent ma gueule, Tommy, de ma gueule!
CUB3_H		// Umberto Robina! Ils font comme ça leur chante!
CUB3_I		// Personne fait ce qu'il veut, Umberto, ils font ce que tu les laisses faire.
CUB3_J		// Quoi?
CUB3_K		// Tu veux que quelqu'un s'en occupe?
CUB3_L		// Je peux m'en charger, mais ça va te coûter cher!
CUB3_M		// Je sais qu'on est frères et tout et tout, mais ça, c'est les affaires...
CUB3_N		// Tommy, t'es un vrai mec! Un businessman! Un gentleman!
CUB3_O		// Ces Haïtiens. Ils ont de la marchandise de première qualité qui arrive par la mer.
CUB3_P		// On la prend et on en finit avec eux.
CUB3_Q		// Tu t'en charges et je veillerai sur toi. Comme mon frère. Comme mon fils.
CUB3_R		// J'préfère que tu me files du pognon, plutôt que de me faire sauter sur tes genoux, amigo...

[CUBAN4]

CUB4_02		// ~g~Les bombes ont un retardateur de 45 secondes.
CUB4_03		// ~g~Ne sors pas de la bagnole avant qu'elle soit garée en sécurité dans l'enceinte.
CUB4_04		// ~r~Tu as mis leur base en alerte! Plus question d'entrer, maintenant!
CUB4_06		// ~r~Tu ne t'es pas assez éloigné de la base et on a dû annuler l'explosion!
CUB4_07		// Les solvants sont à l'arrière, amigo.
CUB4_08		// Hola, amigos.
CUB4_09		// Bueno. Putains d'Haïtiens. Muerte.
CUB4_10		// Vamos.
CUB4_11		// Si, vamos.
CUB4_12		// Hé, on a besoin d'une bagnole haïtienne!
CUB4_13		// Bueno, allons trouver ces muchachos!
CUB4_14		// Suis mes amigos.
CUB4_15		// Ok, tu entres...
CUB4_16		// Je vais poser la bombe, couvrez-moi!
CUB4_17		// COURS!
CUB4_18		// Mec, c'est un quartier cool...
CUB4_19		// Cet endroit est une décharge, mec.
CUB4_20		// J'avais une belle copine... Elle vivait dans le coin.
CUB4_21		// Tu sais, ils font de super pizzas, ici!
CUB4_22		// Hé, mec, tu conduis comme une putain de gonzesse!
CUB4_23		// T'es perdu, mec?
CUB4_24		// T'as laissé Pepe derrière, va le récupérer!
CUB4_26		// ~g~Emmène Pepe, file au nord dans Little Haïti et fauche une bagnole Vaudou.
CUB4_27		// ~g~Va retrouver Rico et les autres Cubains.
CUB4_28		// ~g~Va rejoindre les Cubains dans l'usine de dope haïtienne.
CUB4_29		// ~g~Marche sur chacun des marqueurs pour y poser une bombe.
CUB4_30		// ~g~Une fois les trois bombes posées, sors de l'usine avant qu'elle n'explose.
CUB4_31		// ~g~Sors de l'usine!
CUB4_32		// ~g~Gare la bagnole à l'endroit du bip et descends.
CUB4_A		// Salut, les filles, vous savez ce que je vais faire?
CUB4_B		// Je vais aller me descendre un Haïtien. Et après, vous savez quoi?
CUB4_C		// Après, je vais me vider les couilles comme un homme!
CUB4_D		// T'as déjà vu ça chica? Un peu comme ça...
CUB4_E		// Pauv' mec!
CUB4_F		// Connard!
CUB4_G		// Hé, ma poule, je te toucherai même pas avec une perche!
CUB4_H		// Umberto Robina, il aime les femmes! Pas les vieilles dindes en jupe!
CUB4_I		// Tommy! Tommy, je t'aime, je t'aime! Allons-y!
CUB4_J		// Où ça? Je peux pas avoir un café d'abord?
CUB4_K		// Pas le temps pour un café! D'ailleurs, je viens d'en prendre un!
CUB4_L		// Faut qu'on liquide les Haïtiens!
CUB4_M		// Tommy, tu sais comment on tue un serpent?
CUB4_N		// Tu le mords au cul! Ahahaha!
CUB4_O		// Si tu le dis, Umberto.
CUB4_P		// Tommy, va nous trouver une petite bagnole haïtienne!
CUB4_Q		// Dès que tu l'as, reviens récupérer mon petit
CUB4_R		// Pepe et emmène-le chez les Haïtiens.
CUB4_S		// Ensuite, tu vas au centre de retraitement des Haïtiens et tu te sers de leurs solvants comme explosif.
CUB4_T		// Boom! Et bye bye!
CUB4_U		// Et toi, Umberto?
CUB4_V		// Oh, je reste en arrière, je surveille le café avec papa.
CUB4_W		// Il ne se sent pas très bien, tu sais.

[FINALE]

DEFSAFE		// ~g~Retourne au coffre et protège-le.
FIN1_01		// Qu'est-ce qui se passe?
FIN1_02		// Tommy! Ah, bien, bien. Ecoute, écoute... Euh, écoute.
FIN1_03		// J'aime bien les poissons. Ouais, j'adore le poisson!
FIN1_04		// Je l'aime à toutes les sauces, dans le bocal ou dans l'assiette,
FIN1_05		// mais c'est pas parce que je l'aime que je veux dormir avec!
FIN1_06		// Et maintenant, il y a tes cousins ritals qui s'amènent pour me coller les pieds dans le béton, et je...
FIN1_07		// La ferme, Ken. Assis.
FIN1_08		// Lance, bordel, qu'est-ce qui se passe?
FIN1_09		// C'est tes amis du nord, Tommy... Ils ont pas aimé ce que t'as fait à leur mec.
FIN1_10		// Ils s'amènent aujourd'hui pour régler cette affaire.
FIN1_11		// Ils ont mis plus de temps que je pensais...
FIN1_12		// Les mecs, faut en finir et faire comprendre à tout le monde que désormais, c'est mon business! LE MIEN!
FIN1_13		// Ken, prend la première production de faux dollars et mets-en pour vingt millions dans des porte-documents.
FIN1_14		// Lance, tu rassembles tout le monde...
FIN2_01		// Tommy!
FIN2_02		// Quoi? T'embrasses pas ton vieux pote?
FIN2_03		// Ca fait quinze piges que je suis hors-circuit
FIN2_04		// et je suis un peu rouillé question étiquette.
FIN2_05		// Toujours la haine, hein, Tommy!
FIN2_06		// Je te l'avais pas dit que ton sale caractère te causerait des emmerdes?
FIN2_07		// Il y a vingt millions là-dedans...
FIN2_08		// Combien ils étaient déjà? Dix, non onze...
FIN2_09		// C'est pour ça qu'on t'a surnommé le boucher d'Hartwood! Hé hé hé!
FIN2_10		// Tu m'avais envoyé buter un mec, un seul mec. Mais ils savaient que je venais, Sonny...
FIN2_11		// Fais gaffe à ce que tu dis...
FIN2_12		// Quelqu'un pourrait penser que tu veux me coller sur le dos un malheureux concours de circonstances...
FIN2_13		// Prends simplement ce pognon...
FIN2_14		// Prendre le putain de fric?
FIN2_15		// Tu sais, Tommy, j'ai fait ce que je pouvais pour toi, j'ai tiré des ficelles et demandé des services.
FIN2_16		// J'étais ton pote, Tommy. J'espérais que tu entendrais raison et comprendrais ce qui est bon pour les affaires.
FIN2_17		// Je t'ai fait confiance, Tommy et je suis déçu...
FIN2_18		// Mais il y a au moins un mec dans ton organisation de merde qui s'y connaît en business,
FIN2_19		// Pas vrai, Lance?
FIN2_20		// Désolé, Tommy, On est à Vice City. C'est les affaires...
FIN2_21		// Tu nous as vendus...
FIN2_22		// Non, juste toi, Tommy, juste TOI.
FIN2_23		// Le vrai pognon est en haut dans le coffre!
FIN2_24		// Alors, Tommy, c'était quoi le grand plan?
FIN2_25		// Tu croyais que j'allais simplement prendre les faux biftons?
FIN2_26		// Sauver la face et m'enfuir la queue entre les jambes?
FIN2_27		// Non.
FIN2_28		// Je voulais juste te faire chier avant de te buter.
FIN3_01		// Tommy?
FIN3_02		// Oh, mon Dieu, Tommy! Qu'est-ce qui s'est passé?
FIN3_03		// A ton avis?
FIN3_04		// On dirait que t'as niqué ton costard!
FIN3_05		// Sans compter qu'il était chouette, Tommy! Mais qu'est-ce qui s'est passé?
FIN3_06		// J'ai eu un désaccord avec un partenaire commercial, tu sais comment c'est.
FIN3_07		// Tommy, moi, quand j'ai un désaccord avec un partenaire commercial, je lui envoie une lettre enflammée...
FIN3_08		// A la rigueur, je pisse dans sa boite aux lettres... Mais je commence pas la troisième guerre mondiale!
FIN3_09		// Tu sais, tu devrais peut-être voir mon psy...
FIN3_10		// Ce sale con de Lance...
FIN3_11		// Tommy. J'ai jamais pu blairer ce mec, tu sais?
FIN3_12		// C'est un névrosé dangereux et égocentrique. Un vrai salopard!
FIN3_13		// Je suis bien content que tu l'aies liquidé!
FIN3_14		// Je crois pas qu'on doive s'attendre à plus d'emmerdes en provenance du nord...
FIN3_15		// ... Parce qu'il y a plus de nord...
FIN3_16		// Maintenant, il n'y a plus que le sud...
FIN3_17		// Attends, est-ce que ça veut dire ce que je crois que ça veut dire, Tommy?
FIN3_18		// Qu'est-ce que tu crois que ça veut dire?
FIN3_19		// Qu'on est au commandement... Enfin, que tu es au commandement. Oh, Tommy...
FIN3_20		// Tu sais, Ken, c'est peut-être le début d'une grande amitié en affaires...
FIN3_21		// Après tout, t'es un voleur minable un peu magouilleur sur les bords...
FIN3_22		// Et moi je suis un tueur psychotique doublé d'un dealer...
FIN3_23		// Ouais. Si c'est pas grandiose!
FIN_11A		// Tu m'as volé quinze ans de ma vie, Sonny...
FIN_11B		// Et je viens te présenter l'addition!
FIN_12A		// T'as encore rien compris!
FIN_12B		// Tu m'appartiens, Tommy...
FIN_12C		// C'est moi qui devait les faire ces quinze années!
FIN_13		// Attrapez-le, les mecs, il a jamais rien pigé.
FIN_1A		// Amène-toi, putain de salopard de traître!
FIN_1B		// Tu vas crever, Judas de mes deux!
FIN_1C		// C'est la dernière danse de Lance Vance!
FIN_2B		// Ah ouais, c'est ce que tu crois?
FIN_2C		// J'ai dit que je l'avais assez entendu celle-là à l'école!
FIN_3		// Plus personne pour couvrir ton cul, hein, Tommy?
FIN_4		// T'es plus que du passé, Tommy, du passé!
FIN_5		// T'as choisi le mauvais camp, Lance...
FIN_B1		// ~g~Va tuer ~y~Vance~g~ le traître.
FIN_B2		// ~g~Trouve ~p~Sonni~g~ et règle-lui son compte pour de bon.
FIN_B3		// ~g~La mafia essaye de voler ton pognon. Défends le coffre.
FIN_B4		// ~g~Tu es presque mort. Va chercher ~w~de quoi te soigner~g~ en bas.
FIN_B5		// ~g~La mafia te vole ton pognon. Défends le ~c~coffre.
FIN_B7		// ~r~La mafia t'a volé tout ton pognon.

[FIRETRK]

FIREPRO		// Mission Camion de pompiers niveau 12 réussie. T'es complètement ignifugé maintenant!
F_CANC		// ~r~Mission pompier annulée!
F_EXTIN		// INCENDIES :
F_FAIL1		// Mission Camion de pompiers achevée.
F_FAIL2		// ~r~T'arrives trop tard!
F_PASS1		// Feu éteint!
F_STAR1		// ~g~Véhicules en flammes dans la zone ~a~. Va éteindre l'incendie.
F_START		// ~g~Véhicule en feu repéré dans le secteur ~a~. Va éteindre le feu.
SIREN_1		// Pour déclencher la sirène de ce véhicule, appuie brièvement sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
SIREN_2		// Pour déclencher la sirène de ce véhicule, appuie brièvement sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
SPRAY_1		// Utilise la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le canon à eau et le ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ pour viser.
SPRAY_4		// Utilise la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le canon à eau et le ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ pour viser.

[GENERA1]

GEN1_01		// Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps.
GEN1_02		// Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps.
GEN1_03		// Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps.
GEN1_05		// ~g~Va tuer Gonzales!
GEN1_06		// Hé! Il a une tronçonneuse!
GEN1_07		// T'approche pas de moi, connard!
GEN1_08		// Oh, mon Dieu, j'ai gâché ma vie et j'suis devenu un laidron!
GEN1_09		// Je t'offre le double, Tommy, LE DOUBLE!
GEN1_10		// Je vais t'faire fermer ta grande gueule une bonne fois pour toutes.
GEN1_11		// Essaye pas de t'enfuir, bâtard!
GEN1_12		// Laisse-toi faire et ça sera rapide!
GEN1_13		// Arrête de gueuler, ça intéresse personne!
GEN1_14		// Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer.
GEN1_15		// Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer.
GEN1_16		// Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer.
GEN1_18		// ~r~Gonzalez a réussi à atteindre le poste de police vivant!
GEN1_19		// ~g~Les flics de Vice City te cherchent!
GEN1_20		// ~g~Monte dans une bagnole.
GEN1_21		// ~g~Va au~h~ Pay 'N' Spray~g~ à~h~ Vice Point~g~.
GEN1_22		// ~g~Conduis ton véhicule à l'intérieur de l'atelier de peinture pour perdre ton ~h~indice de recherche~g~, ~h~réparer ~g~et ~h~repeindre ~g~ton véhicule. Coût : ~h~$100~g~. Cette coup-ci, c'est gratuit.
GEN1_23		// ~g~Franchis à nouveau les portes pour revenir au rez-de-chaussée.
GEN1_A		// Mr. Vercetti!
GEN1_B		// Colonel.
GEN1_C		// Merci d'être venu. Asseyez-vous. Du homard?
GEN1_D		// Non merci.
GEN1_E		// Ca me gêne beaucoup d'admettre que la cause d'un de nos problèmes communs semble être un homme en qui j'avais confiance.
GEN1_F		// J'ai supporté Gonzalez pendant des années, mais son incompétence a atteint de nouveaux sommets.
GEN1_G		// Vous avez le droit de tuer Gonzalez...
GEN1_H		// C'est lui qui m'a entubé? La seule chose qui m'intéresse, c'est le pognon!
GEN1_I		// Je vous récompenserai pour ce service et nous chercherons ensuite votre argent ensemble.
GEN1_J		// Il sera dans son appartement, probablement à moitié saoul. Servez-vous de ça...

