[MAIN] ACCURA // Précision ADMIRAL // Amiral AMBULAN // Ambulance AMBUL_M // 'AMBULANCE' AMMU // Va chez Ammu-Nation pour acheter une arme. AMMUHLP // Si tu as besoin d'armes, va chez ~h~Ammu-Nation~w~. Suis le ~h~point pistolet~w~ sur le radar. ANGEL // Angel ANSWER // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour répondre au téléphone. APACHE // Hunter livré à l'héliport d'Ocean Beach APR // Avr ARMOUR // Gilet pare-balles ASM // MISSIONS ASSASSIN ASM1_1 // ~g~Ton aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. J'ai un autre travail pour toi. Regarde sous le téléphone. ASM1_2 // ~g~Rends-toi à la cabine en dehors du centre commercial à Washington. ASM1_3 // ~g~Carl Pearson, livreur de pizzas. Il ne doit pas terminer sa tournée. ASM1_4 // ~g~Tue le livreur de pizzas avant qu'il le livre toutes ses pizzas. ASM1_A // M. Teal, votre aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. J'ai un autre travail plus en finesse pour vous. ASM1_B // Regardez sous le téléphone. ASM1_C // J'ai un autre travail plus en finesse pour vous. ASM3_1 // ~g~Va récupérer l'arme que M. Black a laissé pour toi. ASM3_10 // ~r~Tu n'as pas réussi à tous les descendre. ASM3_2 // ~g~Ne t'approche pas trop près de la cible ou tu risques d'être repéré. ASM3_3 // ~g~Pour un travail propre et rapide, installe-toi près de leurs positions dans des emplacements d'où tu pourras facilement les liquider, sans être repéré. ASM3_4 // ~g~Il t'a vu! Vaudrait mieux le buter en vitesse, maintenant! ASM3_5 // ~g~Marcus Hammond est en position près des panneaux publicitaires dans Washington. ASM3_6 // ~g~Franco Carter est en position à côté de DBP Security non loin d'Ocean Drive. ASM3_7 // ~g~Dick Tanner est en position à côté de la bijouterie dans Vice Point. ASM3_8 // ~g~Nick Kong est en position près de Washington Beach. ASM3_9 // ~g~Stuntman Driver est en position à Washington. ASM3_A // Marcus Hammond, Franco Carter, Dick Tanner, Nick Kong et Stuntman Driver appartiennent tous au syndicat européen qui s'apprête à faire un hold-up. ASM3_B // Ils sont tous en position. Il faut qu'ils soient tous morts avant le commencement. Tu as 9 minutes. J'ai laissé quelques flingues à proximité qui devraient t'être utiles. ASM4_1 // ~g~Va récupérer le fusil laissé à ton intention dans le feuillage à l'extérieur du terminal de l'aéroport. ASM4_10 // ~r~On dirait que tu n'es pas le seul à t'intéresser à cette serviette! Amène-la en vitesse à Ammu-Nation! ASM4_11 // ~r~La cible t'a repéré! Le deal est annulé! ASM4_13 // ~g~Il t'a repéré et essaye de s'enfuir! Rattrape-le et récupère la serviette! ASM4_14 // ~g~La barre de distance dans le coin supérieur droit de l'écran te signale ta proximité avec la cible. Ne la laisse pas devenir pleine ou il te repèrera. ASM4_2 // ~g~Ne rate pas la cible où tu alerteras ses gardes du corps et garde tes distances pour qu'il ne te repère pas. ASM4_24 // Distance : ASM4_3 // ~g~Observe la femme sur le balcon au-dessus des comptoirs d'enregistrements du terminal. NE LA TUE PAS. ASM4_4 // ~g~Tue l'homme à qui elle donnera la serviette, mais seulement quand il l'aura récupérée. Prends ensuite la serviette et amène-la à Ammu-Nation dans le centre. ASM4_5 // ~g~Récupère la serviette! ASM4_6 // ~g~Amène la serviette à Ammu-Nation dans le centre! ASM4_7 // ~r~Imbécile! Tu as tué la femme! ASM4_8 // ~r~La cible t'a entendu tirer! Le deal est annulé! ASM4_9 // ~r~La cible a embarqué à bord de son avion! ASM_1 // MISSION ASSASSIN 1 ASM_2 // MISSION ASSASSIN 2 ASM_3 // MISSION ASSASSIN 3 ASM_4 // MISSION ASSASSIN 4 ASM_5 // MISSION ASSASSIN 5 ASS1_10 // Hé, c'est chouette toutes ces plantes... ASS1_11 // Hé, Tommy, je peux avoir une chambre avec vue sur la baie? ASS1_12 // Il y a vraiment de superbes plafonds, ici... ASS1_15 // ~g~Attaque la résidence et tue Diaz! ASS1_17 // ~g~Il existe de nombreux accès à la résidence. ASS1_3 // Lance! Couvre-moi! ASS1_5 // Lance! ASS1_6 // Continue, Tommy, ça va aller! ASS1_7 // Prenez ça, enculés d'assassins! ASS1_8 // Je suis coincé! ASS1_9 // Je te couvre, Tommy! ASSET_C // Pole Position, OK ASSET_D // ~g~Le club Pole Position va maintenant créer un revenu d'un maximum de $~1~ par jour. Venez retirer votre argent régulièrement. ASS_1 // Liquidation ATUTOR // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions ambulance. ATUTOR3 // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Ambulance. AUG // Aoû AVERY // MISSIONS AVERY A_PORT // Aéroport Escobar A_TIME // +~1~ secondes BAGGAGE // Bagagiste BANK // MISSIONS BRAQUAGE BANK1 // MISSION BRAQUAGE 1 BANK2 // MISSION BRAQUAGE 2 BANK3 // MISSION BRAQUAGE 3 BANKBUY // Club Malibu acheté : $~1~ BANKINT // El Banco Corrupto Grande BANK_1 // Sans Issue BANK_2 // Le Flingueur BANK_3 // Le Chauffeur BANK_4 // Hold-up BANK_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~. BANK_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~. BANK_NO // Tu ne peux pas acheter le club Malibu pour l'instant, reviens plus tard. BANK_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter le club Malibu au prix de $~1~ BANK_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Malibu pour $~1~. BANSHEE // Banshee BARRCKS // Barracks OL BASEBAT // Batte de baseball BEACH1 // Ocean Beach BEACH2 // Washington Beach BEACH3 // Vice Point BENSON // Benson BFINJC // BF Injection BIKE // MISSIONS BIKERS BIKE1 // MISSION BIKERS 1 BIKE2 // MISSION BIKERS 2 BIKE3 // MISSION BIKERS 3 BIKE_1 // Alliage d'Acier BIKE_2 // Colère BIKE_3 // Bécane BJM2_15 // SCORE : BJM2_18 // SCORE A BATTRE : BJM2_19 // ~g~Touche autant de cibles que possible dans le temps imparti! BJM2_20 // ~g~Quand tu n'as plus de ~w~temps ~g~ou de ~w~munitions ~g~, la manche est terminée! BJM2_21 // ~g~Touche autant de cibles que possible jusqu'à épuisement de tes munitions. BJM2_22 // ~r~Tu as quitté le stand de tir! BJM2_23 // ~g~Si tu quittes le stand de tir pendant la compétition, la mission est un échec. BJM2_3 // TAUX DE REUSSITE : ~1~% BJM3_1 // ~g~Trouve une bagnole qui a des chevaux et rends-toi sur la grille de départ. BK4_23A // Donne-moi 3 minutes! BLISTAC // Blista Compact BLODRNG // BLOODRING BLOODRA // Bloodring Banger BLOODRB // Bloodring Banger BMXFAIL // ~r~Tu n'as pas réussi à établir un nouveau record! BMXRAIN // ~g~On dirait qu'il pleut... BMXREW1 // ~g~Chaque fois que tu inscris un nouveau record pour les deux tours, BMXREW2 // ~g~une meilleure ~y~RECOMPENSE ~g~t'est offerte! BMX_1 // 'Sélection par la boue' BMX_2 // 'Piste d'essai' BMX_HOW // ~g~Fais deux tours de circuit, ~y~en passant par ~g~les ~y~POINTS DE PASSAGE~g~! BNK1_1 // Je peux vous aider, monsieur? BNK1_2 // Il y a un imposteur! BNK1_3 // Il a pêté les plombs! BNK1_4 // Bon sang, t'es qui, toi? BNK1_5 // Où es ton badge? BNK1_6 // Les voilà! Descendez-les! BNK2_2 // VISEZ 3-2-1 FEU! BNK2_3 // ZONE DEGAGEE! BNK2_6 // Ce mec est cinglé! BNK3_2 // Pas question que je conduise pour toi! J'en parlerai pendant la réunion de groupe! BNK422A // Cam, combien de temps? BNK4_26 // Bordel de merde! Les voilà! BNK4_2A // Les gars au garage ont fait du super boulot sur ce bébé. BNK4_32 // Sers-toi des explosifs pour ouvrir les coffres! BNK4_3G // Oh, merde, maintenant, on a les flics au cul! BNK4_3H // Et on n'est même pas encore sur place... BNK4_3K // Va d'abord falloir semer les flics... BNK4_3L // Merde, Tommy, t'essayes de tous nous tuer? BNK4_3N // Tout ce que j'aime part en fumée! BNK4_43 // Je nous couvre, FONCE! BNK4_51 // Je te trouve très bien comme ça. BOATBUY // Chantier naval acheté: $~1~ BOATYAR // Le chantier naval BOAT_A2 // CHANTIER NAVAL OK BOAT_AS // ~g~Le chantier naval génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. BOAT_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~. BOAT_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~. BOAT_N // Checkpoint Charlie BOAT_NO // Tu ne peux pas acheter le chantier naval pour l'instant, reviens plus tard. BOAT_P // ~g~Récupère les paquets avant la fin du temps imparti. BOAT_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter le chantier naval au prix de $~1~ BOAT_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le chantier naval pour $~1~. BOA_EXP // Bateaux détruits BOBCAT // Bobcat BOLLOX // Appuie sur la touche ~o~R1 ~w~pour larguer une bombe. Appuie sur la touche ~t~" ~w~pour annuler. BONUS // ~g~BONUS $~1~ BOXVILL // Boxville BRIBE1 // Tu viens de récupérer un pot-de-vin de la police. Cela réduira ton indice de recherche d'une étoile. BRID_CL // Avis de tempête : tous les ponts sont fermés. BRID_OP // Avis de tempête terminé : tous les ponts sont maintenant accessibles. BSTSTU // Meilleure cacade jusqu'à maintenant BUD_1 // EXTORSION BUD_2 // Rixe de Bar BUD_3 // CopLand BUL_FIR // Balles tirées BUL_HIT // Balles ayant atteint la cible BURRITO // Burrito BUS // Bus BUSTED // CHOPE! BUYGARG // ~g~Tu peux aussi garer des véhicules dans ce garage. BUYGARS // ~g~Tu peux également stocker des véhicules dans ces garages. BUYSAVE // ~g~Puisque tu n'es pas en mission, tu peux sauvegarder ta partie gratuitement. CABBIE // Cabbie CADDY // Caddy CAP_1 // L'encaisseur CARBUY // Concession achetée : $~1~ CARSOFF // Trafic désactivé. CARS_ON // Trafic activé. CAR_1 // Ambulance CAR_AS1 // CONCESSION AUTOMOBILE ACQUISE CAR_AS2 // ~g~Sunshine Autos génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. CAR_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~. CAR_EXP // Véhicules routiers détruits CAR_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~. CAR_NO // Tu ne peux pas acheter la concession automobile pour l'instant, reviens plus tard. CAR_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter la concession automobile au prix de $~1~ CAR_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la concession automobile pour $~1~. CDERROR // Erreur au cours de la lecture du DVD de Grand Theft Auto: Vice City CHAINSA // Tronçonneuse CHASE // Attention maximale des médias CHASE1 // Ignoré CHASE10 // Télé locale Direct CHASE11 // UFA Today page 12 CHASE12 // UFA Today page 4 CHASE13 // Photo dans UFA Today CHASE14 // Télé nationale 4h du mat' CHASE15 // Télé nationale Infos CHASE16 // Télé nationale Direct CHASE17 // Infos internationales CHASE18 // Crise nationale CHASE19 // Crise internationale CHASE2 // Ennuyeux CHASE20 // Evénement mondial CHASE21 // Truc de légendes CHASE3 // Plus ou moins intéressant CHASE4 // Journal local page 7 CHASE5 // Journal local La une CHASE6 // Vice Courier Rubrique 1 CHASE7 // Vice Courier La une CHASE8 // Télé locale 3h du mat' CHASE9 // Télé locale Infos CHEAT1 // Codes activés CHEAT2 // Code d'arme CHEAT3 // Code de santé CHEAT4 // Code d'armure CHEAT5 // Code d'indice de recherche CHEAT6 // Code d'argent CHEAT7 // Code de météo CHEATOF // Mode triche désactivé CHEATON // Mode triche activé CHEETAH // Cheetah CHSE // POURSUITE CINCAM // Caméra cinématique CLEVER // Couperet CLOHELP // Vêtements changés! CLOTH1 // Tenue de soirée livrée chez Rafael sur Ocean Beach. CLOTH10 // Tenue de braqueur livrée