[GENERA2]

BLIPHLP		// Le bip sur le radar est un triangle pointant vers le haut, ce qui signifie que la cible est plus élevée que toi.
COL2_1		// Ah, la pluie est très dense en cette saison...
COL2_2		// Quoi?
COL2_3		// Ah, comment?
COL2_4		// Ecoute, Cortez m'envoie. File-moi ces putain de processeurs.
COL2_5		// Oh... D'accord.
COL2_6A		// Arrête, espèce de porc impérialiste d'américain! Ceci est la propriété du gouvernement français! Rendez-le!
COL2_A		// Tommy! Venez donc vous joindre à moi!
COL2_B		// Ca a l'air bon, hein! Un peu de museau de tapir?
COL2_B1		// ~g~Retrouve le coursier au centre commercial.
COL2_B2		// ~g~Le coursier se barre avec les processeurs de guidage. Ne le laisse pas filer!
COL2_B3		// ~g~Ramène les processeurs de guidage au Colonel.
COL2_C		// Euh... Non. Non, merci.
COL2_D		// Tommy, vous êtes comme le vent de la pampa qui m'a purifié de la puanteur de la corruption.
COL2_E		// Je dois cependant montrer que je pleure sa mort et continuer les affaires comme d'habitude.
COL2_F		// Ca me rapproche pas beaucoup de mon pognon...
COL2_F1		// ~r~T'as buté le contact!
COL2_F2		// ~r~Le coursier est mort. Récupère les processeurs.
COL2_F3		// ~r~Les processeurs de guidage sont au fond de la mer.
COL2_F4		// ~r~Le coursier s'est fait la malle! Tu n'as pas récupéré les processeurs de guidage!
COL2_G		// Tommy, mon cher, vous n'êtes pas à Liberty. Ici, ça se passe autrement.
COL2_H		// Je vais continuer mon enquête, mais en attendant, j'ai une bonne affaire à conclure.
COL2_I		// Un service à rendre à un ami, Cortez.
COL2_J		// Vous êtes un ami, Tommy. Je savais que vous ne me laisseriez pas tomber.
COL2_K		// Il faut que vous rencontriez un coursier qui m'a obtenu une technologie intéressante...

[GENERA3]

GEN3_1		// On s'accapare toute l'action, à ce que je vois...
GEN3_10		// Tommy.
GEN3_11		// On se reverra bientôt, je pense!
GEN3_12		// Bon, où est passé Lance? Merde...
GEN3_14		// Tommy! J'ai besoin d'un coup de main!
GEN3_15		// T'en fais pas, je te couvre!
GEN3_16		// Les hommes de Diaz se font massacrer!
GEN3_18		// ~g~Voilà les Cubains. Reste près de Diaz. Surveille les opérations tout en t'assurant que Diaz et Lance sont en sécurité.
GEN3_19		// ~g~Les haïtiens! Ils veulent foutre le deal en l'air! Protège Diaz!
GEN3_2		// Ecoute, tu veux pas faire autre chose que de me suivre partout comme mon ombre? Pourquoi tu ne viens pas pour me montrer à quoi t'es bon?
GEN3_20		// ~g~Va au parking à niveaux où tu peux récupérer le flingue que le Colonel a laissé pour toi.
GEN3_22		// Santé de Diaz :
GEN3_23		// ~g~T'as laissé Lance derrière! Va le chercher!
GEN3_25		// ~r~Lance est mort!
GEN3_28		// ~g~Ramène la serviette à Diaz.
GEN3_29		// ~g~Récupère la serviette et ramène-la à Diaz.
GEN3_3		// Pourquoi pas... Au fait, moi c'est Lance.
GEN3_30		// ~r~Il s'est barré avec le pognon! Diaz va te couper les couilles!
GEN3_33		// ~r~Tu es supposé surveiller Diaz et ses hommes, pas les flinguer!
GEN3_34		// ~r~Ils ne vont pas pouvoir faire affaire si tu descends les cubains!
GEN3_35		// ~g~Il a volé le pognon de Diaz!
GEN3_36		// ~g~Saute sur la moto, rattrape-le et récupère le pognon de Diaz!
GEN3_37		// ~g~Voilà les Cubains. Surveille le deal en veillant à la sécurité de Diaz et de Lance.
GEN3_38		// ~r~Diaz est mort! Tu devais le protéger!
GEN3_39		// ~g~Prends position en haut des escaliers.
GEN3_40		// Pour ~h~tirer droit devant ~w~lorsque tu es en ~h~moto~w~, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~.
GEN3_41		// Pour ~h~tirer droit devant ~w~lorsque tu es en ~h~moto~w~, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~.
GEN3_44		// ~g~Va avec Lance au rendez-vous et protège Diaz.
GEN3_46		// Chiiiier!
GEN3_47		// Tommy!
GEN3_48		// Merde!
GEN3_49		// Santé de Lance:
GEN3_5		// Tu dois être le nouveau porte-flingues de Cortez.
GEN3_50		// ~r~Tu as paumé le fric de Diaz! La prochaine fois, essaie de ne pas cramer le blé!
GEN3_51		// Encore des Haïtiens dans un camion merdique!
GEN3_52		// Ces Haitiens pensent qu'ils peuvent se payer Ricardo Diaz!
GEN3_53		// Mon argent!
GEN3_54		// s Restez pas plantés là, bande d'abrutis! Butez-moi ce Haïtien de merde!
GEN3_55		// Tommy! Je reste là et je m'occupe de Diaz!
GEN3_56		// ~r~Diaz a été pris dans une embuscade et s'est fait tuer! La prochaine fois, ne le quitte pas des yeux!
GEN3_57		// Le Kruger est un fusil d'assaut permettant de viser manuellement à la 1ere personne.
GEN3_58		// Appuie sur la touche~h~ R1~w~ et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec un fusil d'assaut.
GEN3_59		// Appuie sur la touche~h~ L1~w~ et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec un fusil d'assaut.
GEN3_6		// Jusqu'à ce que de meilleures opportunités se présentent...
GEN3_60		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer~w~ avec un fusil d'assaut.
GEN3_61		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer~w~ avec un fusil d'assaut.
GEN3_62		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer~w~ avec un fusil d'assaut.
GEN3_63		// Tu peux fusiller des types de côté sur une ~h~ moto ~w~, mais également ~h~tirer droit devant~w~.
GEN3_64		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer droit devant toi sur une moto.
GEN3_65		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer droit devant toi sur une moto.
GEN3_66		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer droit devant toi sur une moto.
GEN3_67		// Il te faut une mitrailleuse pour tirer droit devant toi sur une moto.
GEN3_7		// Ils seront là d'une minute à l'autre. On ferait mieux de se trouver une bonne planque...
GEN3_8		// OK! Je vais sur le balcon et toi tu t'mets sur le toit de l'autre côté de la cour.
GEN3_9		// J'suis vivant! Têtes de noeuds! Et ça c'est grâce à toi! C'est quoi ton nom?
GEN3_A		// Merci d'être venu, Thomas.
GEN3_B		// Pardonnez-moi d'en venir directement au fait...
GEN3_C		// Diaz m'a demandé de superviser une petite transaction...
GEN3_D		// Espérons que ça se passera mieux que l'autre fois, n'est-ce pas?
GEN3_E		// C'est pour ça que j'ai pensé à vous, amigo.
GEN3_F		// J'ai déposé une arme dans le parking à niveaux.
GEN3_G		// Récupèrez-le et allez surveiller les hommes de Diaz au rendez-vous.
GEN3_H		// Gracias, amigo...

[GENERA4]

COL410		// J'ai un acheteur pour une pièce d'artillerie qui est emmenée à travers la ville. Récupèrez-la pour moi.
COL411		// Et une fois que vous l'aurez, je veux que vous m'appeliez de suite, et...
COL4_01		// Diaz était très content et il veut vous voir.
COL4_02		// Et c'est une bonne chose?
COL4_03		// Evidemment! Même si je commence à penser que Diaz est responsable de notre malheureuse perte...
COL4_04		// Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
COL4_05		// On n'accuse pas comme ça un homme comme Diaz... Je ne faisais que penser à haute voix...
COL4_06		// Quoi qu'il en soit, j'ai une proposition qui devrait vous intéresser...
COL4_07		// Je n'ai plus le temps de faire des commissions, Cortez.
COL4_08		// J'aurais pensé qu'un homme avec des dettes aussi délicates serait ouvert à toute opportunité. Mais écoutez quand même, Tommy.
COL4_09		// Allez-y...
COL4_1		// Qu'est-ce qui se passe avec l'artilleur? - Aucune idée, chef!
COL4_11		// Dégagez ce civil de notre chemin, soldat! -Chef, oui, chef!
COL4_12		// Un civil dans le char! ARRETEZ-LE!
COL4_13		// Ceci est un convoi militaire, ne bloquez pas la route!
COL4_14		// Descendez-le, soldat.
COL4_15		// Dégagez ce véhicule civil de la route! -Chef, on déplace le véhicule, chef!
COL4_17		// Ok, peloton, on dégage!
COL4_18		// Y'a quelqu'un dans le char, chef!
COL4_19		// Trouvez-moi quelques beignets, soldat! -Chef, oui, chef!
COL4_20		// Cible verrouillée, chef!
COL4_21		// TIREUR D'ELITE!
COL4_22		// Je me tire d'ici.
COL4_23		// Objectif atteint! Peloton, rompez! -Allons manger quelques beignets!
COL4_24		// Protocole de sécurité Delta India Echo déclenché! Autodestruction du véhicule initialisée!
COL4_26		// Prépare-toi à crever, ordure communiste!
COL4_3		// CONVOI, HALTE!
COL4_4		// Montez voir, soldat! - Chef, oui, chef!
COL4_6		// ON EST SOUS LE FEU ENNEMI!
COL4_7		// Civil, éloigne-toi du char!
COL4_8		// J'ai dit, dégage! IMMEDIATEMENT!
COL4_9		// POSITIONS DEFENSIVES!
COL4_B1		// ~g~Va faucher la pièce d'artillerie escortée à travers la ville.
COL4_B2		// ~r~Le char est parvenu sans problème à destination!
COL4_B3		// ~g~Amène le char dans le garage du colonel avant qu'il ne s'autodétruise.
COL4_B4		// ~g~Le char est verrouillé. Trouve le moyen d'en faire sortir les occupants.
COL4_B5		// ~r~Le char est détruit!
COL4_B6		// ~g~Trouve un moyen de piquer le char!
COL4_B7		// ~g~Conduis le char dans le garage.
COL4_B8		// ~g~Sors du char et du garage.
DETON		// DETONATION :

[GENERA5]

COL5A_1		// Les circonstances me forcent à un départ en hâte, amigo.
COL5A_2		// Quel est le problème?
COL5A_3		// Les français veulent récupérer leur technologie de missile et après le dernier incident,
COL5A_4		// je crois que l'heure est venue de me mettre à l'abri.
COL5A_5		// Ca serait pas plus sûr de partir en avion ?
COL5A_6		// Je serais mort avant d'avoir atteint l'enregistrement. D'ailleurs, il faut que je fasse sortir la marchandise du pays.
COL5A_7		// Besoin d'un autre flingue?
COL5A_8		// Vous, amigo, vous en valez dix... hahahaha.
COL5B_1		// Tommy, vous m'avez bien protégé et servi.
COL5B_2		// Mais maintenant, vous devez nous laisser avant qu'on arrive en pleine mer.
COL5B_3		// Je vous laisse ma vedette personnelle. Gardez-la en témoignage de ma gratitude!
COL5B_4		// Merci, Colonel.
COL5B_5		// Une dernière chose, pendant que je suis parti, pouvez-vous surveiller Mercedes pour moi?
COL5B_6		// Je crois qu'elle peut se surveiller tout seule, mais soyez tranquille, je garderai l'oeil ouvert.
COL5B_7		// Merci, mon ami. Jusqu'à mon retour.
COL5B_8		// Adios, amigo.
COL5_1		// A bâbord! A bâbord!
COL5_10		// J'ai l'immunité diplomatique!
COL5_11		// Ne tirez pas, je suis un Colonel!
COL5_12		// Tommy, descendez-les, mon pays vous en sera reconnaissant.
COL5_13		// Tommy, on est submergés par les Français!
COL5_14		// Tommy, il y a des Français partout! Je déteste ça!
COL5_15		// Tommy, comment ça va?
COL5_16		// Ca, c'est pour Piaf et Gainsbourg et votre saloperie de pain français!
COL5_2		// Ils attaquent à tribord!
COL5_3		// Le pont devant!
COL5_4		// Ils ont un hélico!
COL5_7		// Arrêtez de me tirer dessus!
COL5_9		// Tommy, empêchez-les de me tirer dessus!
COL5_B1		// ~g~Protège le colonel et son yacht à tout prix.
COL5_B2		// ~g~Passe devant et dégage la route pour le yacht du colonel.
COL5_B3		// ~r~Le colonel est mort!
COL5_B4		// ~g~Abats l'hélicoptère vous tire dessus.
COL5_B5		// ~g~Descends les hélicos et protège bien le yacht.
COL5_B6		// ~g~Tu n'as plus de munitions, va en chercher d'autres dans les escaliers du pont supérieur.
COL5_B7		// ~g~Ta santé diminue. Régénère-la dans les escaliers du pont supérieur.

[HAIT1]

HAM1_1		// ~g~Les policiers se rapprochent des poudres! Va les récupérer avant eux!
HAM1_2		// ~r~Les policiers ont trouvé la cachette les premiers!
HAM1_3		// ~g~Ramène tout ça à la planque!
HAM1_4		// ~g~Bien! Maintenant, la suivante!
HAM1_6		// ~r~La cachette a été détruite, imbécile!
HAM1_7		// ~g~Les policiers ont les poudres! Récupère-les avant qu'ils filent!
HAM1_8		// ~g~Les flics sont en route pour récupérer les poudres, magne-toi!
HAM1_A		// Bonjour? Y'a quelqu'un?
HAM1_B		// Entre, mon petit, et repose ton esprit.
HAM1_C		// Tu dois être le grand méchant homme dont m'a parlé mon grand-père.
HAM1_D		// Il me dit des choses sur toi, tu sais, quand il me rend visite
HAM1_E		// et aussi des choses sur les autres qui t'attendent.
HAM1_F		// Bon, nous sommes tous morts depuis longtemps, mais toi,
HAM1_G		// je ne voudrais pas être à ta place, hé hé hé!
HAM1_H		// J'ai reçu un message. De venir ici.
HAM1_I		// Tu les entends?
HAM1_J		// Ils crient ton nom, mon garçon, ils doivent vraiment te vouloir, tu ne crois pas?
HAM1_K		// Maintenant, si tu rends service à tata Poulet, peut-être qu'elle peut t'aider.
HAM1_L		// Peut-être qu'elle peut te donner un petit grigri après tout ça.
HAM1_M		// Te donner de la magie pour donner le mauvais oeil au policier, mmmm?
HAM1_N		// Ecoute, tout ça est très, hum... me donner quoi?
HAM1_O		// Je... Je crois que je me suis planté d'adresse...
HAM1_P		// Fais-ça pour moi, Tommy...
HAM1_Q		// Les Cubains, ces vilains coqs arrogants, hum,
HAM1_R		// ont fait des ennuis à mes adorables garçons haïtiens.
HAM1_S		// Et maintenant, ils ont dit au policier où je cachais mes poudres!
HAM1_T		// Ils pensent que c'est des drogues, les idiots!
HAM1_U		// Alors, sois un gentil garçon, Tommy, et va chercher les poudres de tata Poulet.
HAM1_V		// Oui, d'accord, d'accord.
HAT_1A		// ~g~Bouge pas d'un poil, connard!

[HAIT2]

HAT2_1		// Oh, désolé, j'ai dû me tromper d'adresse...
HAT2_10		// Mon neveu a fabriqué quelques bombes volantes pour nous en débarrasser.
HAT2_11		// Transforme leurs bateaux en allumettes!
HAT2_12		// Bon, merci pour le thé.
HAT2_2		// Eh bien, entre donc te détendre en buvant un peu de thé.
HAT2_3		// Tu as quelque chose pour moi, Tommy?
HAT2_4		// Ouais...
HAT2_5		// Cet endroit me semble familier. Un vague souvenir d'enfance, un air de déjà vu...
HAT2_6		// Tommy, je voudrais te demander de faire une petite commission pour moi...
HAT2_7		// Tu me rappelles quelqu'un que...
HAT2_8		// Les Cubains ont des bateaux très rapides qui leur servent à traverser les mers avec de la drogue.
HAT2_9		// C'est leur gagne-pain.
HAT2_B1		// ~g~Va à la camionnette contenant les bombes volantes.
HAT2_B2		// Tue les Cubains...
HAT2_B3		// Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour larguer une bombe ou sur ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour annuler.
HAT2_B4		// ... Et détruis leurs bateaux!
HAT2_B5		// ~g~Les Cubains essayent de s'enfuir! Ne les laisse pas faire!
HAT2_B6		// ~r~L'avion télécommandé est hors de portée!
HAT2_B7		// ~g~Un des Cubains s'échappe en voiture. Ne laisse aucun témoin!
HAT2_B8		// ~r~Tu n'as plus d'avions télécommandés!
HAT2_B9		// Avions télécommandés :

[HAIT3]

HAM3_1		// ~g~On doit gagner cette bataille! Si tous les Haïtiens meurent, c'est foutu!
HAM3_2		// ~r~Les Haïtiens sont morts!
HAM3_3		// ~g~Les Cubains risquent de tricher, alors fais attention.
HAM3_4		// ~r~Tu as été repéré! C'est foutu!
HAM3_5		// ~g~Tu dois tuer les cubains de loin. Ne te fais pas voir.
HAM3_7		// ~g~Fais gaffe! Les Cubains ont amené des renforts. Liquide-les tous!
HAM3_8		// ~g~Les Haïtiens se font descendre! Vise mieux!
HAM3_A		// Salut, euh, je... Je cherche quelqu'un dans le coin...
HAM3_B		// Tu as l'air d'avoir faim, Tommy.
HAM3_C		// On se connait?
HAM3_D		// Chut!
HAM3_E		// Encore une chose et je te laisse partir, Tommy.
HAM3_F		// Mes garçons sont en guerre contre les Cubains.
HAM3_G		// Mais pas de revolvers.
HAM3_H		// Hum, mais les Cubains ont une suprise qui les attend!
HAM3_I		// Pendant qu'ils se battent dans les rues, prends ce fusil et tue-les dans la confusion!
HAM3_J		// Personne ne te verra, personne ne t'entendra!
HAM3_K		// Si tu fais ça pour tata Poulet, Tommy, tu ne seras plus lié aux cordons de mon tablier!
HAM3_L		// Tata...

[HOTEL]

INTB_A		// Tommy! Ca fait une paye!
INTB_B		// Salut Sonny...
INTB_C		// Je sais, je sais, t'es submergé par l'émotion, hein?
INTB_D		// Quinze piges et c'est comme si c'était hier!
INTB_E		// C'est une façon de voir les choses...
INTB_F		// Hé, bosser pour la famille, tu sais, c'est pas de la tarte,
INTB_G		// mais la famille veille toujours sur les siens, tu comprends?
INTB_H		// Bon, raconte un peu comment l'affaire s'est passée? Ca y est, t'es blindé?
INTB_I		// Ecoute, Sonny, on s'est fait piéger. C'était une embuscade. Et ils ont buté Harry et Lee.
INTB_J		// J'espère pour toi que tu rigoles, Tommy... Et t'as plutôt intérêt à toujours avoir le fric...
INTB_K		// ... Non... Sonny... J'ai plus le fric...
INTB_L		// C'était mon fric, Tommy! MON FRIC!!!
INTB_M		// Vaudrait mieux pas que t'essayes de me baiser Tommy, parce que je suis pas le genre à aimer ça...
INTB_N		// Attend Sonny...
INTB_O		// Je te donne ma parole d'honneur que je vais récupérer ton fric et la dope.
INTB_P		// Et en prime, je t'enverrai les couilles de ceux qui ont fait ça!
INTB_Q		// Ca, je le sais déjà... Tommy, t'es pas con, mais je te préviens, moi non plus...
INTB_R		// Et si c'était pas toi, tu serais déjà mort...
INTB_S		// Mais j'ai un faible pour toi et en souvenir du passé, je vais te laisser t'en charger.
INTB_T		// T'en fais pas, Sonny, t'as ma parole!
INTB_U		// Je te tiens au courant, ciao.

[ICECRE1]

ICC1_10		// ~g~Tu as fait ~1~ deals!
ICC1_11		// ~g~Tu as fait ~1~ deals!
ICC1_13		// ~r~T'as fait aucun deal!
ICC1_14		// USINE DE CREME GLACEE OK
ICC1_15		// ~g~L'usine de crème glacée génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.
ICC1_16		// ~g~Utilise la camionnette de Mr Whoopee pour distribuer les produits Cherry Poppers dans Vice City.
ICC1_17		// Mission Distribution terminée
ICC1_18		// Total des ventes de glaces : $~1~
ICC1_19		// Total de deals réalisés : ~1~
ICC1_4		// ~g~Il n'y a aucun client dans ce secteur. Essaye ailleurs.
ICC1_5		// Deals effectués :
ICC1_7		// ~g~Tu reçois de l'argent pour chaque transaction faite, mais plus tu fais d'affaires, plus tu attires l'attention de la police.
ICC1_8		// ~g~Pour effectuer une transaction, ~h~gare ta camionnette ~g~et appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~g~pour jouer le jingle et attirer les clients.
ICC1_9		// ~g~Les gangs locaux n'apprécient pas qu'on fasse des affaires sur leur territoire. Attends-toi à des représailles.
ICE_AT1		// USINE DE CREME GLACEE OK
ICE_AT2		// ~g~L'usine Cherry Popper génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.

[ICECUT]

ICC1_A		// T'es qui toi?
ICC1_B		// Le nouveau proprio.
ICC1_C		// Est-ce que t'as déjà été enfant?
ICC1_D		// Mais de quoi tu parles?
ICC1_E		// As-tu été un gosse?
ICC1_F		// Ouais! Vas-y, c'est quoi ton problème?
ICC1_G		// Je le savais. Un chiard.
ICC1_H		// Un putain de gosse pourri gâté, un chialeur, un emmerdeur, un bébé à sa maman!
ICC1_I		// Un bébé... Un horrible et dégoûtant petit morveux. Ouin ouin.
ICC1_J		// Ta maman t'aime pas. Petite merde!
ICC1_K		// Hé! Calme-toi.
ICC1_L		// Je HAIS les mouflets et les mômes.
ICC1_M		// Ce sont des putains de pourris gâtés, de chialeurs, d'emmerdeurs...
ICC1_N		// Ca suffit maintenant!
ICC1_O		// C'est quoi ton problème?
ICC1_P		// Tu confectionnes des glaces, non? C'est un truc pour les gosses.
ICC1_Q		// T'es quoi comme genre de cinglé, toi?
ICC1_R		// Que je comprenne... A quoi ça sert de rendre les gosses heureux si tu les déteste?
ICC1_S		// Espèce d'abruti, petit curieux, fouinard-
ICC1_T		// La ferme!
ICC1_U		// -de merde!
ICC1_V		// Les glaces c'est une couverture.
ICC1_W		// On fait aussi dans autre chose que les produits laitiers.
ICC1_X		// Et si je vois un gosse, j'en fait mon affaire.
ICC1_Y		// N'est-ce pas, gamin? Ouais, c'est bien ça. Ta maman t'aime pas.
ICC1_Z		// Elle te DETESTE!
ICC1_ZA		// PROPRIETE ACQUISE!

[INTRO]

INT1_A		// Tommy Vercetti... Oh, merde!
INT1_A1		// lui rendre une petite visite, tu saisis?
INT1_A2		// Histoire de voir comment il se débrouille...
INT1_B		// J'pensais pas qu'ils le laisseraient sortir un jour...
INT1_C		// Il a gardé un profil bas, pour se faire oublier...
INT1_D		// Mais les gens vont vite retrouver la mémoire
INT1_E		// quand ils vont le voir débouler dans les rues du voisinage.
INT1_F		// Et ça va pas être bon pour les affaires...
INT1_G		// Et alors, qu'est-ce qu'on va faire, Sonny?
INT1_H		// On le traite comme un vieil ami et on lui trouve de quoi s'occuper en-dehors de la ville. OK?
INT1_I		// On parlait justement de s'étendre vers le sud... Pas vrai?
INT1_J		// Vice City, c'est du 24 carats, maintenant.
INT1_K		// Les colombiens, les mexicains... Putain,
INT1_L		// même les réfugiés cubains se taillent une belle part du gâteau!
INT1_M		// Mais ils font tous dans la dope, Sonny!
INT1_N		// Aucune famille ne touche à cette merde!
INT1_O		// Les temps changent...
INT1_P		// Les familles ne peuvent pas rester les bras croisés pendant que nos adversaires ramassent le jackpot.
INT1_Q		// Alors, on envoie un mec là-bas faire le sale boulot
INT1_R		// et pour nous en tailler une bonne part. OK?
INT1_S		// C'est qui, notre contact là-bas?
INT1_T		// Ken Rosenberg, le con d'avocat...
INT1_U		// Et comment il va faire pour tenir Vercetti en laisse?
INT1_V		// Il aura pas besoin de faire ça.
INT1_W		// On le lâche juste dans Vice City
INT1_X		// et on lui refile un peu de cash pour commencer. OK?
INT1_Y		// Donne-lui quelques mois...
INT1_Z		// Et puis, on descendra
INT2_A		// Hey, salut les gars, c'est moi, Ken Rosenberg! Hé ! Super!
INT2_B		// Bon, euh, je vais vous conduire au rendez-vous, ok?
INT2_C		// J'ai parlé avec les fournisseurs, ils sont très, hé hé,
INT2_D		// très impatients de commencer cette affaire, et... euh,
INT2_E		// si tout se passe sans accroc, on devrait... euh,
INT2_F		// s'en mettre plein les poches, ce qui est vraiment, vous savez...
INT2_G		// une bonne chose...
INT2_H		// Ok. Bon, ils sont frères, ok.
INT2_I		// Il y en a un qui fait marcher... euh, l'affaire
INT2_J		// et l'autre qui s'occupe du transport en hélicoptère.
INT2_K		// Maintenant, ils opèrent du Mexique,
INT2_L		// non, non, non, attends...
INT3_A		// Ok, c'est eux, dans l'hélico.
INT3_B		// Bon, voilà le deal.
INT3_C		// Ils veulent un échange en terrain découvert.
INT3_D		// OK? Bon, allons-y et restez groupés.
INT3_E		// Bon, personne s'énerve, maintenant.
INT3_F		// Je suis ici! Le moteur tourne!
INT3_G		// Tu l'as?
INT3_H		// De la colombienne 100% pure, la meilleure qualité, amigo.
INT3_I		// Les billets?
INT3_J		// Des 10 et des 20... usagés.
INT3_K		// Je crois que nous allons faire affaire, amigo, hé hé hé!
INT3_L		// Allez! Sors-nous de là! Roule!
INT3_M		// Laisse-moi voir.
INTRO1		// Je sors la tête d'un caniveau pour une seconde de défonce, et le destin me chie de la merde plein la gueule!
INTRO2		// Va roupiller.
INTRO3		// Qu'est-ce que tu vas faire?
INTRO4		// Je passerai à ton bureau demain et on essayera de trouver une solution à ce merdier.

[KENT1]

KPM1_1		// ~g~Lance est retenu prisonnier dans la décharge. Va le sauver!
KPM1_2		// ~r~Tu étais supposé sortir Lance vivant de ce guêpier!
KPM1_3		// SANTE DE LANCE :
KPM1_4		// ~g~Amène Lance à l'hosto!
KPM1_5		// ~g~Les mecs de Diaz sont après toi, amène Lance à l'hosto.
KPM1_A		// D'accord, mon vieux, je vais sauver ton petit ami.
KPM1_B		// De quoi tu m'causes?
KPM1_C		// Tu connais ce branleur, Diaz, la grande gueule...
KPM1_D		// Il a ton pote, Lance. Il paraît que celui-ci a essayé de lui sauter sur le poil.
KPM1_E		// Mais il a pas sauté assez haut, si tu vois ce que je veux dire...
KPM1_F		// Où il l'a emmené? Et tourne pas autour du pot!
KPM1_G		// T'énerve pas! Ils l'ont emmené de l'autre côté de la ville, à la décharge.
KPM1_H		// Putain... Pauvre cinglé...
M_PASSN		// MISSION TERMINEE!
RESC_1		// Tu peux te servir d'un flingue?
RESC_2		// Ouais... je pense... Content de te voir moi aussi.
RESC_3		// Sortons de là!
RESC_4		// Ca fout tous mes plans en l'air, tes conneries. Cette fois-ci, t'as vraiment merdé pour de bon, Lance!
RESC_5		// Il a descendu mon frère! Tu croyais que j'allais faire quoi? Lui tondre sa pelouse?
RESC_6		// Va falloir qu'on liquide ce connard de Diaz avant qu'il en fasse autant avec nous.
RESC_7		// Va récupérer et retrouve-moi sur le pont de Star Island. Ok?
RESC_8		// OK.

[KICKSTT]

GETBIKE		// ~g~Il te reste ~1~ secondes pour retourner à une moto avant la fin de la mission.
KICK1_1		// ~g~Termine le parcours aussi vite que possible.
KICK1_2		// ~r~Tu n'as pas récupéré la moto assez vite!
KICK1_6		// ~g~Bien joué!
KICK1_7		// ~r~Tu as niqué la moto!
KICK1_8		// ~g~Monte sur la moto!
KICK1_T		// TEMPS PRIS :
KICKTM		// ~b~TEMPS DE L'EPREUVE : ~1~:~1~
KICKTM2		// ~b~TEMPS DE L'EPREUVE : ~1~:0~1~
KICK_10		// ~g~Utilise la Sanchez pour terminer le parcours sans oublier aucun point de passage.
KICK_11		// ~g~Pour quitter la mission, marche sur le ~q~marqueur rose~g~.
KICK_12		// ~r~Tu t'es dégonflé!
KICK_13		// ~r~T'as mis trop de temps!