au Malibu de Vice Point. CLOTH2 // Tenue streetwear livrée aux planques. CLOTH3 // Bleu de travail livré chez Tooled Up dans le centre commercial de North Point. CLOTH4 // Tenue pour le Country Club livrée au Leaf Links Golf Club. CLOTH5 // Tenue Cubano livrée chez Little Havana Streetwear dans Little Havana. CLOTH6 // Uniforme de flic livré au poste de police de Washington Beach. CLOTH7 // Tenue décontractée livrée chez Gash dans le centre commercial de North Point. CLOTH8 // Tenue de M. Vercetti livrée chez Collar & Cuffs sur Ocean Beach. CLOTH9 // Survêtement livré chez Jocksport dans le centre. CLT_HL2 // Lorsque tu ramasses des fringues, une ou deux étoiles d'indice de recherche sont enlevées. CNT2_1 // Tuez-le! CNT2_2 // Récupérez les plaques! CNT2_3 // Protégez le coursier! CNTBUY1 // Imprimerie achetée : $~1~ CNT_1 // La Mèche est vendue CNT_2 // Halte au Messager COACH // Coach COASTG // Garde-côte COASTMA // Garde-côte Maverick COK1_3 // J'espère que tu vas te casser la gueule! COK1_6 // J'en ai marre de ces merdeux. COK2_10 // En tout cas, tu tires mieux que tu causes. COK2_11 // Merci. T'as un certain charme aussi. COK2_12 // Je sais, Tommy. COK2_18 // T'aimes bien Kenny Loggins? COK2_19 // Tu parles, j'adore ce disque ouais! COK2_26 // ~r~T'as buté Lance! COK2_7 // Tu vois ces marqueurs? Essaye de flinguer les lumières! COK3_1 // Tire pas, mec! COK3_2 // Qu'est-ce que c'est que ça? COK3_3 // Il embarque le bateau! Merde! COK3_4 // A l'aide! Il y a un mec qui nous fauche le bateau! COK4_10 // Réduits en miettes! Bons à nourrir la poiscaille! COK4_11 // On a réussi! Les autres bateaux ne sont pas de taille. COK4_17 // Ils sont prêts à tout! COK4_18 // J'ai les pieds mouillés! On prend la flotte! COK4_2 // Ouais. COK4_21 // Pont droit devant! COK4_22 // Ecope, on va chavirer! COK4_23 // Joli coup. COK4_29 // ~r~T'as buté Lance! COK4_6 // Tu sais où on va? COK4_7 // On est paumés? COK4_8 // On a de la concurrence! COK4_9 // Bousille-les! COK4_9A // L'heure de la danse de Lance Vance a sonné! COK4_W // Bon! C'est le dernier. COK4_X // Je vais mettre le moteur en route. COK4_Y // Je crois qu'on a de la visite... COKE // MISSIONS BARON DE LA COKE COK_1 // Course poursuite COK_2 // Phnom Penh '86 COK_3 // Speedboat COK_4 // Offre & demande COL2_6 // Arrête espèce de porc impérialiste d'Américain! COL2_6B // Ceci est la propriété du gouvernement français! COL2_6C // Et c'est terminé. COL2_9 // Imbécile de Ricain! Ils vous ont suivi jusqu'ici! COL3_A // Thomas, merci d'être venu. COL3_B // Désolé d'aller droit au but... COL3_C // Diaz m'a demandé de superviser une petite transaction financière. COL3_D // Espérons que ça se passera mieux que la dernière fois. COL3_E // C'est la raison pour laquelle j'ai pensé à vous, mon ami. COL3_F // J'ai laissé un revolver au parking à niveaux. COL3_G // Récupèrez-le et allez surveiller les mecs de Diaz au dépôt. COL4_10 // Allons manger quelques beignets. COL4_16 // Chef, on déplace le véhicule, chef! COL4_2 // Je sais pas, chef! COL4_25 // Autodestruction du véhicule initialisée! COL4_5 // Chef, oui, chef! COL5_17 // Oh mon dieu, ils ont un hélicoptère! COL5_18 // Abattez l'hélico! COL5_19 // Tommy, débarrasse-nous de cet hélico! COL5_20 // Il revient! Détruisez cet hélico! COL5_21 // Visez la taille de cet hélico! COL5_22 // Le revoilà! COL5_5 // Crevez, porcs de Français! COL5_6 // Mercedes, cette fille aura ma peau. COL5_8 // Maudit cafard! COL_1 // Salaud de traître COL_2 // Fusillade COL_3 // Anges gardiens COL_4 // Chef, oui, chef ! COL_5 // Sur le Pont COMET // Comet COM_ZON // Partie centrale de Vice City COP_M // 'AUTODEFENSE' COP_M2 // 'VICE SQUAD' COP_M3 // 'BROWN THUNDER' COUNT // MISSIONS CONTREFACON COUNT1 // MISSION CONTREFACON 1 COUNT2 // MISSION CONTREFACON 2 CO_ALL // Tu les as toutes eues. Tiens, voilà pour toi... CO_ONE // Paquet caché ~1~ sur ~1~ CRD001A // DIRECTEUR DU STUDIO CRD001B // ANDREW SEMPLE CRD002A // DIRECTEUR DU DEVELOPPEMENT CRD013A // IMRAN SARWAR CRD013B // JAMES WORRALL CRD013C // JOHN HAIME CRD018A // CONCEPTEUR DES PERSONNAGES CRD019A // TOKS SOLARIN CRD019B // ALAN DAVIDSON CRD022A // ANIMATEURS CRD022B // DUNCAN SHIELDS CRD022C // GUS BRAID CRD023A // JOLYON ORME CRD023B // ALAN DUNCAN CRD024A // CONCEPTEUR PRINCIPAL DES VEHICULES CRD031A // STEVEN MULHOLLAND CRD031B // WAYLAND STANDING CRD031C // CAMPBELL J. DICK CRD031D // CONCEPTEUR GRAPHIQUE CRD031E // STUART PETRI CRD032A // PROGRAMMEURS CRD037A // ALAN CAMPBELL CRD037B // MARK HANLON CRD037C // ANDRZEJ MADAJCZYK CRD041A // INGENIEUR DU SON CRD041B // AUDIO CRD042A // WILL MORTON CRD056A // GEORGE WILLIAMSON CRD056B // MATT JONES CRD056C // ROB HARBOUR CRD056D // TOM WHITTAKER CRD057A // ASSISTANCE TECHNIQUE CRD060A // SERVICES GENERAUX CRD060B // KIM GURNEY CRD060C // CASSIE OLIVER CRD071A // RESPONSABLE CONTROLE QUALITE CRD072A // JEFF ROSA CRD084A // DANIEL EINZIG CRD084B // JACEN BURROWS CRD084C // LINN PR CRD084D // COUVERTURE CRD084E // STEPHEN BLISS CRD086A // PRODUIT PAR ADAM TEDMAN CRD088A // ADAM TEDMAN CRD088B // DAVID YU CRD088C // JERRY LUNA CRD088D // STUART PETRI CRD088E // MICHAEL CARNEVALE CRD088F // GREG LAU CRD088G // FUTABA HAYASHI CRD092A // JOE HOWELL CRD092B // MARC FERNANDEZ CRD098A // ELIZABETH SATTERWHITE CRD098B // JAMEEL VEGA CRD098C // MIKE HONG CRD110A // CASTING : JAMIE KING, SEAN MACALUSO CRD111A // PERSONNAGES SECONDAIRES CRD134A // CAM JONES : GREG SIMS CRD134B // PSYCHOPATHE : HUNTER PLATIN CRD134C // MAUDE, LA VENDEUSE DE GLACES : JANE GENNARO CRD134D // JETHRO : JOHN ZURHELLEN CRD134E // GONZALES : JORGE PUPO CRD134F // DWAYNE : NAVID KHONSARI CRD134G // DICK : PETER MCKAY CRD134H // MIKE, L'ACTEUR DE PORNO : ROBERT CIHRA CRD134I // PERCY : RUSSELL FOREMAN CRD136A // DIRECTION TECHNIQUE PAR ALEX HORTON CRD137A // DIRIGE PAR NAVID KHONSARI CRD138A // PRODUIT PAR JAMIE KING CRD138B // RENAUD SEBBANE CRD140A // BLAYNE PERRY CRD140B // JONATHON SALE CRD140C // CHARLES TUCKER CRD140D // EDDIE MARRERO CRD140E // WILLIAM MCCALL CRD140F // JORGE PUPO CRD140G // ROBERT JACKSON CRD140H // TARA RADCLIFFE CRD140I // JENIFER GAMBETESE CRD140J // KRIS ACHEVARRIA CRD140K // ALI ORDOUBADI CRD140L // KAHLEEM POOLE CRD141A // ECRIT PAR DAN HOUSER, MARC FERNANDEZ, GILLIAN TELLING ET NAVID KHONSARI CRD141B // AVEC L'AIDE DE JEREMY POPE, LANCE WILLIAMS ET JENNY JEMISON CRD142A // DAN HOUSER ET JAMES WORRALL CRD218A // HEINZ HENN CRD218B // STUART ROSS CRD229A // TONI-MARIA CHAMBERS CRD229B // VOIX ET PRODUCTION : JEFF BERLIN CRD251A // THE POND CRD252A // PIVO CRD344A // ENREGISTREMENTS AUX DIGITAL ARTS STUDIOS, CRD345A // SYNC SOUND, NYC ET RADIO LAZLOW, LONG ISLAND. CREAM // Distribution CRED001 // ROCKSTAR NORTH CRED002 // PRODUCTEUR CRED003 // LESLIE BENZIES CRED004 // CONCEPTEUR GRAPHIQUE CRED005 // AARON GARBUT CRED006 // DIRECTEURS TECHNIQUES CRED007 // OBBE VERMEIJ CRED008 // ADAM FOWLER CRED009 // CONCEPTION DES MISSIONS CRED010 // ANDREW DUTHIE CRED011 // CRAIG FILSHIE CRED012 // WILLIAM MILLS CRED013 // CHRIS ROTHWELL CRED014 // ECRIT PAR CRED015 // JAMES WORRALL CRED016 // PAUL KUROWSKI CRED017 // DAN HOUSER CRED018 // CONCEPTEUR PRINCIPAL DES PERSONNAGES CRED019 // IAN MCQUE CRED020 // ANIMATEUR PRINCIPAL CRED021 // ALEX HORTON CRED022 // LEE MONTGOMERY CRED023 // CONCEPTEURS DES VEHICULES CRED024 // PAUL KUROWSKI CRED025 // CONCEPTEURS DE CARTE CRED026 // ADAM COCHRANE CRED027 // NIK TAYLOR CRED028 // GARY MCADAM CRED029 // KEIRAN BAILLIE CRED030 // ALISDAIR WOOD CRED031 // ANDREW SOOSAY CRED032 // PROGRAMMEUR PRINCIPAL CRED033 // ALEXANDER ROGER CRED034 // GRAEME WILLIAMSON CRED035 // BARANE CHAN CRED036 // DEREK PAYNE CRED037 // GORDON YEOMAN CRED038 // PRODUCTEUR MUSIQUE PRINCIPAL CRED039 // CRAIG CONNER CRED040 // STUART ROSS CRED041 // INGENIEUR AUDIO PRINCIPAL CRED042 // ALLAN WALKER CRED043 // PROGRAMMEUR AUDIO CRED044 // RAYMOND USHER CRED045 // RESPONSABLE DES TESTS CRED046 // CRAIG ARBUTHNOTT CRED047 // RESPONSABLE CQ CRED048 // NEIL CORBETT CRED049 // KEVIN WONG CRED050 // CQ CRED051 // DAVID BEDDOES CRED052 // DAVID WATSON CRED053 // BARRY CLARK CRED054 // ROSS SPARROW CRED055 // JAMES ALLAN CRED056 // NEIL MEIKLE CRED057 // ASSISTANCE TECHNIQUE PRINCIPALE CRED058 // LORRAINE ROY CRED059 // CHRISTINE CHALMERS CRED060 // ROCKSTAR NEW YORK CRED061 // PRODUCTEUR EXECUTIF CRED062 // SAM HOUSER CRED063 // PRODUCTEUR CRED064 // DAN HOUSER CRED065 // VICE-PRESIDENT DU DEVELOPPEMENT CRED066 // JAMIE KING CRED067 // RESPONSABLE TECHNOLOGIE CRED068 // GARY J. FOREMAN CRED069 // PRODUCTEUR ASSOCIE CRED070 // JEREMY POPE CRED071 // RESPONSABLE MUSIQUE CRED072 // TERRY DONOVAN CRED073 // EQUIPE DE PRODUCTION CRED074 // TERRY DONOVAN CRED075 // JENNIFER KOLBE CRED076 // JENEFER GROSS CRED077 // LAURA PATERSON CRED078 // JEFF CASTANEDA CRED079 // JERONIMO BARRERA CRED080 // CARLY SLATER CRED081 // JUNG KWAK CRED082 // BRIAN WOOD CRED083 // RENAUD SEBANNE CRED084 // RICHARD KRUGER CRED085 // KENT PAUL'S 80 NOSTALGIA ZONE CRED086 // ECRIT PAR DAN HOUSER CRED087 // WWW.KENTPAUL.COM ET WWW.VICECITY.COM CRED088 // CREES PAR CRED089 // RESPONSABLE CQ CRED090 // CRAIG ARBUTHNOTT CRED091 // ANALYSTE PRINCIPAL CRED092 // ADAM DAVIDSON CRED093 // ANALYSTE DE JEU CRED094 // RICHARD HUIE CRED095 // EQUIPE DE TEST CHEZ ROCKSTAR CRED096 // LANCE WILLIAMS CRED097 // JOE GREENE CRED098 // BRIAN PLANER CRED099 // LEE CUMMINGS CRED100 // HISTOIRE CRED101 // JAMES WORRALL CRED102 // DAN HOUSER CRED103 // ADAM TEDMAN CRED104 // PAUL YEATES CRED105 // JENEFER GROSS CRED106 // LAURA PATERSON CRED107 // CINEMATIQUES CRED108 // ECRITES PAR DAN HOUSER ET JAMES WORRALL CRED109 // DIRECTION DE L'AUDIO PAR DAN HOUSER ET NAVID KHONSARI CRED110 // PRODUCTION DE JAMIE KING CRED111 // DISTRIBUTION CRED112 // TOMMY VERCETTI : RAY LIOTTA CRED113 // KEN ROSENBERG : WILLIAN FICHTNER CRED114 // SONNY FORELLI : TOM SIZEMORE CRED115 // STEVE SCOTT : DENNIS HOPPER CRED116 // AVERY CARRINGTON : BURT REYNOLDS CRED117 // RICARDO DIAZ : LUIS GUZMAN CRED118 // LANCE VANCE : PHILIP MICHAEL THOMAS CRED119 // COLONEL JUAN CORTEZ : ROBERT DAVI CRED120 // UMBERTO ROBINA : DANNY TREJO CRED121 // PHIL CASSIDY : GARY BUSEY CRED122 // MITCH BAKER : LEE MAJORS CRED123 // MERCEDES CORTEZ : FAIRUZA BALK CRED124 // KENT PAUL : DANNY DYER CRED125 // JEZZ TORRENT : KEVIN MCKIDD CRED126 // REGULATRICE TAXI : DEBORAH HARRY CRED127 // CANDY SUXX : JENNA JAMESON CRED128 // BJ SMITH : LAWRENCE TAYLOR CRED129 // TATA POULET : YOUREE CLEOMILI HARRIS CRED130 // FOURNISSEUR : ARMANDO RIESCO CRED131 // COUGAR : BLAYNE PERRY CRED132 // HILARY : CHARLES TUCKER CRED133 // ALEX SHRUB, REPRESENTANT DU CONGRES : CHRIS LUCAS CRED134 // LE VIEUX KELLY : GEORGE DICENZO CRED135 // CAPTURE DE MOUVEMENTS CRED136 // ANIME PAR CRED137 // DIRIGE PAR CRED138 // PRODUIT PAR CRED139 // ENREGISTRE AUX PERSPECTIVE STUDIOS, BROOKLYN CRED140 // ACTEURS POUR LA CAPTURE DE MOUVEMENTS CRED141 // DIALOGUES DES PIETONS CRED142 // ECRITS PAR CRED143 // DIRIGE PAR DAN HOUSER, CRAIG CONNER, MARC FERNANDEZ ET ALLAN WALKER CRED144 // PRODUITS