[LAWYER1]

HELP20		// Suis le ~h~point T-shirt~w~ sur le radar pour trouver Rafael.
LAW1_10		// A plus tard, mon mignon!
LAW1_11		// Sans aucun doute.
LAW1_12		// Mmmm... Chouette bécane.
LAW1_13		// Non! Ma moto!
LAW1_14		// Mmmm, j'aime beaucoup ta grosse moto.
LAW1_15		// Ouais, bébé, je viens de piquer ça à ce con
LAW1_2		// ~g~Va au yatch du Colonel.
LAW1_3		// ~g~Emmène la fille du Colonel au Pole Position Club.
LAW1_4		// ~r~Tu as tué la fille du Colonel!
LAW1_5		// Vous allez travailler pour mon père?
LAW1_6		// Peut-être.
LAW1_7		// Ca vous ennuie si je pose ma main sur votre genou?
LAW1_8		// Peut-être...
LAW1_9		// C'est trop dur d'avoir un père riche et puissant! Vamos!
LAW1_A		// Va roupiller, qu'il m'a dit -
LAW1_B		// - et je suis resté toute la nuit le cul vissé sur cette chaise dans le noir à boire du café!
LAW1_C		// C'est la merde. On est baisés jusqu'à l'os, mon pote!
LAW1_D		// Ecoute-moi, ces balaises, ils vont débarquer ici pour m'arracher la tête! C'est pas possible!
LAW1_E		// J'me suis pas tapé l'école de droit pour ça! Putain, qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
LAW1_F		// Ferme-la, pose ton cul et détends-toi. Je vais te dire ce qu'on va faire.
LAW1_G		// Faut que tu trouves les types qui nous ont fauché la coke et après je les descends.
LAW1_H		// Bonne idée. Excellente idée. Laisse-moi réfléchir, laisse-moi réfléchir.
LAW1_I		// Je sais! Il y a ce Colonel à la retraite, le Colonel Juan Garcia Cortez.
LAW1_J		// C'est lui qui m'a aidé à organiser l'affaire
LAW1_K		// en-dehors des truands établis de Vice City. Ok?
LAW1_L		// Maintenant, écoute. Il organise une fiesta dans la baie, sur son yatch du luxe
LAW1_M		// et tous les gros pontes de Vice City seront là!
LAW1_N		// J'ai une invitation, bien sûr que j'ai une invitation,
LAW1_O		// mais il est pas question que je sorte d'ici. Non, pas question!
LAW1_P		// Ferme-la, je t'ai dit! Je vais y aller moi-même...
LAW1_Q		// Attends deux secondes! Tu sais, moi aussi, j'aime bien 1978, mais là, c'est pas une soirée bière et striptease...
LAW1_R		// Je veux dire, sans vouloir t'offenser, hein, tu risque de te faire refouler à l'entrée, quoi...
LAW1_S		// Y'a un problème avec mes fringues?
LAW1_T		// Bon, écoute. Fais un saut chez Rafael, dis-lui que tu viens de ma part et il te relookera.
LAW1_U		// Ok, allez, vas-y...
LAWP_1		// Buenas noches.
LAWP_10		// Mais c'est un problème délicat qui nécessite du temps...
LAWP_11		// Peut-être en reparlerons-nous plus tard, voulez-vous?
LAWP_12		// En attendant, laissez-moi vous présenter ma fille...
LAWP_13		// Mercedes!
LAWP_14		// Caramia, pourrais-tu t'occuper de notre invité pendant que je m'occupe des autres convives?
LAWP_15		// D'accord, papa.
LAWP_16		// Veuillez m'excuser...
LAWP_17		// Mercedes?
LAWP_18		// Et il faut vivre avec ça...
LAWP_19		// Quoi qu'il en soit, laissez-moi vous montrer quelques uns de nos distingués invités...
LAWP_2		// Si je comprends bien, c'est M. Rosenberg qui vous envoie.
LAWP_20		// Celui-ci est le membre du congrès Alex Shrub accompagné par la star montante siliconée Candy Suxxx...
LAWP_21		// Et connaissez-vous ma charmante femme Laura? Non?
LAWP_22		// Eh bien, malheureusement, elle est en Alabama, voici Candy.
LAWP_23		// Et là-bas, nous avons l'ailier vedette des Mambas de Vice City, BJ.
LAWP_24		// toujours aussi charmeur
LAWP_25		// Mais je l'ai plaqué et mis dans une chaise roulante!
LAWP_26		// Ha ha! Excellent!
LAWP_27		// En ce moment, je cherche une nouvelle propriété de luxe.
LAWP_28		// Et ce molusque c'est Jezz Torrent,
LAWP_29		// Le chanteur principal des Love Fist.
LAWP_3		// J'espère que de récents problèmes n'ont pas affecté sa santé, ou ... hum...
LAWP_30		// Savez-vous... comment ils jouent au ping-pong, en Thaïlande?
LAWP_31		// Je vais vous le dire...
LAWP_32		// Ils n'utilisent pas de raquettes, si vous voyez ce que je veux dire!
LAWP_33		// L'impotent.
LAWP_34		// Et le trio bavard.
LAWP_35		// Cette outre à sueur ronflante est le bras droit handicapé de papa, Gonzales.
LAWP_36		// Les deux autres sont le Pasteur Richards
LAWP_37		// et un réalisateur pseudo intellectuel nommé Steve Scott.
LAWP_38		// ...passion avec les envahisseuses nymphomanes,
LAWP_39		// Le requin géant s'amène et
LAWP_4		// son équilibre mental, M....?
LAWP_40		// il leur bouffe simplement les couilles!
LAWP_41		// Ah, c'est là. Vous n'avez jamais vu un truc pareil avant, hein?
LAWP_42		// Colonel!
LAWP_43		// Vos fêtes sont toujours aussi réussies, hahahahha!
LAWP_44		// Je ne puis que m'excuser de mon arrivée tardive.
LAWP_45		// Ah, de nada amigo. Comment allez-vous?
LAWP_46		// Nos affaires sont très difficile - Les barbares sont aux portes de la ville.
LAWP_47		// L'heure est venue de récompenser les amis et de liquider les ennemis, amigo.
LAWP_48		// C'est qui, la grande gueule?
LAWP_49		// Ricardo Diaz, c'est Mr.Coke.
LAWP_5		// Vercetti. Il fait simplement un peu... d'agoraphobie.
LAWP_50		// Mercedes!
LAWP_51		// Oh, je raccompagnais justement mon ami en ville.
LAWP_52		// Une autre fois, Ricardo!
LAWP_53		// Partons d'ici!
LAWP_54		// En fait, emmenez-moi plutôt au Pole Position club.
LAWP_6		// Excellent, excellent. Et vous?
LAWP_7		// Je veux juste ma marchandise.
LAWP_8		// Ah. C'est un malheureux concours de circonstances pour toutes les personnes impliquées...
LAWP_9		// Bien entendu, j'ai de mon côté ordonné une enquête...

[LAWYER2]

GUN_2A		// Maintiens la ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~enfoncée pour ~h~viser automatiquement~w~. Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer!
GUN_2C		// Maintiens la ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~enfoncée pour ~h~viser automatiquement~w~. Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer!
GUN_2D		// Maintiens la ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~enfoncée pour ~h~viser automatiquement~w~. Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer!
HELP17		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour attaquer le chef.
HELP18		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer le chef.
LAW2B_A		// D'où tu sors, toi?
LAW2B_B		// Je cherche un oiseau dans ton genre depuis une éternité...
LAW2B_C		// Kent Paul, mon pote. Ouais, dans le coin, c'est moi le patron.
LAW2B_D		// Je cherche un Anglais...
LAW2B_E		// Je résouds les problèmes, si tu vois ce que je veux dire?
LAW2B_F		// Je vais m'occuper de toi. Quoi que tu demandes, tu l'auras...
LAW2B_G		// Ne t'inquiéte absolument de rien.
LAW2B_H		// Dégage, chérie!
LAW2B_I		// Hé hé hé hé hé!
LAW2B_J		// C'est toi, Kent Paul? Je suis un pote de Rosenberg...
LAW2B_K		// Rosenberg...Rosenberg... Ah, ce cinglé qui poursuit les ambulances!
LAW2B_L		// Ce mec peut défendre un innocent jusqu'au couloir de la mort!
LAW2B_M		// Donne-nous un autre verre!
LAW2B_N		// On est tous des comédiens.
LAW2B_O		// Ecoute-moi, il me manque vingt kilos et un gros tas de pognon...
LAW2B_P		// Une affaire de drogue? C'est toujours des pièges à con...
LAW2B_Q		// Qu'est-ce que tu sais à ce propos?
LAW2B_R		// Hé! Hé! Là où je voulais en venir,
LAW2B_S		// c'est à un cuisinier-trompettiste qui deale à l'extérieur de la cuisine d'un hôtel sur Ocean Drive.
LAW2B_T		// Il avait l'air très content de lui, ces derniers temps. Tu pourrais peut-être aller voir ça de plus près...
LAW2B_U		// Bon, je vais y aller. A plus tard.
LAW2B_V		// Ouais, c'est ça. Allez, dégage, imbécile ou je te botte le cul!
LAW2B_W		// Donne-moi à boire et putain, où est cette salope?
LAW2C_A		// Ouais, c'est bien, massacre-le, ça devrait le rendre plus bavard.
LAW2C_B		// T'en veux aussi?
LAW2C_C		// Hé, relax, je veux la même chose que toi, mon frère.
LAW2C_D		// Ah ouais? Et c'est quoi?
LAW2C_E		// Ton fric et la blanche de mon regretté frère. Malheureusement, tu viens de refroidir notre piste.
LAW2C_F		// C'était un accident. Dégage.
LAW2C_G		// Hé, hé! Pas la peine de jouer les justiciers solitaires avec moi!
LAW2C_H		// Voilà comment je vois les choses... On est deux mecs dans une ville étrange. Et on a besoin de veiller l'un sur l'autre.
LAW2C_I		// J'ai pas besoin de toi, mon frère...
LAW2C_J		// T'en es sûr? Tiens, attrape!
LAW2C_K		// Suis-moi!
LAW2_1		// Qu'est-ce que tu regardes?
LAW2_10		// ~g~Retourne à l'hôtel.
LAW2_11		// ~g~Ramasse son portable!
LAW2_12		// Portable acquis! Tu peux maintenant recevoir des coups de fil.
LAW2_13		// ~g~Tu as laissé Lance derrière! Va le chercher!
LAW2_14		// On doit foutre le camp d'ici!
LAW2_15		// ~g~Va chez Ammu-Nation.
LAW2_16		// Il faut que tu comprennes un truc sur cette ville. Tu dois toujours avoir un flingue sur toi.
LAW2_17		// Allez, l'armurerie du coin n'est qu'à quelques pas d'ici.
LAW2_18		// Tommy, tout le monde a besoin de se la couler douce de temps en temps.
LAW2_19		// Voici le Pole Position Strip Club. Tu pourrais y passer de temps en temps.
LAW2_2		// Tu ferais mieux de commencer à causer...
LAW2_3		// Suce-moi, connard!
LAW2_4		// Par là!
LAW2_5		// Je vais voir ce que je peux trouver. Je garde un oeil sur toi, Tommy.
LAW2_6		// ~g~Va au Malibu Club et trouve Kent Paul.
LAW2_7		// ~g~Trouve le cuisinier sur Ocean Drive.
LAW2_A		// Ah! Eh bien, j'espère que tu t'es bien amusé! Parce que moi, je suis mort d'inquiétude! Qu'est-ce que t'as trouvé?
LAW2_B		// Qu'y'a plus de criminels dans cette ville qu'en taule. Faut qu'on trouve une piste dans la rue.
LAW2_C		// Attends, laisse-moi réfléchir, voyons...
LAW2_D		// Ah! J'ai trouvé!
LAW2_E		// Bon, il y a bien cet anglais, une espèce de déchet du biz de la musique,
LAW2_F		// il est connu sous le nom de Kent Paul.
LAW2_G		// Quoi qu'il en soit, il a le nez plongé dans la merde de Vice City depuis un moment
LAW2_H		// et ça, si quelqu'un sait où sont les 20 kilos de coke,
LAW2_I		// c'est bien lui, ok? Il est toujours fourré au Malibu...
LAW2_J		// Je vais aller lui rendre une petite visite...
LAW2_K		// calme-toi, maintenant.
LAW3_11		// Place-toi sur le ~q~marqueur rose~w~ pour consulter les armes en vente.
LAW3_12		// Tu peux sélectionner des armes en appuyant sur ~h~gauche~w~ ou ~h~droite~w~ de la ~h~touche directionnelle.
LAW3_13		// Si tu as assez de blé, tu peux acheter des armes en appuyant sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~.
LAW3_14		// Tu peux sortir du magasin en appuyant sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~.
LAW3_15		// Suis le ~h~point pistolet~w~ sur le radar pour trouver ~h~Ammu-Nation

[LAWYER3]

HELP23		// Tu peux suivre le ~h~marteau~w~ sur le radar si tu veux acheter des armes de corps à corps dans la quincaillerie.
HELP40		// Tu peux bousiller les voitures avec le marteau ou un outil similaire.
LAW3_1		// Avec les compliments de Georgio...
LAW3_10		// ~g~Tu peux aller à la ~h~quincaillerie~g~ pour acheter une arme de corps à corps.
LAW3_16		// de Pete de Floride.
LAW3_17		// Casse-toi de là!
LAW3_2		// N'oublie pas que le mot 'coupable' est proscrit!
LAW3_20		// ~g~Bousille la voiture du juré!
LAW3_21		// Je n'arrive pas à le croire!
LAW3_22		// Incroyable!
LAW3_23		// Ok! C'est bon, j'ai compris!
LAW3_24		// ~g~Ce marteau pourrait être utile.
LAW3_3		// Il est innocent, jusqu'à ce que je dise le contraire.
LAW3_4		// Tu sais qu'il n'est pas coupable...
LAW3_5		// Tu te souviens de Georgio? Et donc qu'il est innocent?
LAW3_6		// Non coupable. C'est compris... bien.
LAW3_7		// ~g~Va intimider les deux jurés, mais NE LES TUE PAS!
LAW3_8		// ~r~Tu as tué un juré!
LAW3_9		// ~g~Bousille la voiture du juré pour le faire sortir!
LAW3_A		// Aaaaaah! Oh, nom de Dieu, c'est toi! Merde, je vais avoir besoin d'un nouveau pantalon!
LAW3_B		// Putain, ces psychopathes du nord ont téléphoné pour dire qu'ils rappliquaient bientôt...
LAW3_C		// Alors, où est ce sacré pognon?
LAW3_D		// Relax, relax, on n'en est pas encore là.
LAW3_E		// Je croyais vraiment que tu t'en occupais...
LAW3_F		// Et maintenant, ces mecs disent qu'il faut qu'on leur rende un service...
LAW3_G		// Tu veux dire que JE dois leur rendre un service...
LAW3_H		// Ouais, évidemment! Est-ce que j'ai l'air de pouvoir impressionner un jury?
LAW3_I		// Je ne pourrais même pas faire peur à un gosse et crois-moi, j'ai essayé!
LAW3_J		// Maintenant, écoute, c'est ça ou le cousin de Forelli, Georgio, se prend cinq ans pour escroquerie.
LAW3_K		// Faut que tu t'occupes de ces mecs!
LAW3_L		// Je comprends. Demander au jury de changer d'opinion. T'en fais pas.
LAW3_M		// Non non non non! Ca, j'ai déjà essayé! Et l'affaire ne s'est pas arrangée!
LAW3_N		// Tu dois les OBLIGER à changer d'opinion!

[LAWYER4]

HELP38		// Si tu butes quelqu'un qui porte une arme, il la lâche.
HELP39		// Tu peux tirer sur les barils d'explosifs, mais garde tes distances.
LAW4_1		// Dispersez-vous! La direction n'écoutera vos revendications que dans les conditions appropriées!
LAW4_13		// ~g~Commence à te battre avec au moins 4 ouvriers pour déclencher une émeute.
LAW4_14		// ~g~Détruis les camionnettes du complexe!
LAW4_2		// Dispersez-vous! Retournez chez vous!
LAW4_3		// Dispersez-vous! C'est inapproprié!
LAW4_4		// Dispersez-vous ou vous finirez tous à la rue!
LAW4_5		// Sortez vos bâtons, les mecs, on va briser quelques crânes de cocos!
LAW4_A		// Avery, cela va sans dire... Ah, Tommy! Des nouvelles? Non, non, tu m'en parleras plus tard. Plus tard.
LAW4_B		// Tommy, voici Avery Carrington. Je crois que vous vous êtes rencontrés à la fête?
LAW4_C		// Pas directement.
LAW4_D		// Salut.
LAW4_E		// Avery a une proposition à nous faire.
LAW4_F		// On a pas déjà du pain sur la planche?
LAW4_G		// J'essaye de maintenir les loups au loin, alors lâche-moi un peu la grappe!
LAW4_H		// Je suis tendu comme un cable et même si je dois crever avant la fin de la semaine, j'ai pas envie de mourir pauvre!
LAW4_I		// Bon, vous énervez pas, tous les deux.
LAW4_J		// Ecoute, petit, tu me files un coup de main et le moindre latino qui te fait chier, je m'occupe de lui.
LAW4_K		// Ok, qu'est-ce que je peux faire pour toi?
LAW4_L		// Cette société de livraison a son dépôt sur un terrain très intéressant. Et ils ne veulent pas vendre.
LAW4_M		// Ils s'accrochent à leur terrain comme des rats entêtés, alors va falloir exploser cette vermine.
LAW4_N		// Va là-bas et mets le feu aux poudres.
LAW4_O		// La sécurité sera débordée et tu pourras te glisser dedans et en finir avec eux...
LAW4_P		// Tu peux aussi passer chez Rafael pour changer de fringues. T'en as sans doute pour un moment, mais bon, fonce!
LAW4_Q		// Ca va être une vraie émeute.
LAW4_R		// Si tout se passe comme sur des roulettes, passe me voir au bureau...