PAR RENAUD SEBANNE CRED145 // PIETONS CRED146 // ADAM DAVIDSON, ADAM WATKINS, ALEJANDRO K. BROWN, ALEX ANTHONY SIOUKAS, ALEX GARCIA, CRED147 // ALICE SALTZMAN, ALISON CIHRA, AMY SALIMA, AMY SALZMAN, ANDREA VIDELA, ANTHONY ATTI, CRED148 // ANTHONY RIVERA, BIJAN SHAMS, BLAYNE PERRY, BRETT BISOGNO, BREYE MATA, BRIAN PANEN, CRED149 // BROCK VODER, CAREY BERTINI, CHARISSE LAMBERT, CHRIS DIFAT, CHRIS REISENBERGER, CRED150 // CHRISTOPHER BRODAY, CHRISTOPHER CARRO, CYNTHIA GREENE, DAMARIES LOPEZ, DAN LEE, CRED151 // DAN SCHNEIDER, DAN TOYAMA, DAVID DEAN CHALTFIELD, JR., DAVID HARRISON, DAVID WILEY, CRED152 // DEBORAH COLLINS, DEBRANDA CHANEY-GILES, DEMETRA KOUKOULAS, DENISE ROSADO, CRED153 // DEVIN BENNETT, DEVIN WINTERBOTTOM, DORIS WOO, DOUGLAS HARRISON, DUNCAN COUTTS, CRED154 // DUPE AJAYI, EDWIN AVELLANEDA, ELIZABETH HOWELL, ELIZABETH SATTERWHITE, ERIC NAGLE, CRED155 // ESTEBAN KARPLUS, F. FONT, FUTABA HAYASHI, GENE HILGREEN, GERALD COSGROVE, CRED156 // GERARD LUNA, GILLIAN TELLING, GREGG CARLUCCI, GREGORY CLERVOIX, GREGORY SCHWEIZER, CRED157 // HADLEY TOMICKI, J. ROSSETT, JAMEEL VEGA, JASON JONES, JEFF ROSA, JENNIFER JEMISON, CRED158 // JEREMY TAGGERT, JESSICA RIDER, JOSEPH GREENE,JOSEPH HOWELL, KATE DUKICH, CRED159 // KEL O'NEILL, KEVIN HOPKINS, LADAWN JAMES, LANCE WILLIAMS, LAURA BUBBLES, CRED160 // LAURA PATTERSON, LEE CUMMINGS, LETICIA L. YOUNG, LINDSAY KENNEDY, LISA ORITZ, CRED161 // LORNA JORDAN, LUCIO AMADIO, MARCO FERNANDEZ, MARIKO TANAKA, MARLON MATTHEWS, CRED162 // MARY TELLING, MASAYOSHI MITSUYAMA, MATTHEW CHUNG, MAX ALLSTADT, MAX BOGDANOV, CRED163 // MELISSA ALVAREZ, MICHAEL MAY, MICHAEL ROTHSTEIN, MIGUEL VIDAL, MIKE FEDERLINE, CRED164 // NATALIE DESCALZO, N'GAI MEMBERS, NICOLAS MALLO, NOELLE SADLER, NORBERT MORIVAN, CRED165 // OSWALD GREENE, JR., PETER MCKAY, PETER APPEL, PRESTON SAVARESE, RAFAEL GONZALES, CRED166 // RANDY JOHNSON, REY CONCEPCION, RICHARD KROGER, ROB TIBBS, ROBERT JACKSON, CRED167 // ROBERT SCHULER, ROSS A. MCINTYRE, RUSSELL FOREMAN, RUTH NUNEZ, SALVADORE SUAZO, CRED168 // SAM WHITE, SANTOS GONZALES, SCOTT SMITH, SEYMOUR FRAILMAN, SPELMAN BRAUMAN, CRED169 // STEPHANIE TELLING, STEVE KNEZEVICH, STEVE ROBERT, SUMIKO YASUDA, SUSAN LEWIS, CRED170 // SYLVIA COLACIOS, TOMOKO MIYAZAKI, TRON, VERDEL HALE, YVES MONDESIR, ZENO LEINFELDER, CRED171 // DAVID BEDDOES, CHRISTINE CHALMERS, BARRY CLARK, NEIL CORBETT, KIM GURNEY, NEIL MEIKLE, CRED172 // CASSIE OLIVER, LORRAINE ROY, DAVID WATSON, KEVIN WONG, WILL MORTON CRED175 // ADAM DAVIDSON CRED176 // LANCE WILLIAMS CRED177 // NEIL MCCAFFREY CRED178 // LAURA PATERSON CRED179 // REY CONCEPCION CRED180 // CHARLES HEROLD CRED181 // ANDREW GREENWALD CRED182 // JAMES MIELKE CRED183 // PETER SUCIU CRED184 // ALEX ODULIO CRED185 // DON NKRUMAH CRED186 // KENDALL PITTMAN CRED187 // SAL SUAZO CRED188 // EREK MATEO CRED189 // CHRIS DIFATE CRED190 // LEILA MILTON CRED191 // DARREN ZOLTOWSKI CRED192 // VIRGINIA SMITH CRED193 // KEVIN CASSIN CRED194 // JASON SHIGEMORI CRED195 // KELLY KINSELLA CRED196 // MOLLIE STICKNEY CRED197 // STANTON SARJEANT CRED198 // LAURA WALSH CRED199 // MARK GARONE CRED200 // JOANNA SLY CRED201 // ELIZABETH HOWELL CRED202 // ANA HERCULES CRED203 // SHIRLEY IRICK CRED204 // KASHONA FIELDS CRED205 // JOEL M. LILJE CRED206 // JOHN DIBENEDETTO CRED207 // NANCY GILES CRED208 // RYAN CROY CRED209 // JENNIFER KOLBE CRED210 // LIAM BURKE CRED211 // SIGRID PREISSL CRED212 // ANITA FITZSIMONS CRED213 // PHILIPPA RASELLI CRED214 // WIL QUESNEL CRED215 // FALKO BURKERT CRED216 // SARA SEWELL CRED217 // STATIONS DE RADIO ET MUSIQUE CRED218 // CONSULTANT EN MUSIQUE CRED219 // COORDINATEUR DE LA BANDE-SON CRED220 // TERRY DONOVAN CRED221 // PRODUCTEUR CHEZ ROCKSTAR GAMES CRED222 // DAN HOUSER ET LAZLOW CRED223 // PRODUCTEUR CHEZ ROCKSTAR NORTH CRED224 // CRAIG CONNER CRED225 // ALLAN WALKER CRED226 // LAZLOW CRED227 // DJ BANTER ET IMAGING CRED228 // ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW CRED229 // FLASH FM CRED230 // REMERCIEMENTS SPECIAUX A CRED231 // TOMMY MOTTOLA, CRED232 // MICHELLE ANTHONY, CRED233 // STEVE BARNETT, CRED234 // CHUCK FLECKENSTEIN, CRED235 // RITA LIBERATOR CRED236 // MARTIN ET CLAIRE LOGAN CRED237 // SANDRA HUTTON CRED238 // CHRISTINE DAVIDSON CRED239 // ALAN, RED ET BIGFOOT CRED240 // LE T CRED241 // COLIN DONALD CRED242 // KERRY STALLWOOD CRED243 // ALAN MCGREGOR CRED244 // CHRIS MORTON CRED245 // EMIL BUSSE CRED246 // EMILY BAILLIE CRED247 // KEVIN ARCHIBALD CRED248 // MORAG KERR CRED249 // CATH WALKER CRED250 // ISO BAR CRED251 // WATERLINE CRED252 // NEWS CAFE CRED253 // BUDGET VIDEO RENTALS CRED254 // LORNA'S SCOOTER CRED255 // GARETH MURFIN CRED256 // GRAPHISMES ADDITIONNELS CRED257 // TONY PORTER CRED258 // CRAIG MOORE CRED259 // ANIMATION SYNCHRO LABIALE DES CINEMATIQUES CRED260 // COSGROVE HALL FILMS CRED261 // PRODUCTEUR : OWEN BALLHATCHET CRED262 // ANIMATEUR SENIOR : JON TURNER CRED263 // ANIMATEURS : RICHARD DRUMM CRED264 // DAVE BROWN CRED265 // MAIR THOMAS CRED266 // PRASHANT PATEL CRED267 // CONSULTANT TECHNOLOGIE AUDIO CRED268 // RIK EDE POUR GAMESOUND LTD. CRED269 // ASSISTANCE INTEGRATION DTS CRED270 // TED LAVERTY POUR DTS CRED271 // CHRIS GREER POUR DTS CRED272 // JASON PAGE POUR SCEE CRED273 // RECHERCHE ET ANALYSE CRED274 // VROCK CRED275 // DJ : LAZLOW CRED276 // VOIX : JOE KELLY CRED277 // PRODUCTION : JONATHAN HANST CRED278 // ONDE 103 CRED279 // DJ : ADAM FIRST-JAMIE CANFIELD CRED280 // VOIX : JEN SWEENLEY CRED281 // PRODUCTION : JONATHAN HANST CRED282 // FEVER 105 CRED283 // DJ : OLIVER 'LADYKILLER' BISCUIT-JULIUS DYSON CRED284 // VOIX D'HOMME : ED McMANN CRED285 // VOIX DE FEMME : SHWNEE SMITH CRED286 // PRODUCTION : LISTEN KISTEN CRED287 // EMOTION 98.3 CRED288 // DJ : FERNANDO- FRANK CHAVEZ CRED289 // VOIX : JEN SWEENLEY CRED290 // PRODUCTION : JONATHAN HANST CRED291 // RADIO ESPANTOSO CRED292 // DJ : PEPE-TONY CHILRODES CRED293 // WILDSTYLE CRED294 // DJ : MISTER MAGIC CRED295 // VOIX : FRANK SILVESTRO CRED296 // PRODUCTION : LAZLOW CRED297 // KCHAT CRED298 // ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW CRED299 // PRODUIT ET EDITE PAR LAZLOW CRED300 // DJ AMY SHECKENHAUSEN : LEYNA WEBER CRED301 // JEZ TORRENT : KEVIN MCKIDD CRED302 // MANDY : COLLEEN CORBETT CRED303 // MICHELLE CARAPADIS : MARY BIRDSONG CRED304 // MR.ZOO : CARL DOWLING CRED305 // GETHSEMANEE : LYNN LIPTON CRED306 // CLAUDE MAGINOT : JOHN MAUCERI CRED307 // BJ SMITH : LAWRENCE TAYLOR CRED308 // THOR : FRANK FAVA CRED309 // INTERLOCUTEURS CRED310 // COUZIN ED, JOSH CLARK, JASON BUHRMESTER, JUAN ALLER, WAYNE OLIVER, SUSAN LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, KEITH BROADAS CRED311 // LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, CRED312 // DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, CRED313 // KEITH BROADAS CRED314 // VCPR CRED315 // ECRIT PAR DAN HOUSER ET LAZLOW CRED316 // PRODUIT PAR LAZLOW CRED317 // MAURICE CHAVEZ : PHILLIP ANTHONY RODRIGUEZ CRED318 // JONATHAN FREELOADER : PATRICK OLSEN CRED319 // MICHELLE MONTANIUS : KELLY GUEST CRED320 // ALEX SHRUB : CHRIS LUCAS CRED321 // CALLUM CRAYSHAW : SEAN MODICA CRED322 // JOHN F. HICKORY : LJ GANSEN CRED323 // LE PASTEUR RICHARDS : DAVID GREEN CRED324 // JAN BROWN : MAUREEN SILLIMAN CRED325 // BARRY STARK : RENAUD SEBBANE CRED326 // JENNY LOUISE CRAB : MARY BIRDSONG CRED327 // KONSTANTINOS SMITH : KONSTANTINOS.COM CRED328 // JEREMY ROBARD : PETER SILVESTRO CRED329 // PUBLICITES RADIO CRED330 // ECRITES PAR DAN HOUSER ET LAZLOW CRED331 // PRODUITES PAR LAZLOW CRED332 // JINGLES SUPPLEMENTAIRES PRODUITS PAR CRAIG CONNER CRED333 // VOIX DES PUBLICITES : CRED334 // ADAM DAVIDSON, ALEX ANTHONY, ALICE SALTZMAN, AMY SALZMAN, KATE DUKICH, CRED335 // ARAN RONICLE, BARB JONES, BEN KRECH, BRIAN THOMAS, BROCK YODER, CHRIS CRED336 // FERRANTE, CRAIG CONNER, DAVE RYAN, DAVID GREEN, DORIS WOO, DOUGLAS CRED337 // HARRISON, ED MCMANN, FRANK CHAVEZ, FRANK FAVA, GENE HILGREEN, GREG CRED338 // SCHWEIZER, HUNTER PLATIN, JAMES FERRANTE, JEFF BERLIN, JEFF ROSA, JOE KELLY, CRED339 // JOHN MAUCERI, JOSH CLARK, JULIE WEMYSS, KEVIN STRALEY, KIM GURNEY, LANCE CRED340 // WILLIAMS, LAURA PATERSON, LAZLOW, LISA ORTIZ, LORNA JORDAN, LUCIEN JONES, CRED341 // MAUREEN SILLIMAN, MIKE FERRANTE JR., PETE GUSTIN, PETER SILVESTRO, RAFF CRED342 // CROLLA, RANDY JOHNSON, RICHARD KRUGER, RON REEVE, SHELLEY MILLER, SKY, TJ ALLARD CRED344 // NYC, TRACK 9 STUDIOS, NYC, CRED345 // WEDDINGTON MULTIMEDIA, LOS ANGELES, CRED346 // MERCI A AXEL ERICSON ET WON LEE DE DIGITAL ARTS, PAUL VASQUEZ DETRACK 9 STUDIOS, JOHN BOWEN ET JOHN HASSLER DE SYNC SOUND. CRED347 // MARK LLOYD CRED348 // TIM BATES CRED349 // KIT BROWN CRED350 // ANDY MASON CRED351 // PHIL DEANE CRED352 // PHIL ALEXANDER CRED353 // MATT HEWITT CRED354 // DENBY GRACE CRED355 // ANTOINE CABROL CRED356 // JONATHAN STONES CRED357 // MIKE BLACKBURN CRED358 // TIM MCGAFF CRED359 // LEE JOHNSON CRED360 // HENDRIK LESSER CRED361 // PASQUALE STACCHIOTTI CRED362 // ENRIQUE FERNANDEZ CRED363 // PAUL BYERS CRED364 // MIKE EMENY CRED365 // ROB DUNKIN CRED366 // CHARLIE KINLOCH CRED367 // KEVIN HOBSON CRED368 // JIM CREE CRED369 // JOHN MCCARDLE CRED370 // DAVID MURDOCH CRED371 // CHRIS BROWN CRED372 // PAUL GREEN CRED373 // KYLE MILNE CRED374 // KEVIN YUN CRED375 // ERICK COBBS CRED376 // RANDY BLAKE CRED377 // BRANDON LIM CRED378 // BRANDON FENOL CRED379 // MICHAEL MANOLE CRED380 // ALETHEIA SIMONSON CRED381 // JOHN JANSEN CRIMRA // Taux de criminalité : CR_1 // La grue ne peut pas soulever ce véhicule. CTUTOR // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Auto-défense. CTUTOR2 // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Auto-défense. CUB2_10 // ~r~T'es supposé tuer des Haïtiens, pas des Cubains! CUB4_25 // Ok, allons-y! CUBAN // Cuban Hermes CUBAN1 // MISSION GANG CUBAIN 1 CUBAN2 // MISSION GANG CUBAIN 2 CUBAN3 // MISSION GANG CUBAIN 3 CUBAN4 // MISSION GANG CUBAIN 40 CUBANM // MISSIONS GANG CUBAIN CUBJET // Jetmax cubain CUB_1 // Cascades aquatiques CUB_2 // Chair à Canon CUB_3 // Bataille Navale CUB_4 // Vaudou CUNTY // Nouveaux vêtements livrés au Domaine Vercetti CVT_ERR // Espace disque épuisé. Libérez de la mémoire sur votre disque dur pour continuer. Appuyez sur ECHAP pour annuler. CVT_MSG // Conversion des textures vers un format optimal pour votre carte graphique C_ESCP // ~r~Le suspect s'est échappé! C_FAIL // Mission d'autodéfense terminée! C_KILLS // CRIMINELS TUES : ~1~ C_VIGIL // BONUS AUTODEFENSE! DAYPLC // Dépenses quotidiennes de police DAYSPS // Jours passés dans le jeu DBINST // Double cascade dangereuse DBPINS // Double cascade dangereuse parfaite DEAD // T'ES MORT! DEC // Déc DED_CRI // Criminels tués DEFDT // --:---:---- --:--:-- DELUXO // Deluxo DESPERA // Desperado DINGHY // Dinghy DIRTRNG // DIRTRING DISTBIK // Dist. parcourue à moto (miles) DISTBIM // Dist. parcourue à moto (m) DISTBOA // Dist. parcourue en bateau (miles) DISTBOM // Dist. parcourue en bateau (m) DISTGOL // Dist. parcourue en voiturette (miles) DISTGOM // Distance parcourue en voiturette (m) DISTHEL // Dist. parcourue en hélicoptère (miles) DISTHEM // Dist. parcourue en hélicoptère (m) DOCKS // Port de Vice DODO // Dodo DODO_FT // Tu as 'volé' pendant ~1~ secondes! DTOWN // Centre ENFORCR // Enforcer ESPERAN // Esperanto EXIT_1 // Appuie sur ~k~~PED_SPRINT~ pour sortir. FAGGIO // Faggio FBICAR // FBI Washington FBIRANC // FBI Rancher FEA_2SP // 2 haut-parleurs FEA_3DH // CONFIG. CARTE-SON FEA_4SP // Plus de 2 haut-parleurs FEA_ADP // AUTODETECT MATERIEL FEA_CHA // Passage en mode STEREO. Patiente un instant... FEA_CHD // Attention! Tu es en train de passer du mode STEREO au mode DTS. Patiente un instant... FEA_CTD // Attention! Un équipement matériel compatible DTS est requis pour cette fonction. Continuer? FEA_DSM // Attention! Cette sauvegarde est paramétrée pour un son DTS. Du matériel compatible DTS doit être connecté. Choisir entre une sortie audio STEREO ou DTS. FEA_DTS // DTS FEA_EAR // Casque FEA_FM0 // WILDSTYLE FEA_FM1 // FLASH FM FEA_FM2 // KCHAT FEA_FM3 // FEVER 105 FEA_FM4 // VROCK FEA_FM5 // VCPR FEA_FM6 // ESPANTOSO FEA_FM7 // EMOTION 98.3 FEA_FM8 // ONDE 103 FEA_MP3 // LECTEUR MP3 FEA_MPB // VOLUME MP3 A FOND FEA_MUS // VOLUME MUSIQUE FEA_NAH // PAS DE MATERIEL AUDIO FEA_NM3 // AUCUN FICHIER MP3 TROUVE FEA_NON // RADIO ETEINTE FEA_OUT // Sortie FEA_RSS // Station de radio FEA_SFX // VOLUME EFFETS SONORES FEA_SPK // CONFIG. HAUT-PARLEURS FEA_ST // Stéréo FEB // Fév FEC_ABR // Accélérer, freiner ou marche arrière FEC_ACC // Accélérateur FEC_ACL // Accélérer FEC_ANS // Action FEC_ATT // Attaquer ou tirer FEC_BAC // Arrière FEC_BRA // Freiner ou marche arrière FEC_BRK // Freiner FEC_BSP // RET. ARR. FEC_CAM // Modes caméra FEC_CAW // Arme du véhicule FEC_CCF // Configuration : FEC_CCM // Centrer caméra derrière joueur FEC_CDP // Affichage manette : FEC_CEN // Centrer caméra FEC_CF1 // Config. 1 FEC_CF2 // Config. 2 FEC_CF3 // Config. 3 FEC_CF4 // Config. 4 FEC_CLE // Défilement Gauche des armes FEC_CLK // VERR MAJ FEC_CMM // Commandes principales FEC_CMP // COMBO : REGARDER G+D FEC_CMR // Changer caméra FEC_CMS // Changer de mode de caméra FEC_CR3 // S'accroupir (touche L3) FEC_CRD // Changer la station de radio FEC_CRI // Défilement Droite des armes FEC_CRO // S'accroupir FEC_CSU // Configuration manette FEC_CWL // Faire défiler les armes vers la gauche FEC_CWR // Faire défiler les armes vers la droite FEC_DBG // Menu Debug FEC_DLF // Erreur lors de suppression FEC_DLL // SUPPR FEC_DOT // PAV.NUM . FEC_DWA // BAS FEC_EEX // Entrer+sortir FEC_END // FIN FEC_ENT // Entrer/Sortir d'un véhicule FEC_ENV // Monter dans un véhicule FEC_ERI // Erreur ! Une ou plusieurs actions ne sont pas assignées à une touche ou à un bouton. Vérifier que toutes les actions sont bien assignées. FEC_ETR // ENTR FEC_EXV // Monter et descendre d'un véhicule FEC_FIR // Tirer FEC_FNC // F~1~ FEC_FOR // Avant FEC_FPC // Vue subjective FEC_FPO // Changer d'arme en vue subjective FEC_FPR // Commandes en vue subjective FEC_FWS // PAV.NUM / FEC_HAB // Frein à main FEC_HBR // Frein à main FEC_HME // ORIG FEC_HND // Frein à main FEC_HO3 // Klaxonner (touche L3) FEC_HOR // Klaxon FEC_HRN // Klaxon FEC_IBT // - FEC_ILU // Vue inversée à la 1ere personne : FEC_INC // En voiture FEC_IRT // INSER FEC_IVH // Inverser souris horizontale FEC_IVV // INVERSER SOURIS VERTIC. FEC_JBO // JOY ~1~ FEC_JMP // Sauter FEC_JOY // Joystick FEC_JUM // Sauter FEC_LAL // ALT G FEC_LB // Regarder derrière FEC_LB1 // Regarder FEC_LB2 // derrière FEC_LB3 // Regarder derrière FEC_LB4 // Regarder derrière (touche R3) FEC_LBA // Regarder derrière FEC_LBC // Utiliser regarder gauche avec regarder droite FEC_LBH // Regarder derrière le véhicule FEC_LCT // CTRL G FEC_LDN // Regarder en bas en vue subjective FEC_LDU // Regarder en bas FEC_LEF // Gauche FEC_LFA // GAUCHE FEC_LKL // Regarder à gauche en vue subjective FEC_LKT // Verrouiller cible FEC_LL // Rergarder à gauche FEC_LLF // Regarder à gauche du véhicule FEC_LOF // Regarder devant FEC_LOL // Regarder à gauche FEC_LOR // Regarder à droite FEC_LR // Regarder à droite FEC_LRG // Regarder à droite du véhicule FEC_LRT // Regarder à droite en vue subjective FEC_LSF // MAJ. G FEC_LUD // Regarder en haut FEC_LUN // Erreur lors du chargement. Fichier corrompu, veuillez le supprimer. FEC_LUP // Regarder en haut en vue subjective FEC_LWD // WIN G FEC_MIN // PAV.NUM - FEC_MOU // Paramètres souris FEC_MOV // Déplacement FEC_MSH // SENSIBILITE SOURIS FEC_MSL // BGS FEC_MSM // BMS FEC_MSR // BDS FEC_MWB // VOLANT MX BAS FEC_MWF // VOLANT MS HAUT FEC_MXO // MXB1 FEC_MXT // MXB2 FEC_NA // NA FEC_NLK // VERR NUM FEC_NMN // PAV.NUM~1~ FEC_NTR // Cible suivante FEC_NUM // PAV.NUM FEC_NUS // NON UTILISE FEC_NWE // Arme suivante FEC_OJS // Un bouton joystick maximum par action FEC_OKK // O.K. FEC_OMS // Un bouton souris au maximum FEC_ONF // à pied FEC_ORR // ou FEC_PAD // Manette FEC_PAS // Pause FEC_PAU // Pause FEC_PED // Commandes à pied FEC_PFR // Tirer FEC_PGD // PAGE BAS FEC_PGU // PAGE HAUT FEC_PJP // Saut à pied FEC_PLB // Vue arrière FEC_PLS // PAV.NUM + FEC_PSB // PAUSE FEC_PSH // Tir à pied FEC_PSP // Sprint à pied FEC_PTL // Utiliser verrouillage de cible avec commande de tir gauche FEC_PTR // Utiliser verrouillage de cible avec commande de tir droite FEC_PTT // Cible précédente FEC_PWE // Arme précédente FEC_PWF // Avancer FEC_PWL // Aller à gauche FEC_PWR // Aller à droite FEC_PWT // Avancer vers caméra FEC_QUE // ??? FEC_R3 // (touche R3) FEC_RAD // Radio FEC_RAL // ALT D FEC_RCT // CTRL D FEC_RED // Réassigner commandes FEC_RFA // DROITE FEC_RIG // Droite FEC_RS3 // Faire défiler les stations de radio (touche L3) FEC_RSC // Stations de radio FEC_RSF // MAJ. D FEC_RTN // RETOUR FEC_RUN // Courir FEC_RWD // WIN D FEC_SFT // MAJ FEC_SLK // ARRET DEFIL FEC_SM3 // Sous-mission (touche R3) FEC_SMS // Afficher/Masquer curseur FEC_SMT // Sous-mission FEC_SPC // ESP FEC_SPN // Courir FEC_STR // ETOILE PAV.NUM. FEC_SUB // Sous-mission FEC_SVU // Erreur lors de la sauvegarde FEC_SZI // Fusil à lunette zoom avant FEC_SZO // Fusil à lunette zoom arrière FEC_TAB // TAB FEC_TAR // Viser FEC_TDO // Désactiver caméra debug FEC_TFD // Tourelle + Orienter bas FEC_TFL // Regard gauche+tourelle G FEC_TFR // Regarde droite+tourelle D FEC_TFU // Tourelle + Orienter haut FEC_TGD // Alterner manette jeu/debug FEC_TLF // Cible suivante Gauche FEC_TRG // Cible suivante Droite FEC_TSM // Activer/Désactiver sous-missions FEC_TSS // Faire une capture d'écran FEC_TUC // Commandes tourelle FEC_TWO // Deux touches clavier au maximum FEC_UJS // Un bouton joystick au maximum FEC_UMS // Boutons souris uniquement FEC_UNB // NON LIE FEC_UPA // HAUT FEC_VEH // Commandes des véhicules FEC_VES // Commandes du véhicule FEC_VIB // Vibrations : FEC_WAR // Avertissement FEC_WPN // Tirer FEC_WRC // CLIC WIN FEC_ZIN // Zoom avant FEC_ZOT // Zoom arrière FEDL_WR // Suppression en cours. Un instant... FEDS_TB // Retour FED_BRI // Luminosité FED_DBG // Menu Debug FED_DFL // CTheScripts::DbgFlag FED_DLS // Lumière blanche de debug allumée FED_DSR // Debug les demandes de répartition par niveaux FED_HUD // L'INTERFACE FED_HUF // FONDU FED_PAH // Analyser Saut FED_POS // Position écran FED_RDB // BIPS UNIQUEMENT FED_RDL // GRAND FED_RDM // CARTE ET POINTS FED_RDR // RADAR FED_RES // RESOLUTION ECRAN FED_RID // Recharger IDE FED_RIP // Recharger IPL FED_SCP // gb Indique les polys de collision FED_SCR // Affiche les groupes en voiture FED_SCZ // Affiche les zones de massacre FED_SPR // Affiche les groupes de pietons FED_SUB // Sous-titres FED_TRA // Rémanences : FED_WIS // Ecran large FEH_AUD // AUDIO FEH_BRI // BRIEFING FEH_CON // COMMANDES FEH_DIS // AFFICHAGE FEH_LAN // LANGUE FEH_LOA // CHARGER FEH_MAP // CARTE FEH_MPH // SOURIS, CURSEURS POUR SE DEPLACER - PAGE HAUT, PAGE BAS, MOLETTE POUR ZOOMER, L - LEGENDE FEH_NA // OPTION NON DISPONIBLE FEH_SGA // LANCER NOUVELLE PARTIE FEH_SSA // CURSEURS POUR SE DEPLACER - S POUR SAUVEGARDER LE FICHIER FEH_STA // STATS FEH_VMP // VOIR CARTE FEI_BAC // Retour FEI_BTD // ; = > < - FEI_BTR // > < - FEI_BTT // Touche " - FEI_BTU // ; = - FEI_BTX // Touche / - FEI_HOL // Maintenir FEI_NA // Aucun FEI_NAV // Explorer FEI_R1B // Touches R1\R2 - FEI_RES // Reprendre FEI_SCR // Fait défiler FEI_SEL // Sélectionner FEI_STA // Touche START - FEI_STO // Arrêter FEI_ZOO // Zoom FELD_WR // Chargement en cours. Un instant... FEL_ENG // Anglais FEL_FRE // Français FEL_GER // Allemand FEL_ITA // Italien FEL_SPA // Espagnol FEM_FRM // RESTRICTION VIDEO FEM_LOD // DISTANCE MODELES FEM_MM // MENU PRINCIPAL FEM_NO // Non FEM_OFF // Désactivé FEM_OK // OK FEM_ON // Activé FEM_RET // Réessayer FEM_SL1 // Pas de sauvegarde 1 FEM_SL2 // Pas de sauvegarde 2 FEM_SL3 // Pas de sauvegarde 3 FEM_SL4 // Pas de sauvegarde 4 FEM_SL5 // Pas de sauvegarde 5 FEM_SL6 // Pas de sauvegarde 6 FEM_SL7 // Pas de sauvegarde 7 FEM_SL8 // Pas de sauvegarde 8 FEM_STE // STEREO FEM_UDY // DTS FEM_VSC // SYNCHRO VIDEO FEM_YES // Oui FEN_STA // COMMENCER PARTIE FEO_AUD // Configuration audio FEO_CON // Configuration manette FEO_DIS // Configuration affichage FEO_LAN // Choix langue FEO_PLA // Configuration joueur FEP_BRI // Briefings FEP_OPT // Options FEP_QUI // Quitter partie FEP_RES // Reprendre FEP_STA // Stats FEP_STG // Commencer partie FEQ_SRE // Etes-vous sûr de vouloir quitter ? Votre progression depuis la dernière sauvegarde sera perdue. Continuer ? FEQ_SRW // Etes-vous sûr de vouloir quitter la partie ? FESTDCM // Distance parcourue en voiture (m) FESTDFM // Distance parcourue à pied (m) FEST_BB // Les fous du volant : FEST_CC // Criminels tués lors de la mission d'autodéfense FEST_DC // Dist. parcourue en voiture (miles) FEST_DF // Dist. parcourue à pied (miles) FEST_FE // Nombre total de feux éteints FEST_GC // Nombre total de voitures de gang : FEST_H0 // Nombre maximum de points de passage FEST_H1 // Destruction de diablo FEST_H2 // Massacre de la Mafia FEST_H3 // Le désastre du casino FEST_H4 // Le destructeur de Rumpo FEST_HA // Mission ambulance, niveau maximum FEST_HV // Missions d'Autodéfense, niveau maximum FEST_LS // Personnes secourues en ambulance FEST_MP // Missions réussies FEST_OO // sur FEST_RP // Rodéos réussis FESZ_CA // Annuler FESZ_LS // Chargement effectué. FESZ_QC // Ecraser ce fichier de sauvegarde corrompu? FESZ_QD // Effacer cette sauvegarde? FESZ_QL // Toutes les étapes non sauvegardées de cette partie seront perdues. Charger la partie? FESZ_QO // Ecraser cette sauvegarde? FESZ_QR // Veux-tu vraiment commencer une autre partie? Toutes les données depuis la dernière partie sauvegardée seront perdues. Continuer? FESZ_QZ // Veux-tu vraiment sauvegarder cette partie? FESZ_WR // Sauvegarde en cours. Un instant... FES_CAN // Annuler FES_CHE // Attention! Un ou plusieurs codes ont été activés, ce qui peut affecter votre fichier de sauvegarde. Sauvegarde déconseillée. FES_CMI // DERNIERE MISSION REUSSIE FES_CMP // Echec de la sauvegarde ! Recommencer. FES_CSA // Sélectionnez une apparence dans la liste suivante : FES_DAT // DATE