[MIAMI_1]

GETBIK1		// Tu as ~1~ secondes pour enfourcher une PCJ 600!
GETBIK3		// ~r~Tu as besoin d'une PCJ 600 pour cette mission!
T4X4_1A		// ~g~Tu as ~1~ secondes pour récupérer ~y~24~g~ points de passage. ~g~Fais-le dans ~y~N'IMPORTE QUEL ORDRE.
T4X4_1B		// ~y~Passe A TRAVERS~g~ le premier point de passage pour déclencher le ~r~CHRONOMETRE.
T4X4_1C		// ~1~ sur 24!

[MM]

BLOD_01		// Franchis les points de passage pour augmenter ton temps général.
BLOD_02		// Tu as perdu si ton temps général est à zéro.
BLOD_03		// Il faut que ton temps général soit supérieur au temps visé pour gagner!
BLOD_04		// ETAT DE LA VOITURE :
BLOD_05		// ~g~TEMPS VISE : ~1~ minute
BLOD_06		// ~g~TEMPS VISE : ~1~ minutes
BLOD_07		// NV meilleur tps : ~1~ secondes
BLOD_08		// Voitures détruites : ~1~
BLOD_09		// $~1~
BLOD_10		// VAINQUEUR!

[OVALRIG]

HOTR_01		// ~g~La course dure 12 tours. Seuls les trois premiers arrivés reçoivent une récompense.
HOTR_02		// ~g~Tu es disqualifié si ta bagnole est détruite.
HOTR_03		// ~g~Si ta bagnole est bousillée, tu peux la faire réparer aux stands.
HOTR_04		// ~g~C'est par là pour sortir du stade.
HOTR_05		// Etat de la voiture :
HOTR_06		// Tours :
HOTR_09		// Position :
HOTR_10		// Temps de course :
HOTR_11		// Nv meilleur tps au tr : ~1~.~1~ secondes
HOTR_12		// ~r~Ta caisse est bousillée!
HOTR_13		// ~r~Tu n'as pas gagné la course!
HOTR_14		// ~r~Tu as été disqualifié!
HOTR_15		// Temps : ~1~:~1~
HOTR_16		// Temps : ~1~:0~1~
HOTR_17		// Meilleur temps : ~1~:~1~
HOTR_18		// Meilleur temps : ~1~:0~1~
HOTR_19		// Meilleur temps : aucun
HOTR_20		// Nv meilleur tps : ~1~:~1~
HOTR_21		// Nv meilleur tps : ~1~:0~1~
HOTR_22		// Meilleur résultat : aucun
HOTR_23		// Meilleur résultat : 1er
HOTR_24		// Meilleur résultat : 2e
HOTR_25		// Meilleur résultat : 3e
HOTR_26		// Meilleur résultat : ~1~e
HOTR_27		// Meilleur tps au tr : ~1~.~1~ secondes
HOTR_28		// Meilleur tps au tr : ~1~.0~1~ secondes
HOTR_29		// $~1~
HOTR_30		// 1ERE PLACE
HOTR_31		// 2E PLACE
HOTR_32		// 3E PLACE
HOTR_33		// Meilleur tps au tr : aucun
HOTR_34		// Nv meilleur tps au tr : ~1~.0~1~ secondes

[PHIL1]

PHI1_01		// ~g~Va piquer les armes à l'arrière du camion du trafiquant.
PHI1_02		// ~g~Le trafiquant a largué son chargement. Brise la caisse et ramasse l'artillerie.
PHI1_03		// ~g~On dirait qu'ils ont demandé des renforts...
PHI1_04		// ~g~Va maintenant finir les trafiquants d'armes survivants.
PHI1_HP		// Tu peux lancer une grenade à détonateur quelque part puis l'y faire exploser au moment souhaité.
PHIL1_A		// Phil?
PHIL1_B		// COURS!
PHIL1_C		// Cours.
PHIL1_D		// N'approche jamais une allumette enflammée du boomshine de Phil Cassidy!
PHIL1_E		// Merde, Phil, tu bois cette saloperie?
PHIL1_F		// Putain, t'as pas besoin de la boire!
PHIL1_G		// Tu la renifles juste un bon coup et t'exploses direct!
PHIL1_H		// Ecoute, Phil, t'avais dit que tu pourrais t'occuper de ma puissance de feu...
PHIL1_I		// Pas de problème.
PHIL1_J		// Il y a ce mexicain qui trafique des armes, il a pas été réglo avec moi.
PHIL1_K		// Il fait sa tournée hebdomadaire, maintenant.
PHIL1_L		// Défonce l'arrière de son camion et sers-toi avant qu'il réagisse.
PHIL1_M		// Et rends-moi un service au passage tant que tu y es.
PHIL1_N		// Ensuite, règle-lui son compte...
PHIL1_O		// Yeeeeeeehhaaaaa!

[PHIL2]

PHI2_01		// ~g~Vite, emmène Phil à l'hosto!
PHI2_03		// ~r~Phil Cassidy est mort! Maintenant, qui va nous filer des flingues à Liberty?
PHI2_04		// SANTE DE PHIL :
PHI2_05		// Pas à l'hosto, mec, c'est plein de flics et de vietcongs!
PHI2_06		// Il y a un ancien chirurgien de l'armée qui me doit quelques services et une tondeuse...
PHI2_07		// Il crêche à Little Havana, oh! Regarde! Un poisson géant!
PHI2_08		// Fais gaffe! Charlie sur la ligne des arbres!
PHI2_09		// C'est moi qui hallucine ou la route est vraiment toute molle?
PHI2_10		// Cuillère Brisée à Mère Poule, tu me reçois?
PHI2_11		// Spooney Wooney Woo Woo Woooo!
PHI2_12		// La mort m'appelle, mon garçon!
PHI2_13		// Des ailes noires qui battent tout autour...
PHI2_14		// C'est magnifique, mec, magnifique... Mais tellement froid...
PHI2_15		// 10-4 On a un conducteur en état d'ivresse.
PHIL2_A		// Salut, Phil, ça roule?
PHIL2_B		// Saluut Tommyyyy! Comment ça va? Ca fait tellement longtemps...
PHIL2_C		// Je te jure que tu devrais arrêter le boomshine...
PHIL2_D		// Ca sent comme du décapant à peinture, j'ai les yeux qui brûlent...
PHIL2_E		// Ferme-la, Tommy
PHIL2_F		// et amène-toi par là. Y'a quelque chose que je veux te montrer... Quelque chose...
PHIL2_G		// Waou! Putain! C'est normal que je sente l'odeur d'ici? Je me sens tout drôle...
PHIL2_H		// T'inquiète pas de l'odeur, Tommy, regarde juste ça.
PHIL2_I		// Putain de saloperies de piles bon marché! Il y en a d'autres sur le banc.
PHIL2_J		// TA-DAAA!
PHIL2_K		// Oh merde!
PHI_AS1		// CHEZ PHILS PLACE OK
PHI_AS2		// ~g~De nouvelles armes sont en vente chez Phils Place.

[PIZZA]

PIZ1_01		// ~g~Va livrer ces pizzas. Tu dois les balancer aux clients. Roule à côté d'eux pour lancer les pizzas.
PIZ1_02		// ~g~T'as balancé toutes tes pizzas, retourne en chercher d'autres.
PIZ1_05		// ~g~Tu as 5 minutes pour livrer les commandes avant que que les clients n'appelent une autre pizzeria.
PIZ1_06		// Appuie sur la~h~ ~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ quand tu es sur la moto pour annuler la mission.
PIZ1_07		// ~r~T'as tué le client! T'es viré!
PIZ1_08		// ~r~T'es à la bourre! T'es viré!
PIZ1_09		// ~r~T'as bousillé notre bécane! T'es viré!
PIZ1_11		// Hé! Retourne sur ta bécane!
PIZ1_12		// Pizzas restantes :
PIZ1_13		// Effectue ces livraisons en vitesse.
PIZ1_14		// Mon pote, un pizza pour toi!
PIZ1_15		// Allez, mon vieux, livre ça en vitesse.
PIZ1_16		// Qu'est-ce que t'attends, mon vieux? T'as des pizzas à livrer!
PIZ1_17		// Je sais que tu voulais pas faire ce boulot, mais je m'en tape!
PIZ1_18		// Va livrer ça.
PIZ1_19		// On a besoin de livrer ça.
PIZ1_20		// Allez, mon vieux, livre ça ou t'es viré!
PIZ1_21		// Il y a des gens qui attendent, mon vieux.
PIZ1_22		// Mais qu'est-ce que t'attends? Faut livrer ça!
PIZ1_23		// Va livrer cette saloperie de bouffe!
PIZ1_24		// Les clients ont les crocs, mon vieux!
PIZ1_25		// Tu peux prendre ça, mon vieux?
PIZ1_26		// Tiens, va livrer ça en vitesse, amigo.
PIZ1_27		// Magne-toi, on est débordés. Va livrer ça!
PIZ1_28		// Encore toi? Qu'est-ce que t'attends? Va livrer ça!
PIZ1_29		// Perds pas de temps, cette fois-ci.
PIZ1_30		// Espèce de bon à rien! Va livrer ça en vitesse!
PIZ1_31		// T'auras jamais de promotion si tu traînes encore ce coup-ci.
PIZ1_32		// ~r~La pizza est trop chaude ou quoi?
PIZ1_33		// ~g~Retourne au restaurant pour d'autres commandes.
PIZ1_34		// ~g~Pizza livrée. Voilà ton fric.
PIZ_WON		// Mission Pizza terminée. votre max de Santé passe à 150.

[PORN1]

POR1_01		// ~g~Candy Suxxx serait parfaite pour un premier rôle!
POR1_02		// ~g~Bute le mac de Candy, puis retourne la récupérer.
POR1_04		// Salut, Candy. Je cherche des actrices, ça te branche?
POR1_05		// Et comment! Mais faut causer à mon agent...
POR1_06		// Putain qu'est-ce que tu fous?
POR1_07		// Tu aurais mieux fait de rester à la maison, aujourd'hui!
POR1_08		// Salut, Mercedes!
POR1_09		// Salut, Tommy! Tu viens faire la fête?
POR1_10		// Non, pas maintenant, chérie. Ca te dirait de faire du cinéma?
POR1_11		// Evidemment! Mais seulement si c'est sordide et bon marché!
POR1_12		// ~g~Emmène Candy avec toi pour rencontrer Mercedes.
POR1_13		// ~g~Emmène les filles au studio y retrouver Steve.
POR1_14		// T'es engagé!
POR1_15		// Hé tommy, tu viens pour un bout d'essai?
POR1_16		// Plus tard, peut-être, mon chou...
POR1_17		// Waou! Sympa le requin!
POR1_18		// ~r~Mercedes est morte!
POR1_20		// Tommy! Où tu vas? Reviens ici!
POR1_21		// Où tu vas?
POR1_22		// Tommy, quand c'est qu'on va pouvoir être un peu seuls ensemble?
POR1_23		// ~g~Candy va s'occuper de l'affaire dans le ~h~Centre~g~.
POR1_24		// ~g~Retourne chercher Candy.
POR1_25		// ~g~Tu as laissé Candy. Retourne la chercher!
POR1_26		// ~g~Voilà Candy. On dirait qu'elle a encore eu rendez-vous avec le représentant du Congrès, Alex Shrub.
POR1_27		// Allez, partons d'ici!
POR1_28		// Tommy, sois prudent! Mes implants ne sont pas encore assurés!
POR1_29		// Tu appelles ça conduire?
POR1_30		// Je pourrais plus faire du porno après ça!
POR1_31		// Quoi? T'essaies de me tuer ou quoi? Je croyais que c'était moi, la star!
POR1_7B		// J'arrive pas à croire ce trou du cul!
POR1_A		// Action
POR1_B		// Ooooh! C'est un sacré morceau!
POR1_C		// 30 centimètres, c'est la taille réglementaire, bébé.
POR1_D		// COUPEZ! Qui c'est cet abruti? Toi! Toi! T'es dans le champ? POURQUOI?
POR1_E		// Qu'est-ce que c'est que ces conneries?
POR1_F		// Des aliens? Des cannes à pêche?
POR1_G		// J'ai jamais vu un requin aussi gros...
POR1_H		// Faut que tout ça dégage!
POR1_I		// Pourquoi t'es dans le métier, connard?
POR1_J		// Hein?
POR1_K		// Ben, pour les chattes, évidemment! Alors, qu'est-ce que c'est que ça?
POR1_L		// Ceci est mon art - SECURITE!
POR1_M		// Ecoute-moi, trou du cul arrogant, tu m'appartiens maintenant. Tout m'appartient ici.
POR1_N		// On va révolutionner cet endroit...
POR1_O		// Je vais faire ta fortune...
POR1_P		// Oh. Tu es... Tu... es Tommy Vercetti? Mais je croyais que tu étais...
POR1_Q		// Exactement...
POR1_R		// Va y avoir quelques changements dans le coin et on va commencer à se faire des ronds.
POR1_S		// Au fait, as-tu jamais pensé à...
POR1_T		// Mais d'abord, on va avoir besoin de quelques putes bien foutues...
POR1_U		// Ouais, les filles c'est bien mais toi... waou!

[PORN2]

DILDO		// Kérosène :
POR2_01		// ~g~Il y a un hydravion à l'arrière des studios qui servait pour la propagande des vieux films.
POR2_02		// ~g~Atteins l'un des points de contrôle pour commencer à larguer les prospectus.
POR2_03		// ~g~Largue les prospectus tout le long du chemin jusqu'au dernier point de contrôle.
POR2_04		// ~r~NIVEAU DE CARBURANT BAS!
POR2_05		// Utilise-le pour distribuer les prospectus dans la ville.
POR2_A		// Comment ça se passe, Steve?
POR2_B		// Eh ben, Candy est faite pour le rôle et la nouvelle fille est infatigable!
POR2_C		// Elle s'est tapé la moitié du casting et des techniciens avant même que j'ai fini de régler les éclairages!
POR2_D		// Enfin, demain, on va en extérieurs pour tourner les scènes du bateau...
POR2_E		// Les scènes du bateau? Quelles scènes du bateau?
POR2_F		// Les pêcheurs sont dans les filets de la passion quand ce requin géant arrive...
POR2_G		// Qu'est-ce que j'avais dit à propos du requin géant?
POR2_H		// J'avais dit : PAS DE REQUIN GEANT! Ok?
POR2_I		// Laisse simplement les caméras braquées sur le pieu!
POR2_J		// Ok ok, Tommy, j'avais bien le droit d'essayer...
POR2_K		// Les prospectus sont imprimés?
POR2_L		// Ouais, mais personne va nous laisser distribuer ces trucs, je veux dire...
POR2_M		// Ils sont un peu trop, hum, enfin, ils manquent un peu de poésie...
POR2_N		// T'en fais pas pour ça!
POR2_O		// J'ai mes propres plans pour la distribution...
POR2_P		// OK. Hé, Candy, amène-toi dans ma caravane!
POR2_Q		// Oh, merde!
PORN2_9		// ~g~Il te reste ~1~ secondes pour retourner à une Skimmer avant la fin de la mission.