FES_DEE // Echec de la suppression ! Recommencer. FES_DEL // Effacer partie FES_DSC // Suppression terminée. Sélectionne OK pour continuer. FES_FMS // Formatage terminé. Sélectionne OK pour continuer. FES_LCG // Charger la partie et continuer à jouer? FES_LOA // Charger partie FES_NGA // Nouvelle partie FES_SCG // Sauvegarder la partie en cours? FES_SET // Utiliser Skin FES_SKN // NOM DU SKIN FES_SSC // Sauvegarde terminée. Sélectionne OK pour continuer. FET_APP // APPLIQUER FET_CAC // ACTION FET_CCN // Classique FET_CCR // EN VOITURE FET_CFT // A PIED FET_CIG // RETOUR ARRIERE POUR EFFACER - BGS, RETOUR POUR CHANGER FET_CTI // Commandes classiques FET_CTL // CONFIG. PERIPHERIQUE FET_DAM // MODELAGE ACCOUST. DYNAMIQUE FET_DEF // Par défaut FET_DSN // Skin joueur par defaut.bmp FET_EIG // IMPOSSIBLE DE PARAMETRER UNE TOUCHE POUR CETTE ACTION FET_HRD // PARAMETRES PAR DEFAUT RETABLIS FET_LG // Charger partie FET_MIG // GAUCHE, DROITE, MOLETTE SOURIS POUR REGLER FET_MST // DIRECTION CONTROLEE PAR LA SOURIS FET_MTI // CONFIG. SOURIS FET_OPT // OPTIONS FET_PAU // MENU PAUSE FET_PS // CONFIG. JOUEURS FET_QG // QUITTER PARTIE FET_RIG // CHOISIR UNE AUTRE COMMANDE POUR CETTE ACTION FET_RSC // MATERIEL INDISPONIBLE - PARAMETRE D'ORIGINE RETABLI FET_RSO // PARAMETRE D'ORIGINE RETABLI FET_SCN // Standard FET_SG // SAUVEGARDER FET_STI // Commandes standard FET_STS // STATS SAUVEGARDEES DANS 'STATS.HTML' + 'STATS.TXT' FE_MLG // LEGENDE DE LA CARTE FINKILL // Ok, les mecs, butez-le! FIN_1 // Amis proches FIN_10 // Sonny? SONNY! Je viens te chercher! FIN_6 // Sonny est en haut avec le coffre et MON argent... FIN_B6 // Tu n'as pas assez d'argent pour commencer cette mission. FIRELVL // Mission Camion de pompiers niveau ~1~ FIRETRK // Camion de pompier FIRE_M // 'POMPIER' FIRST // ~b~1er FLATBED // Flatbed FOURTH // ~b~4e FREEWAY // Freeway FST_LFR // Station de radio la moins écoutée FST_MFR // Station de radio préférée FTUTOR // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Camion de pompiers. FTUTOR2 // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Camion de pompiers. F_RANGE // La radio du camion de pompiers ne capte plus rien. Rapproche-toi d'une caserne! GANGBUR // Gang Burrito GA_1 // Oula! Je ne touche à rien d'aussi chaud, moi! GA_10 // Bravo. Voilà tes ~1~$. GA_11 // On en a déjà des comme ça. Ca nous sert à rien! GA_12 // Bombe armée GA_13 // Comme un pro! Finis la liste et t'auras un bonus! GA_14 // Toutes les voitures! PARFAIT! Tiens, voilà un petit quelque chose! GA_15 // J'espère que t'aimes la nouvelle couleur. GA_16 // La peinture est en option! GA_19 // Ce modèle ne nous intéresse pas! GA_1A // Reviens quand tu seras moins occupé... GA_2 // Nouveau moteur et nouvelle peinture. Les flics ne te reconnaîtront plus! GA_20 // On en a trop des comme ça! Désolé, mec. GA_21 // Impossible de garer plus de véhicules dans ce garage. GA_3 // Plus de cadeaux. 100$ pour repeindre! GA_4 // Les bombes pour voiture coûtent $1000 pièce. GA_5 // Ta caisse est déjà équipée d'une bombe. GA_6 // Gare-toi, amorce-la en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ et BARRE-TOI vite! GA_6B // Gare-toi, amorce-la en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ et BARRE-TOI vite! GA_7 // Amorce la bombe en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. Elle explosera au démarrage. GA_7B // Amorce la bombe en appuyant sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. Elle explosera au démarrage. GA_8 // Utilise le détonateur pour armer la bombe. GEN1_04 // ~g~Passe la porte pour accéder au toit de Gonzalez. GEN1_17 // ~g~Gonzalez se fait la malle! Suis-le et finis-en avec lui! GEN3_13 // C'est quoi ton problème, mec? Monte sur le toit de l'autre côté de la cour avant qu'ils rappliquent! GEN3_17 // Meeeerde! T'essayes de m'buter ou quoi? GEN3_21 // ~g~Il a le pognon de Diaz! Attrape-le et récupère le fric! GEN3_24 // ~r~Diaz est mort! Tu devais le protéger! GEN3_26 // ~r~T'as flingué Diaz! GEN3_27 // ~r~T'as descendu les gardes du corps de Diaz! GEN3_31 // ~g~Va au rencart et veille sur Diaz. GEN3_32 // ~g~Va te mettre en position sur le toit du bâtiment en face de Lance. GEN3_4 // Tommy Vercetti. Allons-y... GEN3_45 // Ils seront là d'une minute à l'autre. On ferait mieux de se trouver une bonne planque... GENERAL // MISSIONS DU COLONEL GLENDAL // Glendale GMSAVE // Sauvegarder partie GNG_WST // Gangsters tués GOAWAY1 // Reviens quand tu auras fini les missions du gang haïtien. GOAWAY2 // ~g~Reviens quand tu auras terminé les missions Bikers. GOLFC // Leaf Links GOODBOY // $50 pour bonne conduite GREENWO // Greenwood GREET // Bien le bonjour de... GRENADE // Grenades GUN_H1 // ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~ pour acheter. ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour quitter. G_COST // $~1~ HAIT // MISSIONS GANG HAITIEN HAIT1 // MISSION GANG HAITIEN 1 HAIT2 // MISSION GANG HAITIEN 2 HAIT3 // MISSION GANG HAITIEN 3 HAITI // Little Haiti HAM1_5 // PLUS NECESSAIRE HAM3_6 // ~g~Utilise le fusil à lunette que je t'ai donné pour les tuer! HAMMER // Marteau HAT_1 // Juju HAT_2 // Bombes! HAT_3 // Raclée HAVANA // Little Havana HEAL_A // Ton niveau de ~h~santé~w~ s'affiche en orange en haut à droite de l'écran. HEAL_B // Quand tu es ~h~'H.S'~w~, t'es amené à l'hôpital le plus proche. HEAL_C // On te confisque alors toute ton artillerie et les docteurs prennent ton argent pour te remettre en forme. HEAL_E // En jouant, tu trouveras d'autres moyens de te soigner ou de te protéger. HELI // Hélicoptère HELIODD // Petits boulots en hélico HELI_1 // Point de passage hélico du Centre HELI_1A // Teste tes capacités avec le Sparrow et vois en combien de temps tu peux réussir le parcours. HELI_1B // Parcours réussi! HELI_2 // Point de passage hélico d'Ocean Beach HELI_3 // Point de passage hélico de Vice Point HELI_4 // Point de passage hélico de Little Haiti HELI_F1 // ~r~Mission Point de passage hélico annulée! HELP1 // Arrête-toi au centre du ~q~marqueur rose. HELP10 // Ce badge t'indique que t'es recherché par la police. HELP11 // Plus t'as de badges, plus ton indice de recherche est important. HELP12 // Marche au centre du ~q~marqueur rose~w~ pour lancer une mission. HELP13 // Tu as parfois intérêt à emprunter des chemins non indiqués sur le radar. HELP14 // Pour trouver le cabinet d'avocats, suis le ~h~point L~w~ sur le radar. HELP15 // Si tu es à pied, appuie sur la ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~ pour ~h~regarder derrière~w~. Utilise le ~h~joystick analogique droit~w~ pour ~h~regarder autour~w~ de toi. HELP16 // Franchis la porte d'entrée de l'hôtel ~h~Ocean View~w~ pour y pénétrer. HELP19 // Marche sur le ~q~marqueur rose~w~ pour continuer. HELP21 // Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~pour monter dans un véhicule ou en sortir. HELP22 // Va vers la position du bip de la maison verte sur le radar. HELP24 // Tu peux maintenant bosser pour le colonel. HELP25 // Tu peux maintenant bosser pour Avery Carrington HELP26 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~ pour monter ou sortir d'un véhicule. HELP27 // Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ ou ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour déplacer ton poids sur une moto. HELP28 // Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ ou ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour déplacer ton poids sur une moto. HELP29 // Tu peux te rendre au magasin de fringues quand tu n'es pas en mission. HELP2A2 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ quand tu cours, pour ~h~sprinter. HELP2_A // Appuie sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ lorsque tu cours pour ~h~sprinter. HELP3 // T'es vite crevé, ton sprint ne dure donc pas longtemps. HELP30 // Quand tu achètes de nouvelles fringues, ton indice de recherche retombe à zéro. HELP31 // Pour réaliser un arrosage latéral, regarde d'abord à droite ou à gauche en utilisant ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ou ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~. HELP32 // Appuie ensuite sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer. HELP33 // Appuie ensuite sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer. HELP34 // Tu dois être armé d'une mitraillette pour réaliser un arrosage latéral. HELP35 // Appuie sur ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ pour diriger le véhicule. HELP36 // Appuie sur ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ pour diriger le véhicule. HELP37 // Si tu ne veux pas monter dans un véhicule quand tu braques le conducteur, appuie sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~. HELP41 // tu peux aussi les défoncer avec un véhicule HELP42 // Suis le ~q~point rose~w~ pour trouver l'hôtel. HELP43 // ~g~Rends-toi à l'hôtel ~h~Ocean View~g~ sur Ocean Drive. HELP44 // Arrête-toi sur le ~q~marqueur rose. HELP45 // Appuie sur la ~h~~k~~PED_DUCK~~w~ pour t'accroupir. Ceci augmente la précision des flingues que tu portes. HELP46 // Il existe huit différents types d'armes. HELP47 // Tu peux porter une arme de chaque type à la fois, un type de pistolet, un type de fusil à pompe, etc. HELP4_A // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. HELP4_D // Pousse le ~h~joystick analogique droit ~w~ vers le haut pour ~h~accélérer. HELP50 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi. HELP51 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi. HELP52 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour placer la caméra derrière toi. HELP53 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~~w~ ou sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~ pour faire défiler tes armes disponibles. HELP54 // ~w~Prix : $~1~ ~r~L'achat de cette arme remplacera celle que tu possèdes déjà. HELP55 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer le chef. HELP56 // Appuie sur la touche ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ pour changer le mode de la caméra. HELP57 // Appuie sur la touche ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ pour changer le mode de la caméra. HELP58 // Tout en visant, appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~ pour faire défiler les cibles. HELP59 // Tout en visant, appuie sur la touche ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ ou ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~ pour faire défiler les cibles. HELP5_A // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~ pour freiner ou faire marche arrière si le véhicule est à l'arrêt. HELP5_D // Tire le ~h~joystick analogique droit~w~ vers toi pour ~h~freiner~w~ ou pour ~h~reculer~w~ si le véhicule est à l'arrêt. HELP60 // Si tu appuies sur la touche ~h~~k~~PED_SPRINT~ ~w~quand tu essaies de piquer une caisse, tu ne peux pas monter dedans. HELP61 // Tu as désormais des munitions illimitées et tous tes véhicules sont deux fois plus résistants. HELP6_A // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~ pour actionner le frein à main. HELP6_C // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~ pour actionner le frein à main. HELP6_D // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~ pour actionner le frein à main. HELP7_A // Maintiens la ~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~ enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette. HELP7_D // Maintiens la ~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~ enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette. HELP8_A // Appuie sur la ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ pour faire un zoom avant avec le fusil et sur la ~x~touche /~w~ pour faire un zoom arrière. HELP8_B // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ avec le fusil et sur la ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~ pour faire un ~h~zoom arrière~w~. HELP9_A // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le fusil à lunette. HELP9_B // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette. HELP9_C // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette. HEL_DST // Avions et hélicoptères détruits HERMES // Hermes HEY // ~g~Te la joue pas perso, reste avec tes potes! HJSTAT // Distance : ~1~.~1~ m Hauteur : ~1~.~1~ m Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_ HJSTATF // Distance : ~1~ ft Hauteur : ~1~ ft Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_ HJSTATW // Distance : ~1~.~1~ m Hauteur : ~1~.~1~ m Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_ Et quelle belle réception! HJSTAWF // Distance : ~1~ ft Hauteur : ~1~ ft Saltos : ~1~ Rotation : ~1~_ Et quelle belle réception! HJ_DIS // BONUS DE DOUBLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~ HJ_IS // BONUS DE CASCADE DANGEREUSE : $~1~ HJ_PDIS // BONUS DE DOUBLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~ HJ_PIS // BONUS DE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~ HJ_PQIS // BONUS DE QUADRUPLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~ HJ_PTIS // BONUS DE TRIPLE CASCADE DANGEREUSE PARFAITE : $~1~ HJ_QIS // BONUS DE QUADRUPLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~ HJ_TIS // BONUS DE TRIPLE CASCADE DANGEREUSE : $~1~ HLPSN_A // Grâce au fusil à lunette, tu peux zoomer de loin sur une cible et la viser avec précision. HLPSN_B // Appuie sur la touche~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette. HLPSN_C // Appuie sur la touche~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec le fusil à lunette. HLPSN_D // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ pour ~h~faire un zoom avant ~w~avec le fusil à lunette et sur la touche~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour ~h~faire un zoom arrière~w~. HLPSN_E // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette. HLPSN_F // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette. HLPSN_G // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ ~w~pour ~h~tirer~w~ avec le fusil à lunette. HORN // ~g~Klaxonne! HORN1 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner. HORN2 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner. HORN3 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~w~pour ~h~klaxonner. HOTEL // Hôtel Ocean View HOTRINA // Hotring Racer HOTRINB // Hotring Racer HOTRING // Hotring Racer HOTRNG // HOTRING HOTR_07 // Nouveau record : ~1~:0~1~ HOTR_08 // Temps : ~1~:~1~ HUNTER // Hunter HYCOBUY // Hyman Condo acheté : $ ~1~ HYCO_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~. HYCO_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~. HYCO_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter Hyman Condo pour $~1~. ICC1_1 // ~g~Utilise ta camionnette de crème glacée pour distribuer de la drogue à Vice City. ICC1_12 // PROPRIETE ACQUISE! ICC1_2 // ~g~Gare ta camionnette et appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ pour jouer le jingle et signaler à tes clients que tu es prêt. ICC1_3 // ~g~Tu reçois de l'argent pour chaque transaction faite, mais plus tu fais d'affaires, plus tu attires l'attention de la police. ICC1_6 // ~g~Utilise le Mr. Whopee pour distribuer des produits Cherry Poppers dans Vice City. ICEBUY // Usine de crème glacée achetée: $~1~ ICE_1 // Distribution ICE_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~. ICE_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~. ICE_NO // Tu ne peux pas acheter l'usine de crème glacée pour l'instant, reviens plus tard. ICE_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter l'usine de crème glacée au prix de $~1~ ICE_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'usine de crème glacée pour $~1~. IDAHO // Idaho IMPORT1 // Va dehors et attends ton véhicule. IND_ZON // Vice City Beach INFERNS // Infernus INGRAM // Mac INSTUN // Cascade dangereuse INT2_M // Ils sont proprios d'une ferme au Panama! INT2_N // Ok, écoutez un peu... INT2_O // Les gars, quand on sera là-bas, est-ce que je dois rester dans la bagnole, INT2_P // où bien est-ce que vous voulez absolument que je vienne avec vous? INT2_Q // Non, Reste dans la bagnole. INT2_R // Vous savez quoi, j'ai réfléchi à la question, INT2_S // Je vais surveiller la bagnole. INT4_A // On est baisés! Baisés! INT4_B // Putain, c'est vraiment le coup classique! INT4_C // Je sors la tête d'un caniveau pour une seconde de défonce, INT4_D // et le destin me chie de la merde plein la gueule! INT4_E // Allez vous faire mettre! INT4_F // Ferme-la et arrêter de gueuler! T'es encore vivant, pas vrai? INT4_G // Laisse-moi là. INT4_H // Débarrasse-toi de la caisse et va roupiller un bon coup. INT4_I // Je passerai à ton bureau demain et on essayera de trouver une solution à ce merdier. INT4_J // Ouais, bonne idée, je vais aller roupiller. INT4_K // Qu'est-ce que tu vas faire? INT4_L // Rentrer à mon hôtel. INT4_M // Et penser à autre chose que ces conneries. INT4_N // Ok. INTB_1 // ~g~Va au bureau de l'avocat. INT_B // Un vieil ami IN_VEH // ~g~Eh! Remonte dans ta caisse! ITBEG // AU DEBUT... JAN // Jan JOB_1 // Accident de la route JOB_2 // Bute la femme! JOB_3 // Autocide JOB_4 // Enregistrement JOB_5 // Détails JUL // Jui JUN // Jun JUNKY // Décharge KATANA // Katana KAUFCAB // Taxis Kaufman KAUFMAN // Taxi Kaufman KENT // MISSIONS KENT PAUL KENT1 // MISSION KENT PAUL 1 KENT_1 // Couloir de la mort KGS_EXP // Kilos d'explosifs utilisés KICK // DEMARRAGE AU PIED KICK1_3 // ~g~Nombre de fautes de pied : ~1~ KICK1_4 // ~g~Pénalité de temps : ~1~ secondes KICK1_9 // POINTS DE PASSAGE RESTANTS : KNIFE // Couteau LANCE_1 // Hé, mec, conduis un peu mieux! LANCE_2 // Hé, fais gaffe à ce que tu fais! LANCE_3 // Hé, tu vas où, là? LANCE_4 // On fait quoi maintenant? LANDSTK // Landstalker LASER // .308 Lunette LAW // MISSIONS AVOCAT LAW1_1 // ~g~Va te procurer de nouvelles fringues à la boutique de Rafael. LAW4_10 // Les patrons sont tous des salauds! LAW4_11 // Allez! Battez-vous! Allez! LAW4_12 // Viva la revolucion! LAW4_15 // Plus de fric! LAW4_6 // Brûlez la direction! LAW4_7 // Tuez les patrons! LAW4_8 // Allez! Battez-vous! Allez! LAW4_9 // Plus de vacances! Moins de travail! LAW_1 // La Fête LAW_1A // law_1a LAW_1B // law_1b LAW_2 // Baston de Rue LAW_2A // law_2a LAW_2B // law_2b LAW_3 // Jury sous pression LAW_4 // Emeute LEGAL // ~g~Elimine toute menace criminelle! LG_01 // Position du joueur LG_02 // Avery Carrington LG_03 // Motards LG_04 // Colonel Cortez LG_05 // Ricardo Diaz LG_06 // Kent Paul LG_07 // Avocat LG_08 // Phil Cassidy LG_09 // Chantier naval LG_10 // Club Malibu LG_11 // Cubains LG_12 // Studio de Cinéma LG_13 // Ammu-Nation LG_14 // Haïtiens LG_15 // Quincaillerie LG_16 // Planque LG_17 // Crèmes glacées LG_18 // Taxi Kaufman LG_19 // Love Fist LG_20 // Imprimerie LG_21 // Propriété LG_22 // Pay 'n' Spray LG_23 // Boutique de fringues LG_24 // Manoir de Tommy LG_25 // Téléphone LG_26 // Station de radio Wildstyle LG_27 // Station de radio Flash FM LG_28 // Station de radio KChat LG_29 // Station de radio Fever 105 LG_30 // Station de radio VRock LG_31 // Station de radio VCPR LG_32 // Station de radio Espantoso LG_33 // Station de radio Emotion 98.3 LG_34 // Station de radio Onde 103 LG_35 // Destination LG_36 // Sun Yard LG_37 // Boîte de striptease LG_38 // Cible LINERUN // Linerunner LNKVBUY // Appartement de Links View acheté : $ ~1~ LNKV_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~. LNKV_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~. LNKV_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement de Links View pour $~1~. LOADCAR // CHARGEMENT DU VEHICULE... (APPUIE SUR F1 POUR ANNULER) LOADCOL // Chargement... LOVEFIS // Love Fist M4 // M4 MACHETE // Machette MAFIACR // Mafia Cruiser MALIBU // Malibu Club MALL1 // Centre commercial de North Point MANANA // Manana MANSION // La résidence de Diaz MAP_LEG // Légende MAP_YAH // VOUS ETES ICI MAR // Mar MARQUIS // Marquis MAVERIC // Maverick MAY // Mai MERC_26 // PLUS VITE, PLUS VITE, PLUS VITE! MERC_27 // Attention, Tommy, je me suis fait refaire le nez le mois dernier. MERC_28 // Tommy, conduis prudemment! MERC_29 // Tommy, va moins vite! MERC_30 // Tommy, tu veux bien tuer quelqu'un d'autre que moi? MERC_31 // Tommy, chéri, ne me tue pas! MERC_32 // Tommy, ça me très plaisir que t'aies volé cette caisse! MERC_40 // J'ai vraiment passé un bon moment. MERC_43 // Adios, mon chou. MERC_44 // Continue la muscu, d'accord? MERC_45 // Ciao, mon beau. MERC_5 // Belle voiture, M. Vercetti. MESA // Grande table MM_1 // 'Cônes en folie' MOB12_A // Tommy! C'est Avery! Ecoute, je suis débordé de boulot pour le moment, MOB12_B // et j'ai un de mes réprésentants qui a besoin d'être chaperonné jusqu'aux Gator Keys. MOB12_C // Je suis sur l'achat d'un terrain là-bas, alors j'envoie un mec graisser quelques pattes. MOB12_D // J'ai besoin que tu t'assures qu'il arrive bien là-bas. OK? MOB12_E // OK, pas de problème, Avery! Mais où c'est que je le trouve, ce mec? MOB12_F // Il boucle une affaire au chantier. Je lui ai dit que tu le prendrais là-bas. MOB12_G // Ok, Avery. J'y vais. A plus tard. MOB13_A // Vercetti? VERCETTI! Putain, mec, faut que tu me files un coup de main! MOB13_B // Mr Moffat? Comment va la famille? MOB13_C // Merde, mais quel con! Tu m'entends? MOB13_D // Ca m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles... MOB13_E // Attends! Attends! Vercetti, euh... Tommy. Je peux t'appeler Tommy? MOB13_F // On est tous les deux dans les affaires, pas vrai? Et tu sais renifler les bonnes, hein? MOB13_G // J'ai pas le temps de causer, viens-en au fait! MOB13_H // Du FRIC! Voilà le putain de fait! MOB13_I // Je me suis encore tiré de taule, mais ça prend jamais longtemps avant qu'ils me retombent dessus. Pour eux, c'est qu'un putain de jeu! MOB13_J // Je t'appelle d'une cabine quelque part dans le trou du cul du monde! MOB13_K // Sors-moi de là avant qu'ils me chopent encore et... et... ah... meeeerde... MOB13_L // Eh bien, c'est que je suis très occupé pour les prochaines- MOB13_M // Non! Me laisse pas dans cette merde! T'as pas de coeur ou quoi? Putain, j'devrais pas avoir à m'abaisser comme