[PORN3]

POR3_01		// ~g~Suis la ~h~Stretch~g~ de Candy.
POR3_02		// ~r~Tu as tué le représentant du Congrès! T'auras du mal à le faire chanter, maintenant!
POR3_03		// ~r~Tu as alerté la sécurité du représentant du Congrès, ils vont le faire sortir tout de suite.
POR3_04		// Candy, tu peux m'appeler Martha?
POR3_05		// Oh Alex, enfin, je veux dire Martha. Comme tu veux...
POR3_06		// Martha, il y a quelqu'un qui regarde... C'est pervers...
POR3_07		// Vous là-bas, donnez-moi cet appareil photo!
POR3_08		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~cadrer~w~ la photo.
POR3_09		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~cadrer~w~ la photo.
POR3_10		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ et sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour faire un ~h~zoom arrière~w~.
POR3_11		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ et sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour faire un ~h~zoom arrière~w~.
POR3_12		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour prendre une photo.
POR3_13		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour prendre une photo.
POR3_14		// Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour prendre une photo.
POR3_15		// ~r~T'as bousillé la Stretch de Candy!
POR3_16		// ~g~Il te faut trois bons clichés d'Alex Shrub avec Candy pour le faire chanter.
POR3_17		// ~g~Retourne aux Porn Studios avec la pellicule.
POR3_19		// ~r~T'es à court de pellicule!
POR3_20		// ~g~Si tu as besoin de te déplacer, utilise la ~h~Sparrow~g~ garée derrière.
POR3_21		// ~g~T'as perdu la Stretch de Candy!
POR3_22		// ~g~Le WK Chariot Hotel de l'autre côté de ce balcon devrait être idéal, comme point de vue.
POR3_23		// ~g~Il y a une porte latérale qui te permettra d'accéder à l'hôtel.
POR3_24		// PHOTOS PRISES :
POR3_A		// Bon, c'est quoi le problème, maintenant?
POR3_B		// Chuuuut!
POR3_C		// Eh bien, après l'intime rencontre avec les envahisseuses nymphomanes,
POR3_D		// notre jeune héros se retrouve incapable de penser à autre chose que cette énorme montagne phallique
POR3_E		// et c'est là qu'on veut placer la scène avec la cuve de purée de patates, mais alors on...
POR3_F		// Ces conneries m'intéressent pas!
POR3_G		// Continuez simplement le boulot, continuez...
POR3_H		// Hé, Tommy...
POR3_I		// T'as évoqué un problème légal au téléphone...
POR3_J		// Ah ouais! Le représentant du Congrès Alex Shrub a pris le train électoral en marche à la pêche des votes puritains...
POR3_K		// La rumeur laisse entendre qu'il soutient des mesures de restriction contre...
POR3_L		// Disons... les formes les plus charnelles de la grande industrie cinématographique de ce pays.
POR3_M		// Super.
POR3_N		// Candy! Tu connais Shrub.
POR3_O		// Vous faites des trucs bizarres tous les deux?
POR3_P		// Oh oui! Oui! Oh oui! Oui oui oui ouuuuuuuuuuuuuuuuuui!
POR3_Q		// Dis-moi que t'as eu ça...
POR3_R		// Est-ce que ça faisait partie du... euh... Ou bien elle parlait à...
POR3_S		// Impossible à dire... Dans tous les cas...
POR3_T		// Tu ferais mieux de la suivre après le tournage
POR3_U		// et voir si elle te mènera pas à leur nouveau nid d'amour.
POR3_V		// T'as un appareil photo?
POR3_X		// Hé, file-lui un appareil photo!

[PORN4]

POR4_01		// ~g~Va dans le ~y~Centre~g~ et ajuste le projecteur sur le toit du bâtiment.
POR4_02		// ~g~Une bécane rapide est nécessaire pour sauter de toit en toit. L'agent de sécurité a l'habitude de venir en ~y~PCJ 600~g~ au boulot...
POR4_03		// ~g~Faut que tu montes sur les toits. Il devrait y avoir un ascenceur dans l'un des immeubles de bureaux.
POR4_05		// ~g~Ces escaliers mènent à un bureau.
POR4_06		// ~g~Retourne à l'immeuble de bureaux du bas si tu as besoin d'accéder à nouveau au toit.
POR4_07		// ~g~Tu as besoin d'une bécane pour sauter de bâtiment en bâtiment!
POR4_08		// ~g~Fonce à travers la fenêtre pour commencer. Tu as jusqu'à 07:00 avant que la lumière du jour ne risque de te faire découvrir.
POR4_09		// ~g~Les marqueurs t'indiquent sur quel bâtiment sauter ensuite.
POR4_10		// ~r~Il fait maintenant trop clair pour monter sans te faire voir.
POR4_11		// Retourne à l'escalier si tu as à nouveau besoin d'accéder au toit.
POR4_A		// Je suis désolée, mais je ne peux pas avaler maintenant!
POR4_B		// Oh, ALLEZ! Chérie!
POR4_C		// Il décharge comme une baleine, par pitié
POR4_D		// comment tu fais pour ne pas saisir le rôle?
POR4_E		// Mais Stevie...
POR4_F		// Comment va mon réalisateur vedette?
POR4_G		// Ah, mon pote, la lutte incessante entre l'intégrité artistique et
POR4_H		// l'éjaculation sous toutes ses formes est loin d'être terminée.
POR4_I		// Et avant que tu me poses la question, je t'informe que les quatre vidéos sortiront dans les...
POR4_J		// Chérie, veux-tu garder l'anaconda dans le champ, S'IL TE PLAIT.
POR4_K		// Il prend plus de l'heure que toi!
POR4_L		// Oh, pardon, Steve...
POR4_M		// Je me disais, faudrait monter un gros coup de pub pour la promo du film.
POR4_N		// Un truc qui aurait vraiment de l'impact sur la ville... T'as pas une idée?
POR4_O		// Eh ben, autrefois, on faisait des galas,
POR4_P		// avec des vedettes, des limousines, la nuit éclairée par les projos...
POR4_Q		// Des projecteurs? J'ai une idée!
POR4_R		// ...Ouais, ouais, ouais! Le petit numéro de paillettes, les limousines, ah, les premières!
POR4_S		// Oh oui, chère madaaaame, bien sûr, chère madaaaame...
POR4_T		// et la presse, et le barrage de lumières...
POR_AS1		// STUDIO DE CINEMA OK
POR_AS2		// ~g~Inter Global Films génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.

[PROT1]

BUYP1		// Tu peux désormais acheter des propriétés dans certaines zones de la carte.
BUYP2		// Si tu vois un marqueur vert sur une propriété, c'est que tu peux l'acheter.
BUYP3		// Tiens-toi sur le marqueur, puis appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter cette propriété.
PRO1_01		// ~g~Défoule-toi sur les devantures des magasins et les proprios supplieront pour être protégés.
PRO1_03		// ~r~C'était supposé être un raid éclair, pas une pause café.
PRO1_04		// Mon gagne-pain est détruit!
PRO1_05		// Tout est en ruines!
PRO1_06		// Je paye le prix fort pour ma protection!
PRO1_07		// Ma belle vitrine!
PRO1_08		// Mon magasin! Mon beau magasin!
PRO1_09		// Vercetti. Souvenez-vous de mon nom...
PRO1_10		// Je règne désormais sur cette ville. MOI!
PRO1_11		// ~g~Va au ~y~Centre commercial de North Point~g~ dans ~y~Vice Point~g~.
PRO1_12		// ~g~Brise les vitrines de chaque magasin et les proprios supplieront pour une nouvelle protection.
PRO1_13		// ~g~Tu as cinq minutes pour tous les avoir.
PRO1_A		// Ah, faut qu'on redécore cet endroit, faut qu'on lui donne un air plus vieux.
PRO1_B		// Je supporte pas ce style. Tommy, qu'est-ce que t'en penses? Qu'est-ce que tu dirais qu'on mette un bar dans...
PRO1_C		// T'es mon avocat, Rosenberg. Pas mon décorateur. Compris?
PRO1_D		// Ecoutez-moi...
PRO1_E		// L'heure est venue de mettre la main sur cette ville! Le monde n'attend plus que nous!
PRO1_F		// Faut qu'on commence à s'emparer de territoires!
PRO1_G		// Faut qu'on fasse comprendre à tout Vice City qu'on est les nouveaux maîtres du jeu! Tu vois ce que je veux dire?
PRO1_I		// Ce qu'il te faut, c'est une façade légale, Tommy! Une affaire officielle! Ca m'a jamais rapporté d'emmerdes!
PRO1_J		// Faut qu'on commence à utiliser des balaises ou autant faire une croix sur tout le boulot qu'on s'est tapé jusque là.
PRO1_K		// Les commerces locaux savent que Diaz est mort et ils refusent de payer pour leur protection!
PRO1_L		// Ah. On pourrait essayer la corruption...
PRO1_M		// La corruption! Mon cul, la corruption! Je vais vous montrer comment on leur fait peur!
PRO1_N		// Je reviens dans cinq minutes...

[PROT2]

PRO2_01		// ~g~Liquide les gardes qui protègent le Front Page Bar et trouve qui les a approvisionnés.
PRO2_02		// Ta protection a besoin d'être légèrement renforcée.
PRO2_03		// Ah, non, pas encore! J'en ai marre!
PRO2_04		// Ces imbéciles opèrent dans le quartier à partir de DBP Security.
PRO2_05		// Réglez la question entre vous, les mecs.
PRO2_06		// Bon, à plus tard.
PRO2_07		// Ouais, ouais, c'est ça.
PRO2_08		// ~g~Les abrutis du DBP Security sauront que t'y vas, alors fonce et chope-les avant qu'ils décampent!
PRO2_09		// ~g~Va parler au proprio du Front Page Bar.
PRO2_10		// ~g~Il y en a deux de plus qui se sont fait la malle. Finis-en avec eux.
PRO2_11		// Montez dans la caisse, bons à rien.
PRO2_A		// C'est quoi l'problème?
PRO2_B		// Un bar refuse de payer.
PRO2_C		// Le boss considère qu'il est sous la protection d'un gang de voyous du coin...
PRO2_D		// Mais t'en fais pas, Tommy, je peux m'en occuper.
PRO2_E		// C'est ça que t'appelles t'en occuper?
PRO2_F		// Vous deux, levez vos culs de là...
PRO2_G		// Allons-y.

[PROT3]

PRO3_01		// Ok Lance, attirons l'attention des flics!
PRO3_02		// ~g~Prends la bagnole des flics et va poser la bombe au Tarbrush Coffee Shop dans le centre commercial.
PRO3_03		// ~g~T'as laissé Lance derrière, va le récupérer!
PRO3_04		// ~g~Allons-y!
PRO3_05		// ~r~T'as buté Lance!
PRO3_07		// ~g~Tu as grillé ta couverture! Magne-toi de poser la bombe!
PRO3_08		// ~g~ Retourne à ~h~Vercetti Estate~g~ sur ~h~Starfish Island~g~.
PRO3_09		// Ligotons et bâillonnons-les!
PRO3_10		// Aaah! Il me va parfaitement!
PRO3_11		// Mais quand même un peu serré au niveau des couilles...
PRO3_12		// Ah ouais? Le mien aussi, c'est pareil!
PRO3_13		// Du calme, mon pote! Les flics conduisent pas aussi mal!
PRO3_14		// Oublie pas... Faut sourire aux autres flics...
PRO3_15		// Salut officier. Bel insigne, bel insigne...
PRO3_16		// Tout doux, Lance.
PRO3_17		// Ok, les retardateurs sont programmés, 5 secondes et ça saute!
PRO3_18		// 5 secondes? Putain faut dégager d'ici en vitesse!
PRO3_19		// Maintenant, ils vont vraiment être fâchés...
PRO3_20		// ~g~Fais-toi suivre par deux flics dans le garage.
PRO3_21		// ~g~Tu dois avoir un indice de recherche pour que les flics te suivent dans le piège.
PRO3_22		// ~g~La porte est bloquée! Dégage le passage pour qu'elle puisse être refermée.
PRO3_23		// ~g~Marche sur le marqueur pour poser la bombe.
PRO3_24		// ~g~Tire-toi du café!
PRO3_A		// Pauvre crétin! A quoi tu pensais?
PRO3_A1		// OK.
PRO3_B		// Tu réalise ce qui aurait pu arriver?
PRO3_C		// On a failli tous se faire avoir!
PRO3_D		// Le retardateur a dû déconner...
PRO3_E		// Cet endroit était prêt à sauter comme une usine de feux d'artifice.
PRO3_F		// Et pis quelqu'un a rencardé les flics...
PRO3_G		// C'est quoi le problème, les mecs?
PRO3_H		// Mike devait foutre le feu quelque part dans le centre commercial,
PRO3_I		// mais il a foiré son coup et maintenant, les flics grouillent, là-bas.
PRO3_J		// Faut qu'on récupère notre bordel et qu'on s'tire de là!
PRO3_K		// Du calme, vous deux, laissez-moi réfléchir une seconde!
PRO3_L		// Tommy Vercetti a pas l'habitude de mettre les bouts comme ça...
PRO3_M		// Les flics vont passer ce bâtiment au peigne fin, pas vrai?
PRO3_N		// Mais ça prend du temps...
PRO3_O		// On va entrer et foutre le feu nous-mêmes!
PRO3_P		// Ouais, mais...
PRO3_Q		// Il y a que les flics qui peuvent approcher à moins d'un kilomètre de là-bas!
PRO3_R		// Alors, on ira en tant que flics!
PRO3_S		// On va se dégotter des uniformes et il nous faut aussi une bagnole de patrouille.
PRO3_T		// Tout ça à cause de toi, Mike.
PRO3_U		// Je suis désolé.
PRO3_V		// J'ai trouvé!
PRO3_W		// Tout ce qu'on a à faire, c'est appâter les flics avec un doigt levé,
PRO3_X		// de les prendre au piège
PRO3_Y		// et de leur sauter dessus!
PRO3_Z		// Super plan! En route!
PRO_AS1		// PROTECTION OK
PRO_AS2		// ~g~Vercetti Estate génère désormais un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.

[RACES]

RACEHLP		// ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~ pour commencer la course choisie. Appuie sur la~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour quitter.
RACES00		// Course ~1~ :
RACES01		// Terminal Velocity
RACES02		// Ocean Drive
RACES03		// Border Run
RACES04		// Capital Cruise
RACES05		// Virée!
RACES06		// Endurance V.C.
RACES07		// Participation : ~1~$
RACES08		// Meilleur temps : ~1~:~1~
RACES09		// Meilleure perf : 1er
RACES10		// Meilleure perf : 2e
RACES11		// Meilleure perf : 3e
RACES12		// Meilleure perf : 4e
RACES13		// Longueur circuit : ~1~.~1~ km
RACES15		// Meilleur temps : NA
RACES16		// Meilleure perf : NA
RACES18		// TU AS GAGNE : $~1~
RACES19		// Tu n'as pas assez de moyens pour participer.
RACES22		// Meilleur temps : ~1~:0~1~
RACES23		// Longueur circuit : ~1~.~1~ miles
RACES_1		// ~g~Trouve un bolide et rends-toi sur la grille de départ.
RACES_2		// ~g~Il te faut un véhicule, c'est pas une course à pied!
RACES_3		// 3... 2... 1... PARTEZ!
RACES_8		// ~r~Tu n'as pas gagné la course!

[RCHELI1]

RCH1_12		// ~g~L'hélicoptère télécommandé est presque hors de portée!
RCH1_13		// ~r~L'hélicoptère radiocommandé est hors de portée!
RCH1_4		// Points de passage restants :
RCH1_6		// ~g~Utilise l'hélico télécommandé pour passer les points de passage à travers l'aéroport.
RCH1_7		// ~g~Il y a 20 points de passage en tout.
RCH1_8		// ~g~Si tu veux quitter cette mission, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~ pour faire exploser ton hélicoptère radiocommandé.
WRECKED		// Ton véhicule est mort!

[RCPLNE1]

RCPL1_4		// ~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE avec 3 autres avions télécommandés.
RCPL1_5		// ~g~Passe par les points de passage dispersés dans Vice City.
RCPL1_6		// ~g~Si tu veux quitter cette mission, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~ pour faire exploser ton avion radiocommandé.
RCPL1_8		// ~g~Ton avion RC va sortir du périmètre!
RCPL1_9		// ~r~Ton avion RC est sorti du périmètre!

[RCRACE1]

RCR1_1		// ~g~Fais une course de points de passage contre 3 autres voitures RC.
RCR1_2		// ~g~Sois le premier à boucler 2 tours de circuit pour gagner!
RCR1_4		// Tours restants :
RCR1_6		// ~g~Ta voiture RC va sortir du périmètre!
RCR1_7		// ~r~Ta voiture RC est sortie du périmètre!

[ROCK1]

MERC_39		// A plus tard, champion.
MOB_07A		// Salut, mon vieux, les gars auraient besoin d'un peu de compagnie, si tu vois ce que je veux dire...
MOB_07B		// Je connais justement la fille qu'il faut.
RBM1_1		// ~g~Va prendre Mercedes à son appartement.
RBM1_10		// ~r~Imbécile! Tu as détruit la marchandise!
RBM1_12		// ~g~Va récupérer les ingrédients du Love Juice chez le dealer.
RBM1_13		// ~g~Amène le Love Juice et Mercedes au groupe avant qu'ils n'entrent sur scène.
RBM1_14		// ~g~T'as besoin d'une bagnole ou d'une bécane!
RBM1_15		// ~r~Tu as perdu le dealer, notre cash et la drogue!
RBM1_17		// ~g~Tue le dealer et prends la drogue!
RBM1_8		// ~r~Mercedes est morte!
RBM1_A		// Okaaaaaaaaaay!
RBM1_B		// Grandiose! Vraiment génial!
RBM1_C		// Hé, Tommy! Content que t'aies réussi!
RBM1_D		// Hé, t'as déjà rencontré les Love Fist?
RBM1_E		// Non, mais j'adore votre musique!
RBM1_F		// Laisse-moi te présenter au groupe.
RBM1_G		// Voici P, Percy, Dick et Willy est aux chiottes et Jezz était dans la cabine tout à l'heure...
RBM1_H		// Les mecs, je veux vous présenter un bon ami à moi.
RBM1_I		// Voici Tommy. Ca fait un bail qu'on se connait.
RBM1_J		// Ok, mon pote.
RBM1_K		// Ah, euh... C'est quoi déjà, ton nom?
RBM1_L		// Arrête-ça Jezz tu t'en souviens,
RBM1_M		// et essaye pas de jouer au plus malin avec moi,
RBM1_N		// je suis trop intelligent, mon mignon!
RBM1_O		// Tu vois, le problème, Tom, c'est que ces garçons ont besoin d'aide.
RBM1_P		// Ils n'ont pas beaucoup de contacts ici et ils savent pas à qui s'adresser.
RBM1_Q		// On a besoin de drogue, mon pote!
RBM1_R		// Faut qu'on réveille la vieille fureur de Love Fist, tu vois?
RBM1_S		// Et bien, ici, c'est Vice City, quel est le problème?
RBM1_T		// On a besoin de Love Juice, mec, tu vois?
RBM1_U		// Du Love Juice, mec!
RBM1_V		// Du Love Juice?
RBM1_W		// Ouais, deux doses de boomshine, une dose de trompette, 5 bombes fizz et un litre d'essence.
RBM1_X		// Tu peux nous aider, mon pote?
RBM1_Y		// Ah, ça rendrait tellement service aux garçons!
RBM1_Z		// Tu peux faire ça pour les garçons, pas vrai?
ROK1_1A		// Tu cherches quelque chose de spécial? J'ai ce qu'il te faut!
ROK1_2		// PLUS NECESSAIRE
ROK1_3		// PLUS NECESSAIRE
ROK1_5		// Salut Mercedes!
ROK1_6		// Salut, Tommy. Comment vas-tu?
ROK1_7		// Ca roule. Ecoute, les Love Fist, ça te branche?
ROK1_8		// Ok, mais c'est un service qu'il faudra me retourner...
ROK1_9		// Merci pour le pognon, suce boules!

[ROCK2]

PSYCH_1		// Je veux voir les Love Fist morts!
PSYCH_2		// Les Love Fist ont gâché ma vie!
RBM2_1		// ~g~Conduis la limousine à la séance d'autographes et essaye de démasquer le psychopathe .
RBM2_2		// ~r~T'as bousillé la bagnole du groupe!
RBM2_3		// ~g~Va à la séance d'autographes!
RBM2_4		// ~g~Attrape le psychopathe! Ne le laisse pas s'échapper!
RBM2_5		// ~r~Tu l'as perdu, imbécile!
RBM2_7		// ~r~Les fans ont été attaqués, le psychopathe ne se montrera pas!
RBM2_8		// ~r~Les agents de sécurité ont été attaqués, le psychopathe ne se montrera pas!
RBM2_A		// Tommy, mon pote, je suis content de te voir!
RBM2_B		// Qu'est-ce qui se passe?
RBM2_C		// Des mauvaises vibrations, Tommy...
RBM2_D		// Je plaisante pas. C'est pas des conneries, mec, tu piges?
RBM2_E		// Il y a ce chat, on le connaît pas, mais lui il nous connaît.
RBM2_F		// C'est comme ce chat. Il nous connaît tous.
RBM2_G		// Il sait que Willy a un faible pour les culottes de ses femmes, hé hé!
RBM2_H		// Ou que Percy aime bien Duran Duran!
RBM2_I		// Ferme-la un peu. C'est pas parce que Jezz encule les moutons...
RBM2_J		// C'est le truc de la fusée d'amour, tu sais?
RBM2_K		// Ouais, le truc de la fusée d'amour, c'est vrai. Mais écoute, ce chat...
RBM2_L		// ouais, ouais, ce gars, il veut voir les Love Fist morts!
RBM2_M		// Morts, Tommy.
RBM2_N		// Les Love Fist disparus. Tu sais ce qu'on dit, les meilleurs meurent jeunes...
RBM2_O		// Tommy, faut que tu sauves les Love Fist!
RBM2_P		// On a une séance d'autographes dans deux heures et je pense que...
RBM2_Q		// Et les garçons pensent que le mec va essayer quelque chose de très vilain là-bas.
RBM2_R		// Oh, ferme-la!

[ROCK3]

RBM3_1		// ~g~Conduis les Love Fist jusqu'au concert.
RBM3_2		// Si tu essayes de quitter la voiture tant que la bombe est armée, elle explosera.
RBM3_3		// Si la jauge de détonation devient pleine, la bombe explose.
RBM3_4		// ~r~Tu as tué les Love Fist!
RBM3_6		// DETONATION :
RBM3_7		// ~g~BOMBE DESAMORCEE!
RBM3_8		// Plus tu conduis vite, plus la jauge de détonation diminue.
RBM3_9		// Si tu t'arrêtes ou conduis trop lentement, la jauge de détonation augmente.
RBM3_A		// Tommy! Le psychopathe est de retour!
RBM3_B		// Qu'est-ce qui se passe?
RBM3_C		// Ce psychopathe ne laissera jamais les Love Fist tranquilles!
RBM3_D		// Tu l'as pas tué, mon pote et il est revenu.
RBM3_E		// Ouais, ouais et le truc c'est que...
RBM3_F		// Le truc, c'est qu'on a besoin de quelqu'un de confiance pour conduire la limousine,
RBM3_G		// parce que ce timbré continue à nous menacer!
RBM3_H		// Je chie dans mon froc, mec. Je veux ma maman!
RBM3_I		// On chie tous dans nos frocs, mec.
RBM3_J		// Ok, les gars, du calme, je vais m'en occuper...
RBM3_K		// Normalement, j'ai mieux à foutre que de faire le taxi pour une bande d'Ecossais bisexuels bourrés,
RBM3_L		// mais dans votre cas, je vais faire une exception.
ROK3_01		// Mon pote, c'est enfin l'heure d'un verre bien mérité.
ROK3_02		// La salle de concert est à une centaine de mètres plus loin.
ROK3_03		// Autant pas faire dans la demi-mesure, alors.
ROK3_04		// Hé, Tommy, change la musique!
ROK3_05		// Je me sens bizarre quand ma tête ne tambourine pas.
ROK3_07		// Tommy, faut que tu sauves le groupe!
ROK3_08		// Ca commence à me faire chier, cette histoire.
ROK3_09		// Garde juste le pied au plancher!
ROK3_1		// Enfin, mec, voici l'heure d'un verre bien mérité. La salle est juste à quelques mètres d'ici.
ROK3_10		// Hé, y'a des fils qui sortent de la bouteille de vodka! C'est pas de la vodka, c'est du BOOMSHINE!
ROK3_11		// AAAAAHHHHHH! Elle va exploser! AAAAAAAAAAAHHHHH!!!!!!!!!!
ROK3_12		// On m'avait prévenu que l'alcool me perdrait. J'ai déjà vu ça à la télé. Il suffit de tirer un de ces fils, mais lequel? J'en sais foutre rien, mec!
ROK3_13		// Putain, j'en sais rien! Willy, dis quelque chose. J'vais jouer de la basse en enfer.
ROK3_14		// Tommy, mec, continue de rouler à fond la caisse. Que quelqu'un fasse quelque chose! Ouais, c'est ça.
ROK3_15		// 'Que quelqu'un fasse quelque chose'. Putain, c'est quoi ces conneries. J'ai connu des tantes plus braves. Vas-y le gros dur, fais quelque chose!
ROK3_16		// Ecoute, mec, je suis musicien moi, j'sais pas comment ça fonctionne les bombes. Willy a qu'à sucer le boomshine à la paille.
ROK3_17		// Ouais, on m'a dit que ça, tu savais faire. J'étais tout émoustillé ce soir-là, comme tu le sais!
ROK3_18		// T'as qu'à filer une paille à Willy! Une paille? C'est le bus de tournée des Love Fist!
ROK3_19		// Où est-ce que je vais bien pouvoir trouver une paille? Quel fil, Tommy? Le vert. Y'en a pas de vert.
ROK3_2		// Tu m'en sers un grand alors. Hé, Tommy, change de musique, mec.
ROK3_20		// Où peut-être qu'il est vert celui-là? T'en vois un vert, toi?
ROK3_21		// Oh non! On va crever! Je vois la vie en vert! J'aurais dû me débarrasser de toi qu'en j'en avais l'occasion.
ROK3_22		// Chasse la gloire! Capitaliste! Ca fait des années que je te soutiens. Ferme-là, tafiole!
ROK3_23		// Une grosse chialeuse, ouais, ferme-là et tire le putain de fil! Lequel? Celui-là...
ROK3_24		// NON! On est pas morts. On a pas sauté, mec!
ROK3_25		// Tommy, bien joué, mec. Rock and roll, mon pote! On a pas un concert à donner, nous?
ROK3_26		// Amasser du blé? Abuser des minettes? LOVE FIST!
ROK3_27		// T'as fini avec cette bouteille?
ROK3_28		// Je vais bientôt jouer de la basse en enfer...
ROK3_29		// Tommy, continue de foncer, mec!
ROK3_3		// Je pète les plombs si je secoue pas la tête. Hé, regarde, c'est quoi ça? Tommy, mets cette cassette.
ROK3_30		// Que quelqu'un fasse quelque chose!
ROK3_31		// Que quelqu'un fasse quelque chose... C'est quoi ces conneries? J'ai déjà vu des minettes plus courageuses.
ROK3_32		// Ok, toi monsieur le dur à cuire, fais quelque chose!
ROK3_33		// Ecoute, mec. Moi, je joue d'un instrument, j'y connais rien aux bombes.
ROK3_34		// Willy pourrait juste sucer le boomshine à la paille.
ROK3_35		// Ouais, j'ai entendu dire que t'étais doué pour ce genre de trucs!
ROK3_36		// Hé, j'étais raide défoncé cette nuit-là, et tu le sais bien!
ROK3_37		// Passez une paille à Willy!
ROK3_38		// Une paille? Hé, ici, c'est le bus de tournée des Love Fist!
ROK3_39		// Où c'est que tu veux que je trouve une paille?
ROK3_4		// Love Fist. Vous avez fini de polluer les ondes. Je vous ai donné une chance de devenir mes amis.
ROK3_41		// Quel fil, Tommy?
ROK3_42		// Le vert.
ROK3_43		// Y'en a pas de vert. Ou alors celui-la est vert?
ROK3_44		// Est-ce qu'un de ces fils te semble vert?
ROK3_45		// Oh, je vois la mort dans les cartes! Tout est vert!
ROK3_46		// J'aurais dû te larguer quand j'en avais l'occasion.
ROK3_47		// Capitaliste!
ROK3_48		// Arriviste!
ROK3_49		// Ca fait des années que je te supporte!
ROK3_5		// Maintenant vous allez mourir. Essayez de freiner et c'est la fin! Paf, plus de limousine et plus de GROS NASES CHEVELUS non plus.
ROK3_50		// Ferme-la, pauvre abruti!
ROK3_51		// Une grosse poufiasse hurlante...
ROK3_52		// Ouais!
ROK3_53		// Ferme-la et arrache un fil!
ROK3_54		// Lequel?
ROK3_55		// Celui-là...
ROK3_56		// Non!
ROK3_57		// Hé, on est ok, on a pas sauté, les potes! Tommy, mon pote bravo. Et Rock and Roll!
ROK3_58		// On a pas un concert où aller? Un racket à faire? Des fans à insulter?
ROK3_59		// LOVE FIST!
ROK3_6		// Tommy, mec, tu dois sauver le groupe! J'en ai marre de ces conneries. Enlève pas ton pied de la pédale, mec!
ROK3_60		// T'as fini avec cette bouteille?
ROK3_61		// Faut qu'on trouve la bombe!
ROK3_62		// alors on a pensé te montrer notre Temple du rock-
ROK3_63		// Que tu te fasses une idée de la fureur des Love Fist!
ROK3_64		// Ecoute-toi toi même, mon pote. C'est de la daube!
ROK3_65		// Hé, à tous les gosses, c'est un temple et nous sommes les prêtres!
ROK3_66		// Ouais, eh ben, si les gosses aiment leurs prêtres à moitié saouls et complètement sourds,
ROK3_67		// c'est leur problème.
ROK3_68		// Ah, merde, la bande de la cassette est encore bouffée.
ROK3_69		// Si ça continue, faudra jouer en live.
ROK3_6A		// ~g~Love Fist. Vous avez fini de polluer les ondes!
ROK3_6B		// ~g~Je vous ai donné l'occasion de devenir mes amis. Je vais maintenant vous offrir celle de mourir!
ROK3_6C		// ~g~Si tu ralentis, la limousine explosera et les GROS TOCARDS CHEVELUS avec!
ROK3_7		// On doit trouver la bombe! On peut pas continuer à rouler toute la journée? Ouais, quoi, on a plein de trucs à boire...
ROK3_70		// Ooooh merde! Mes intestins...
ROK3_71		// On doit continuer. Merci encore, Tommy! T'as assuré, mec! A plus!
ROK3_73		// Jezz écoute la cassette,
ROK3_74		// Ah, tiens, qu'est-ce que c'est que ça? Tommy, mets cette cassette.
ROK3_8		// La bombe, elle serait pas dans le moteur? Va falloir qu'on s'arrête pour la désamorcer! Merde, mec, on va tous crever! J'vais m'bourrer la gueule!
ROK3_9		// Hé, on est dans la mouise, mon pote! Tu trouveras pas ta réponse dans la boisson! Tire-toi de là!