ça! MOB13_N // Je suis à genoux, Tommy! Et c'est les rotules dans la poussière que je te supplie... MOB13_O // J'imagine que je pourrais passer dans le coin et voir si je te trouve... MOB13_P // Oh, merde, les voilà! Putain, magne-toi, Tommy! Vite! MOB15_A // Tommy, mon vieux, c'est Paul, du Kent. MOB15_B // Il y a une ou deux authentiques dames qui ont ton nom plein la bouche, au Malibu. MOB15_C // De quoi tu parles?! MOB15_D // De gonzesses, de poulettes, de filles, quoi! Et bien élevées, pas le genre à causer pognon. MOB15_E // Faut que tu viennes voir ça. MOB16_A // Tommy, c'est Paulo, que pasa amigo? MOB16_B // Qu'est-ce que tu m'veux, Paul? J'ai pas besoin de fausses fringues de marque. MOB16_C // Très drôle, mon vieux, mais je fais pas dans la fringue de tapette, moi. MOB16_D // Bon, je t'appelle parce que j'me demande si je ne pourrais pas avoir un rôle dans un de tes films. MOB16_E // J'ai fait pas mal de pornos en Angleterre, mon vieux. MOB16_F // Au plumard, je suis une mitrailleuse lourde. MOB16_G // Merci de me proposer tes services, Paul, j'y réfléchirai. MOB16_H // Sérieusement, pense à moi, après tout ce que j'ai fait pour toi... MOB16_I // Justement, j'essaie de l'oublier. MOB17_A // Tommy Vercetti, comment ça va, big boss? MOB17_B // J'ai entendu tous ces trucs sur toi. Un flambeur en ville maintenant... MOB17_C // Paul, t'es bourré. MOB17_D // Naan! Pauvre abruti! J'suis pas saoul! MOB17_E // J'ai juste pris un ou deux verres et quelques tournées, et ça fait deux jours que j'ai pas fermé l'oeil! MOB17_F // De toute façon, ne me traite pas comme ça. MOB17_G // Je suis pas une poire. Qui c'est qui t'a lancé dans cette ville? Hein, qui? Moi! MOB17_H // Ah ouais? MOB17_I // Ouais! MOB17_J // Paul, t'énerve pas. J'étais occupé, sois pas stupide. MOB17_K // Je suis pas stupide, connard! Ils me l'ont dit en maison de redressement! MOB17_L // Si tu cherches les emmerdes, mon pote, tu vas les trouver! MOB17_M // Tommy, s'il te plaît! T'étais mon grand espoir! Te fous pas de moi! MOB17_N // Paul, va roupiller un bon coup, sérieusement. MOB18_A // Tommy, c'est Paulo, comment ça va, mon pote, je me suis dit que j'allais te passer un petit coup de fil. MOB18_B // Ah, mon pote, tu croiras jamais l'incroyable petit lot que je viens de lever... MOB18_C // Elle se promenait juste en bas dans Little Havana, mon pote. MOB18_D // Elle m'a dit qu'elle s'appelait Mercedes ou un truc comme ça. Ah, mon pote, faut que t'ailles voir cette fille! MOB18_E // Elle ferait bander un eunuque! Elle m'a dit que j'étais le meilleur coup de sa vie et tout et tout! MOB18_F // Vas-y, trouve-la. A plus tard. MOB19_A // Tommy V, c'est KP! Kent Paul. Le bruit court que des mecs veulent te faire la peau. MOB19_B // Ouvre l'oeil, mon pote. Et oublie pas... Je t'ai rien dit. MOB22_A // Tommy, vous vous révèlez très utile, amigo. MOB22_B // Merci, Cortez. Et mon affaire? MOB22_C // Tommy, je travaille inlassablement en ce sens pour aller au fond des choses et de la vérité dans cette terrible histoire. MOB22_D // Vous avez ma parole, mais en attendant, MOB22_E // acceptez, je vous en prie, les sincères remerciements de mon peuple pour vos actions bénéfiques. MOB45_A // Tommy, faut qu'on cause sérieusement. MOB45_B // C'est quoi le problème, Lance? MOB45_C // C'est toi le problème, mon pote, j'ai l'impression que tu m'files pas une part équitable... MOB45_D // Mais le pire, c'est que tu m'as foutu la honte devant les mecs. Je supporte pas ça. MOB45_E // Lance, c'est pas ça du tout. T'as fait des bourdes, c'est tout. MOB45_F // Tommy, je suis pas ton petit messager et encore moins ton garçon de courses. MOB45_G // Lance, déconne pas et on aura pas d'emmerdes! Et si c'est moi qui déconne, tu peux me rentrer dedans quand tu veux. MOB45_H // Tommy, j'ai tout fait pour toi et tu me traites comme un con. Fais pas ça. MOB45_I // Lance, je ne vais pas t'arnaquer ou te planter un couteau dans le dos, ok? MOB45_J // T'énerve pas. C'est déjà assez dur comme ça, sans que tu perdes les pédales. MOB45_K // Fais-moi confiance. Tu m'entends? Tu m'entends? MOB45_L // Je t'entends, Tommy, mais je peux pas supporter ça plus longtemps. MOB45_M // Lance, arrête de déconner. Maintenant, je te préviens. MOB45_N // Tu m'entends? Relax! Prends quelques jours de repos et on en reparle, ok? MOB46_A // Tommy, c'est Lance. MOB46_B // Ouais? MOB46_C // Même pas un 'ça fait plaisir d'avoir des tes nouvelles'? Allez, mec, sois sympa! MOB46_D // Je suis occupé. Qu'est-ce que tu veux? MOB46_E // Rien. C'était juste pour te dire... Tu sais, Tommy, on peut faire ce truc. MOB46_F // Toi et moi, sans problème. Tu vois ce que je veux dire? MOB46_G // Va bien falloir qu'on le fasse, parce que sinon, on est morts, Lance. MOB46_H // On peut plus reculer, maintenant, mais merci de ton appel. On se reparle plus tard. MOB52_A // Salut, Léo, je crois qu'on a un acheteur pour la marchandise de Diaz. MOB52_B // Il faut que tu l'appelles, mec, pour organiser le deal, tu comprends? MOB52_C // T'es où, là? MOB52_D // T'es sûr que ça va, Léo? T'as une voix bizarre... MOB52_E // Dis-moi juste où t'es. MOB52_F // Qui c'est qui cause? Je veux parler à Léo! MOB52_G // Léo est parti pour un moment, je le remplace. MOB52_H // Va te faire foutre, connard! MOB54_A // Salut, Tommy! MOB54_B // Salut, Mercedes, quoi de neuf? MOB54_C // J'ai un nouvel appartement dans Vice Point. MOB54_D // J'ai pensé que tu voudrais peut-être passer un de ces quatre... MOB54_E // J'adorerai. A plus tard. MOB55_A // Tommy, c'est moi. MOB55_B // Salut, Mercedes. MOB55_C // Tommy, je m'ennuie tellement! Quand est-ce qu'on va s'amuser? MOB55_D // Comment ça? MOB55_E // Bon, je sais que t'es très occupé à te battre, à tuer des gens ou à les corrompre, MOB55_F // mais moi, j'ai envie de m'amuser un peu! Alors, ne m'oublie pas, Tommy! MOB56_A // Tommy, j'ai entendu dire que tu avais tué Ricardo Diaz! MOB56_B // Un feu accidentel s'est déclenché dans sa résidence... MOB56_C // Je pense qu'il a cramé dans sa chemise en acrylique. MOB56_D // Tommy, je suis si fière de toi! Je savais que tu étais un vrai macho! MOB56_E // Ah, mon dur de dur, je suis si fière d'être ton amie! MOB56_F // Je sais que tu vas être très occupé à essayer de t'emparer de cette ville, MOB56_G // mais ne m'oublie pas, d'accord? MOB57_A // C'est Mercedes. Je ne t'aime plus, Tommy! MOB57_B // C'est fini! C'est vrai! Parce que tu n'es plus gentil avec moi! MOB57_C // Tu ne me traites plus comme une dame! Tu m'ignores et je te déteste! MOB57_D // Je veux que tu viennes me voir tout de suite! " MOB58_A // Tommy. MOB58_B // Salut, Mercedes. MOB58_C // Bonjour monsieur le vrai dur! Je suis très en colère contre toi, Tommy! MOB58_D // Ne m'oblige plus jamais à supporter Jezz Torrent! MOB58_E // Il est pathétique! En plein milieu il a commencé à pleurer à cause de son toutou MOB58_F // qui est mort quand il avait 7 ans et parce que sa mère ne l'a jamais aimé... MOB58_G // En plus, Tommy, il porte une perruque et un soutien-gorge dans l'intimité! MOB58_H // Je t'en veux vraiment! MOB59_A // Ooh Tommy, c'est Mercedes. MOB59_B // Je voulais juste te dire que je m'étais éclatée sur le tournage! MOB59_C // Si tu as quelque chose d'autre de ce genre, pense à moi! MOB59_D // Je suis sincère! J'ai toujours voulu être actrice! MOB59_E // Je crois que j'ai beaucoup appris sur l'art dramatique! MOB59_F // C'est tellement révélateur! Merci beaucoup! On se voit très bientôt, adios! MOB71_A // Tommy, Thomas, c'est Cortez. Que pasa? MOB71_B // Les affaires tournent... Et toi, comment ça va? MOB71_C // Tommy, ici, c'est toujours la guerre. Excusez la mauvaise ligne, mais on vient juste d'avoir un nouveau coup d'état manqué. MOB71_D // Le peuple est la plus exigeante des maîtresses. MOB71_E // Si je compte bien, y'a eu trois révolutions et quatre coups d'état depuis que je suis rentré de Vice City. MOB71_F // Heureusement, à chaque fois, j'ai pris du galon. MOB71_G // Je voulais vous demander quelque chose à propos de Mercedes... MOB71_H // Ouais? Quoi? MOB71_I // Voilà, Tommy, Tommy, j'ai entendu toutes ces histoires et je sais pas quoi penser... MOB71_J // Peut-être que tout le monde essaye de m'humilier... MOB71_K // Peut-être qu'elle se croit tout permis, mais dites-moi juste la vérité, Tommy, c'est vrai? MOB71_L // Mais dites-moi juste la vérité, Tommy, c'est vrai? MOB71_M // Qu'est-ce qui est vrai? MOB71_N // Ces bruits qui courent... Elle va vraiment devenir avocate? MOB71_O // Ah, Tommy, c'est une véritable honte! Nous, les Cortez, sommes une honorable famille et nous ne tolèrerons jamais qu'une de nos filles devienne avocate. MOB71_P // Je vous en prie, dites-moi que ce n'est pas vrai, je ne crois pas que je pourrais le supporter. MOB71_Q // Colonel, je peux vous assurer que Mercedes ne deviendra jamais avocate. Ne vous inquiètez pas. MOB71_R // Merci, Tommy, cette honte me serait insupportable. C'est une femme, pas un parasite, vous comprenez. MOB71_S // Je le sais, colonel. MOB71_T // Bon, vous allez devoir m'excuser, Tommy, mais le nouveau ministre de l'intérieur vient d'arriver... MOB71_U // Il y a de nombreuses années, j'ai tué son père au cours d'une tentative de coup d'état ratée et je dois me montrer poli. Adios, amigo. MOB_01A // Comment ça va, mon pote? C'est Paul! J'ai peut-être quelque chose d'intéressant pour toi, mais faut que je te parle en personne. MOB_01B // Je suis en train de me la couler douce au Malibu. MOB_01C // Tu me devras un ou deux petits services en échange, mon mignon. A tout à l'heure... MOB_02A // Sniiiiiiiiiiiif! Hé, salut, Tommy! Tommy? MOB_02B // On a un problème à l'imprimerie. Tu ferais mieux d'aller y jeter un coup d'oeil. MOB_02C // Quelque chose a merdé. C'est le bordel. Faut que j'te laisse. MOB_03A // Mr Vercetti? J'ai ici un document signé qui établit formellement MOB_03B // que vous avez racheté toutes les dettes de BJ's Auto. MOB_03C // La disparition soudaine de BJ ne me laisse pas d'autre choix MOB_03D // que de vous tenir pour responsable du passif de cette société. MOB_03E // Jusqu'à ce que ce compte soit complètement soldé MOB_03F // vous devriez considérer les rues de Vice City comme très dangereuses. MOB_04A // Comment va, vieille branche? MOB_04B // Ecoute, Tommy, j'avais oublié de te dire qu'on va avoir besoin de balaises en plus pour le concert. MOB_04C // Y'a un gang de motards dirigé par Mitch Baker, ça nous ferai une super publicité. Vraiment Rock'n'roll, Baby. MOB_04D // Règle ça pour moi et je te laisserai accéder aux coulisses du concert, d'accord? MOB_05A // Bien joué, Tommy, j'suis content d'avoir récupéré ma bécane. MOB_05B // Dis à Mr Kent Paul que la sécurité sera assurée pour le concert. MOB_05C // Tu as ma parole. MOB_05D // Bon, maintenant, évite de t'attirer des emmerdes. MOB_06A // Tommy! Ceux d'en bas, ils parlent de toi, mon petit... MOB_06B // Je me disais que tu te laisserais peut-être tenter par un doux foyer et par une soupe au gombo de tata Poulet? Mmm? MOB_06C // Fais un saut par ma cuisine un