[SERG1]

TEX1_0		// ~g~La cible est à ta portée, en train de jouer au golf. Fais en sorte que ce soit sa dernière partie!
TEX1_1		// ~g~Va chercher des fringues de golfeur chez Jocksport's.
TEX1_10		// Tuez-moi ce dingue!
TEX1_2		// ~g~Maintenant, direction le Leaf Links Golf Club.
TEX1_3		// C'est qui ce mec? Occupez-vous de lui!
TEX1_6		// Quel beau cul!
TEX1_7		// C'est moi, ça?
TEX1_8		// Chaque fois que tu ouvres ton caddie, tu reçois automatiquement un club de golf si ton emplacement d'arme de corps à corps est vide.
TEX1_9		// Attrapez-le!
TEX1_A		// Entre et pose ton cul sur une des banquettes.
TEX1_B		// Putain, mon père avait l'habitude de dire qu'à cheval donné, on ne regarde pas les dents et il l'a jamais fait!
TEX1_C		// Tu veux une larme de bon vieux whisky?
TEX1_D		// Non merci.
TEX1_E		// Un mec qui aime avoir les idées claires, c'est bien.
TEX1_F		// En ce moment, mes affaires tournent pas comme elles le devraient...
TEX1_G		// C'est la merde! Et je veux nettoyer une partie de cette merde! T'es avec moi?
TEX1_H		// Euh, ouais.
TEX1_I		// En fait, j'ai besoin d'un mec obstiné pour me débarrasser d'une merde.
TEX1_J		// T'as l'air du genre persuasif.
TEX1_K		// La persuasion c'est ma spécialité.
TEX1_L		// Bon, ce mec sera au country club du golf.
TEX1_M		// Ils autorisent pas les flingues, alors ses gardes du corps en auront pas.
TEX1_N		// Va me massacrer ce salopard.
TEX1_O		// Tiens, voilà ta carte de membre, mais va falloir te trouver des fringues plus appropriées.

[SERG2]

TEX2_A		// Tommy, voici Donald Love. Donald, Tommy Vercetti,
TEX2_B		// la dernière crapule à débarquer ici.
TEX2_C		// Ouais... Euh...
TEX2_D		// Donald, ferme-la et écoute, t'apprendras peut-être quelque chose.
TEX2_E		// Bon. Il y a rien de mieux qu'une bonne guerre des gangs pour faire baisser les prix de l'immobilier.
TEX2_F		// A part une catastrophe, peut-être, comme une peste biblique ou un truc dans le genre.
TEX2_G		// Mais ça serait aller un peu trop loin, dans le cas présent.
TEX2_H		// Tu piges, tête de gland?
TEX2_I		// Un chef du gang haïtien est mort y'a pas longtemps. C'est apparemment un coup des Cubains, mais personne en est sûr.
TEX2_J		// Alors on va arranger ça! Tu te déguises en Cubain
TEX2_K		// et tu fonces foutre le bordel aux funérailles. Tu leur balances la sauce et tu dégages vite fait.
TEX2_L		// T'as compris, Donald?
TEX2_M		// C'est comme faire entrer le renard dans le poulailler, hein?
TEX2_N		// Et puis on attend tranquillement que les prix s'écroulent.
TEXEXIT		// ~g~Maintenant, casse-toi de Little Haiti!
TEX_2A		// ~g~Parfait! Ils t'ont repéré!
TEX_2B		// ~r~Imbécile! Les gens doivent VOIR un cubain faire le coup!
TEX_2C		// ~g~Va te trouver des fringues de cubain dans Little Havana!
TEX_2D		// ~g~Maintenant, liquide le chef de gang haïtien au salon funéraire Romero!

[SERG3]

TEX3_1		// ~g~Utilise l'hélico télécommandé pour transporter des bombes sur les quatre cibles du bâtiment que tu dois détruire.
TEX3_10		// ~g~Largue la bombe sur la cible.
TEX3_11		// Cibles restantes:
TEX3_12		// ~g~Bombe posée! Plus que 3 cibles! Va chercher une autre bombe!
TEX3_13		// ~g~Bombe posée! Plus que 2 cibles! Va chercher une autre bombe!
TEX3_14		// ~g~Bombe posée! Plus qu'une cible! Va chercher une autre bombe!
TEX3_15		// ~r~Compte à rebours enclenché! ~g~Tu dois poser les ~w~4 bombes ~g~avant la fin du temps imparti!
TEX3_16		// ~g~Va jusqu'au camion ~w~TOPFUN ~g~ près du bâtiment à démolir.
TEX3_17		// ~r~Tu as dépassé le temps imparti et le bâtiment n'est pas détruit.
TEX3_18		// ~r~Ton hélico télécommandé a été détruit! Comment vas-tu faire pour transporter les bombes, maintenant?
TEX3_19		// ~r~Tu as largué ta bombe dans l'eau! Tu as besoin des 4 bombes pour détruire le bâtiment!
TEX3_2		// ~g~Tu dois larguer une bombe sur chaque cible, et ce, dans n'importe quel ordre.
TEX3_20		// ~g~Ton hélico télécommandé est presque hors de portée! Retourne au bâtiment et termine le travail!
TEX3_21		// ~r~Ton hélico télécommandé est hors de portée!
TEX3_22		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~ ~w~pour augmenter la vitesse du rotor et ainsi faire~h~ monter l'hélicoptère.
TEX3_23		// Appuyer sur les touches ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour orienter l'hélicoptère dans la direction souhaitée.
TEX3_24		// Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ~w~pour faire pivoter l'hélico dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
TEX3_25		// Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ~w~pour faire pivoter l'hélico dans le sens des aiguilles d'une montre.
TEX3_26		// Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~ ~w~pour réduire la vitesse du rotor et ainsi faire~h~ descendre l'hélicoptère.
TEX3_27		// ~g~L'escalier central mène à tous les étages du bâtiment.
TEX3_28		// Pour ~h~ramasser une bombe~w~, manoeuvre l'hélico radiocommandé à côté. Il ne peut transporter qu'une seule bombe à la fois.
TEX3_29		// Pour larguer une bombe, appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~.
TEX3_30		// ~g~Pour ramasser une bombe, manoeuvre l'hélico radiocommandé à côté. Il ne peut transporter qu'une seule bombe à la fois.
TEX3_31		// ~r~Tu as détruit la camionnette qui contenait l'hélico télécommandé et les bombes!
TEX3_32		// Tu peux ~h~regarder derrière~w~ toi en ~h~appuyant simultanément sur ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ et ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~~w~.
TEX3_33		// Une fois que tu as ramassé une bombe, le radar t'indique la position de la cible par rapport à l'hélico.
TEX3_34		// Le ~h~point triangulaire vers le haut ~w~indique que la cible se trouve ~h~au-dessus ~w~de l'hélicoptère radiocommandé.
TEX3_35		// Le ~h~point triangulaire vers le bas ~w~indique que la cible se trouve ~h~en dessous ~w~de l'hélicoptère radiocommandé.
TEX3_36		// Le ~h~point carré ~w~indique que la cible se trouve ~h~au même niveau ~w~que l'hélicoptère radiocommandé.
TEX3_37		// Pousse le ~h~joystick analogique droit vers le haut ~w~pour vitesse la vitesse du rotor et ainsi faire ~h~ monter l'hélicoptère.
TEX3_38		// Pousse le ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~ ~w~pour augmenter la réduire du rotor et ainsi faire ~h~ descendre l'hélicoptère.
TEX3_39		// ~g~Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~g~pour larguer une bombe.
TEX3_4		// ~g~Pour larguer une bombe, appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~.
TEX3_40		// Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~pour larguer une bombe.
TEX3_5		// ~g~Si tu largues une bombe sans succès, tu peux la récupérer pour un nouvel essai.
TEX3_6		// ~g~Une fois que tu as ramassé une bombe pour la première fois, le compte à rebours s'enclenche.
TEX3_7		// ~g~Tu a alors 7 minutes pour larguer toutes les autres bombes!
TEX3_8		// ~g~Tu as raté la cible! Récupère la bombe et réessaye!
TEX3_A		// Regarde un peu, mon pote. J'ai un problème et je compte sur ton aide.
TEX3_B		// Je suis pas constructeur.
TEX3_C		// Ben, je pensais surtout à tes talents de démolisseur.
TEX3_D		// Bon, là, c'est le développement prévu, et ça,
TEX3_E		// c'est la propriété sur laquelle on a des vues.
TEX3_F		// T'essayes de me dire que ce nouveau bloc de bureaux est comme qui dirait sur le chemin.
TEX3_G		// T'as tout compris.
TEX3_H		// Bon, je vais aller faire un tour en ville pendant un moment
TEX3_I		// et si la construction de ces bureaux devait faire face à de subits et insurmontables problèmes structurels, alors je...
TEX3_J		// En tant qu'honnête citoyen, vous vous sentiriez obligé d'intervenir
TEX3_K		// pour la réhabilitation d'un important secteur de la ville?
TEX3_L		// Où on peut en trouver d'autres, des mecs dans ton genre?

[TAXI1]

FARE1		// ~g~Destination ~w~'le Pole Position Club' ~g~à Ocean Beach.
FARE10		// ~g~Destination ~w~'la plage' ~g~à Vice Point.
FARE11		// ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Ocean Beach.
FARE12		// ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Vice Point.
FARE13		// ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Washington Beach.
FARE14		// ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Vice Point.
FARE15		// ~g~Destination ~w~'le restaurant de pizza' ~g~à Vice Point.
FARE2		// ~g~Destination ~w~'le Malibu club' ~g~à Vice Point.
FARE3		// ~g~Destination ~w~'le Marina' ~g~à Ocean Beach.
FARE4		// ~g~Destination ~w~'Ammu-Nation' ~g~à Ocean Beach.
FARE5		// ~g~Destination ~w~'la quincaillerie' ~g~à Washington Beach.
FARE6		// ~g~Destination ~w~'le centre commercial de North Point' ~g~à Vice Point.
FARE7		// ~g~Destination ~w~'Les bijoutiers' ~g~à Vice Point.
FARE8		// ~g~Destination ~w~'la plage' ~g~à Ocean Beach.
FARE9		// ~g~Destination ~w~'la plage' ~g~à Washington Beach.
FARES		// CLIENTS:
IN_ROW		// ~1~ DE SUITE! Bonus : ~1~$
MFARE1		// ~g~Destination ~w~'Ammu-Nation' ~g~dans le Centre.
MFARE2		// ~g~Destination ~w~'le Terminal' ~g~à l'aéroport International Escobar.
TAXI1		// Cherche une course.
TAXI3		// ~r~Ton client est parti terrorisé!
TAXI4		// La course est finie!
TAXI5		// BONUS DE VITESSE!
TAXI6		// La mission taxi est finie
TAXI7		// ~r~Ta voiture est endommagée. Fais-la réparer.
TAXIH1		// Arrête-toi près d'un piéton mis en évidence pour qu'il monte, puis conduis-le à destination avant la fin du temps imparti.
TSCORE2		// ~1~$
WFARE10		// ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Little Havana.
WFARE11		// ~g~Destination ~w~'le stade' ~g~à Downtown.
WFARE12		// ~g~Destination ~w~'le restaurant de pizza' ~g~à Little Haiti.
WFARE13		// ~g~Destination ~w~'le restaurant de pizza' ~g~à Downtown.
WFARE14		// ~g~Destination ~w~'les docks' ~g~à Viceport.
WFARE15		// ~g~Destination ~w~'la pharmacie' ~g~à Little Haiti.
WFARE3		// ~g~Destination ~w~'Sunshine Autos' ~g~dans Little Havana.
WFARE4		// ~g~Destination ~w~'les taxis Kaufman' ~g~dans Little Haiti.
WFARE5		// ~g~Destination ~w~'la quincaillerie' ~g~dans Little Havana.
WFARE6		// ~g~Destination ~w~'Howlin Petes Bike Emporium' ~g~dans le Centre.
WFARE7		// ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Little Havana.
WFARE8		// ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Downtown.
WFARE9		// ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Downtown.

[TAXICUT]

TAXC_A		// J'imagine que t'es le nouveau proprio.
TAXC_A1		// Prends simplement un taxi au garage si tu te sens de bosser.
TAXC_B		// D'où tu sors? La Mafia? Le Cartel? T'as pas l'air mexicain...
TAXC_C		// Quoi qu'il en soit, tu ferais mieux de continuer avec le barratin comme quoi les choses vont changer,
TAXC_D		// peut-être même menacer des conducteurs...
TAXC_E		// Vas-y mollo avec Ted là-bas, on vient juste de lui soigner son hernie.
TAXC_F		// Eh bien, ouais. Les choses vont changer dans le coin, madame.
TAXC_G		// Arrête tes conneries, petit. Vaut mieux que tu me laisses faire.
TAXC_H		// Ca fait des années que je suis dans ce genre de biz.
TAXC_I		// Ecoutez tous.
TAXC_J		// On a une nouvelle direction et les choses vont encore changer dans le coin.
TAXC_K		// Notre nouvelle direction, la...
TAXC_L		// Tu fais partie de quel gang?
TAXC_M		// En fait, je fais pas partie d'un gang...
TAXC_N		// C'est quoi ton foutu nom, petit?
TAXC_O		// Vercetti, Tommy Vercetti.
TAXC_P		// Notre nouvelle direction, le gang Vercetti,
TAXC_Q		// va veiller à nous éviter les emmerdes.
TAXC_R		// Capiche? Terminé!
TAXC_S		// Qu'est-ce que t'as pensé du 'capiche'? Moi, j'ai bien aimé le 'capiche'.
TAXC_T		// Bon, alors c'est comme ça que ça marchait avant
TAXC_U		// et on va continuer à faire tourner l'entreprise comme ça.
TAXC_V		// Si on a des ennuis avec une compagnie concurrente, tu leur flanques une dérouillée.
TAXC_W		// Puis ils nous flanquent une dérouillée.
TAXC_X		// puis tu leur flanques une dérouillée,
TAXC_Y		// et cetera et cetera. T'as pigé?
TAXC_Z		// Euh, ouais, je crois...

[TAXIWA1]

OUTTIME		// ~r~T'es trop lent, mec, trop lent!
TAX1_1		// Ok, on a un client rupin qui a besoin d'être ramassé à Starfish island, ça intéresse quelqu'un?
TAX1_2		// Ici, Tommy, je prends!
TAX1_3		// C'est mon client, dégage!
TAX1_4		// Allez, vite, monte!
TAX1_5		// Ok, ok, mais ne me faites pas de mal!
TAXW1_1		// ~g~Va prendre le V.I.P. sur Starfish Island.
TAXW1_2		// ~g~Ramène le V.I.P.! Bousille l'autre bagnole!
TAXW1_3		// ~r~Le V.I.P. est mort!
TAXW1_4		// ~r~Le V.I.P. a été déposé!
TAXW1_6		// ~g~Emmène le V.I.P. à l'aéroport!

[TAXIWA2]

TAX2_1		// Appel à toutes les voitures, on perd des clients dans toute la ville! Qu'est-ce que vous foutez, les gars?
TAX2_2		// Les taxis VC nous les prennent! Ils ont trop de voitures, on peut pas rivaliser!
TAX2_3		// Vercetti, si t'es en ville en train d'écouter, va falloir mettre quelques taxis VC hors circuit ou c'est la faillite!
TAXW2_1		// ~g~Détruis 3 taxis concurrents!

[TAXIWA3]

TAX3_1		// Voiture 13, on a une demoiselle Cortez à prendre dans le centre, elle vous a spécialement demandé.
TAX3_2		// Ok, je prends. Voiture 13 en course!
TAX3_3		// Hmmmm, aucun signe de Mercedes...
TAX3_4		// L'heure est venue pour l'ange gardien des taxis Kaufman de froisser de la tôle!
TAX3_5		// Hé mec, j'vais te bousiller ta caisse!
TAXW3_2		// ~g~Reste vivant jusqu'à la fin du temps imparti.
TAXW3_3		// ~g~Bousille le taxi leader!
TAX_AS1		// COMPAGNIE DE TAXIS ACQUISE
TAX_AS2		// ~G~Les taxis Kaufman génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.

A A A
INDEX
This page was last modified on 2016-10-08 17:27:03 UTC.