de ces jours, hein, Tommy? MOB_08A // Salut, Tommy, je me disais que t'aurais peut-être besoin d'un conseil en affaires... MOB_08B // Dès que tu as une opération en route, il faut que tu passes prendre le fric de la semaine. MOB_08C // Si tu laisses les mecs penser que ce sont eux qui dirigent l'affaire, ils essayent de ronger tes bénefs! Ok? MOB_08D // Ca va, Ken, je connais le business... MOB_08E // Ok, ok, je sais que tu sais. Je sais. C'était... MOB_08F // C'était juste pour te dire que je sais que tu sais que je sais... MOB_08G // Ouvre simplement l'oeil! MOB_08H // T'inquiète, Ken, t'inquiète... MOB_09A // Salut, Léo! J'ai du boulot pour toi! MOB_09B // C'est pas Léo. MOB_09C // Si Léo apprend que t'as son téléphone, il va te buter aussi sec! MOB_09D // Peut-être que Léo est mort. Peut-être même que c'est moi qui l'ai buté et que j'ai hérité de son téléphone. T'avais pas pensé à ça hein, connard? MOB_09E // T'as buté Léo? Alors, c'est que t'en as dans le froc! Tu veux bosser pour moi? MOB_09F // Passe au café de mon père dans Little Havana et on pourra causer entre hommes. MOB_10A // Tommy! Ecoute, j'ai un service à te demander! MOB_10B // Steve! Comment ça marche, le cinoche? MOB_10C // Ca va, ça va. Mais on a besoin d'une scène de poursuite en bagnole et on a pas le budget pour ça. MOB_10D // J'ai laissé des bagnoles dans les environs. Tu sauras quoi faire. MOB_10E // OK, Steve, je vais voir ce que je peux faire. A plus tard. MOB_11A // Salut petit, je me suis dit que j'allais te passer un coup de fil pour te donner un bon conseil. MOB_11B // Salut Avery, qu'est-ce que tu voulais me dire? MOB_11C // Les perspectives ne manquent pas dans cette ville, si tu possèdes le bon business... Tu vois ce que je veux dire? MOB_11D // Je pense que oui... MOB_11E // Je te conseille d'ouvrir l'oeil, et le bon, si tu veux dégotter un bon business. A plus tard. MOB_11F // Ciao, Avery. MOB_14A // Salut, Tommy, on va bien s'entendre, toi et moi. MOB_14B // Une tendre amie est venu me sussurrer dans l'oreille que la division SWAT de Vice City a un coffre dans une grosse banque, MOB_14C // et ils y gardent les pots-de-vin de toutes ces dernières années. MOB_14D // C'est une sorte de caisse de retraite pour vieux garçons. MOB_14E // Evidemment, si cette info pouvait t'aider à ramasser un peu de ce pognon, MOB_14F // j'imagine que tu te sentirais obligé de m'en refiler un peu, pas vrai, Tommy? MOB_14G // Je vais garder ça à l'esprit, merci, Kent. MOB_14H // Je m'appelle Paul, abruti! Et je suis du Kent, près de Londres. MOB_14I // Pour ce que j'en ai à foutre de la campagne anglaise, depuis l'école... MOB_16A // Tommy, c'est Paulo. Que pasa amigo? MOB_16B // Qu'est-ce tu m'veux, Paul? J'veux pas de fringues de contrefaçon. MOB_16C // Très drôle, mon pote, mais tu sais que je fais pas dans la merde. Non, j'appelle juste pour savoir si t'aurais pas un rôle pour moi dans un de tes films. MOB_16D // J'ai fait pas mal de X en Angleterre, mec. J'en ai plus que toi dans l'pantalon. MOB_16E // Paul, merci pour la proposition, je vais y réfléchir. MOB_16F // Sérieux, pense à moi, après tout ce que j'ai fait pour toi. MOB_16G // C'est ce que j'essaie d'oublier, justement... MOB_17A // Tommy Vercetti, comment vas-tu? J'ai entendu tous ces trucs sur toi. Un flambeur en ville maintenant... MOB_17B // Paul, t'es bourré? MOB_17C // Non, pauv' con, je suis pas bourré! J'ai juste pris deux ou trois verres et quelques tournées, et ça fait deux jours que j'ai pas fermé l'oeil! MOB_17D // De toute façon, me traite pas comme ça. Je suis pas une poire. Qui c'est qui t'a lancé dans cette ville? Hein, qui? Moi! MOB_17F // Ah ouais? MOB_17G // Me traite pas comme ça? Qui c'est qui t'a présenté à des gens? Je t'ai montré tous les trucs, je me suis fait chier pour toi et voilà comment tu m'remercies. MOB_17H // Tu m'ignores. Tu me laisses de côté après tout ce que j'ai fait pour toi! Qui tu crois que je suis? Une merde ou je sais pas quoi? MOB_17I // Paul, calme-toi. J'ai été occupé, ne sois pas stupide. MOB_17J // Je suis pas stupide, connard! Ils me l'ont dit en maison de redressement! Si tu cherches les emmerdes, mon pote, tu vas les trouver! MOB_17K // Tommy, s'il te plaît! T'étais mon grand espoir! Te fous pas de moi! MOB_17L // Paul, va roupiller un bon coup, sérieusement. MOB_18A // Tommy, c'est Paulo. Tu vas bien? Bon, mec, il faut que je te parle. MOB_18B // Ah, mon pote, tu croiras jamais l'incroyable petit lot que je viens de lever... MOB_18C // Elle se promenait juste en bas dans Little Havana, mon pote. MOB_18D // Elle m'a dit qu'elle s'appelait Mercedes ou un truc comme ça. MOB_18E // Ah, mon pote, faut que t'ailles voir cette fille! MOB_18F // Elle ferait bander un eunuque! Elle m'a dit que j'étais le meilleur coup de sa vie et tout et tout! MOB_18G // Vas-y, trouve-la. A plus tard! MOB_20A // Salut, Tommy, c'est Paul. Je viens juste d'entendre dire que t'avais été un vilain garçon. MOB_20B // Il y a quelqu'un qui s'est vexé de te voir jouer les caïds et ça lui a donné de mauvaises idées... MOB_20C // Bon, dis à personne que je t'ai rencardé. Les grandes gueules finissent toujours par l'avoir dans l'os. MOB_20D // Enfin, j'ai entendu dire que ta tête a été mise à prix et que quelqu'un va essayer de t'avoir, MOB_20E // alors fais gaffe, et m'oublie pas, mon pote. MOB_24A // Bonjour, c'est M. Vercetti? MOB_24B // Oui. MOB_24C // ici Cortez. Vous étiez à ma fête. MOB_24D // Oui, je me souviens. MOB_24E // M. Vercetti, c'est un regrettable incident, ce qui s'est produit avec votre affaire. MOB_24F // Je sais. MOB_24G // Je veux que vous sachiez que mes hommes et moi, faisons le maximum pour tirer ça au clair. MOB_24H // Si vous souhaitez me parler en privé, vous me trouverez sur le bateau. Au revoir, senor. MOB_25A // Tommy, c'est Cortez. Les Français me font beaucoup d'ennuis... MOB_25B // Les sales hypocrites! Ils passent des siècles à piller les pays pauvres et ils osent me traiter de voleur! MOB_25C // Je vais avoir besoin de votre aide aussi vite que possible. MOB_25D // Vite, Tommy, j'ai vraiment besoin de vous. Je hais ces maudits Français! MOB_26A // Allo, Tommy? MOB_26B // Ouais? MOB_26C // C'est moi, Baker. Je voulais juste te dire que j'ai beaucoup apprécié le spectacle. MOB_26D // Moi et mes gars, on veut te remercier, et te rappeler MOB_26E // que tu as tout notre respect. Bon, salut. Et continue comme ça, mon pote. MOB_29A // Allo? Vous êtes bien M. Tommy Vercetti? MOB_29B // Ouais. MOB_29C // Bien. J'ai entendu dire que vous êtes l'homme à appeler quand on est victime d'une invasion de vermine. MOB_29D // Ca se peut... MOB_29E // Eh bien, là je suis vraiment envahi par la vermine. Les haïtiens sont partout... MOB_29F // Je m'appelle Umberto Robina et je vous propose une rencontre au Café Robina aussitôt que vous pourrez. MOB_29G // Moi j'vous le dis, ces maudits haïtiens sont allés trop loin, cette fois... MOB_29H // Test MOB_30A // Tommy, c'est Umberto Robina. MOB_30B // Quoi de neuf au café? MOB_30C // Oh, merveilleux, Tommy, vraiment incroyable! Ici, plus de mauviettes, Tommy. Juste de vrais hommes et des belles filles! MOB_30D // Je voulais te dire que moi et papa, maintenant, on te considère comme cubain. MOB_30E // T'as fait tes preuves, mon frère et t'en as une sacrée paire dans l'pantalon! MOB_30F // Euh, merci, Umberto. Personne ne m'a dit ça depuis que je suis sorti de taule. Bon, salut. MOB_33A // Tommy, c'est Phil! Bon, arrête tes conneries et écoute-moi, tu veux? MOB_33B // Bon. J'ai du whisky extra fort, presque fermenté, et je me demandais si tu voulais pas venir boire un coup... MOB_33C // Sans déconner, Tommy, si t'as besoin d'un verre ou de décoller de la peinture, t'es le bienvenu, ce truc fera de toi un homme! MOB_33D // Ca me fait cet effet, même si je vois plus rien d'un oeil. Je t'attends, t'entends? MOB_34A // Tommy, ça m'a fait vraiment plaisir de bosser avec toi. Je m'étais pas autant marré depuis la guerre du Vietnam, mon pote. MOB_34B // Bon, si t'as besoin de quelque chose, tu m'appelles, t'entends? MOB_34C // Je n'oublie jamais ceux avec qui j'ai servi MOB_34D // et je suis sûr que je peux t'aider, t'entends? MOB_35A // Tommy, la blessure cicatrise bien. Le truc drôle, c'est que MOB_35B // j'ai combattu dans six batailles et que je m'en suis toujours sorti sans une égratignure, et voilà! MOB_35C // 'Phil, le manchot d'un bras.' Enfin, j'ai encore une large selection d'armes de poing alors je serai jamais 'Phil, le désarmé', t'entends? MOB_35D // Aller, mon pote, laisse tomber les conneries sentimentales et va te boire un verre, t'entends? MOB_36A // Tommy, c'est Phil. Je voulais te remercier pour le coup de main, mon pote. MOB_36B // Salopard de Charlie, toujours à tendre des embuscades ici ou là, MOB_36C // mais la blessure cicatrise bien, et ça veut aussi dire que j'aurai plus à truander le gouvernement pour le contrôle d'invalidité. Merci, mon pote. MOB_40A // Salut, Tommy, c'est Sonny. Alors ce bronzage? MOB_40B // J'suis pas bronzé. MOB_40C // Ouais et t'as pas non plus mon pognon, alors je m'interrogeais... MOB_40D // Je me disais : 'Qu'est-ce qu'il fout?' Alors, je te le demande, Tommy, qu'est-ce que tu fous? MOB_40E // Je cherche le pognon, Sonny, t'inquéte pas! MOB_40F // Je m'inquiéte, Tommy, c'est mon genre, MOB_40G // parce que j'ai ce problème récurrent dans la vie de tomber sur des gens indignes de confiance... MOB_40H // Ne sois pas indigne de ma confiance, Tommy, s'il te plaît... MOB_40I // Rends-nous à tous deux ce service. J'attends de tes nouvelles... MOB_41A // Tommy, tu te souviens de moi? MOB_41B // Salut, Sonny. MOB_41C // Ouais, exactement, Sonny, on est de vieux amis, MOB_41D // mais tu ne m'écris jamais, tu ne m'appelles jamais. Tu ne veux plus qu'on soit amis? MOB_41E // J'ai été très occupé à régler des trucs ici et là. Tu ne m'aides pas beaucoup, ici. MOB_41F // Oh, c'est ma faute? Bon, j'ai entendu que tu étais très occupé, d'accord, MOB_41G // occupé à liquider des barons de la drogue, occupé à prendre le pouvoir. MOB_41H // Alors je te préviens simplement de ne pas m'oublier, Tommy, parce que moi, je ne t'oublie pas... MOB_42A // Tommy. MOB_42B // Sonny. MOB_42C // Faut croire que t'es à moitié sourd, alors je vais me répéter : MOB_42D // Tommy, où est ce putain de pognon? Où est cette putain de marchandise? Et où est ma putain de part sur ta nouvelle affaire? MOB_42E // Tu te fous vraiment d'ma gueule, Tommy, et ça me fait pas rire! MOB_43A // Tommy! Tommy! J'ai eu Sonny au téléphone. Tu m'écoutes? MOB_43B // Je ne sais pas pour toi, mais il y a un mec qui menace de buter toute ma famille, MOB_43C // et ça me fout vraiment les jetons. Qu'est-ce que tu comptes faire? MOB_43D // Reste calme, Ken, tout va bien se passer. MOB_43E // Je suis calme! Calme comme un homme qui craint pour sa propre vie! MOB_43F // Ken, j'ai d'autres choses en tête pour l'instant, MOB_43G // on s'occupera de Forelli quand l'heure sera venue. MOB_43H // Je suis calme. J'ai pas l'air calme? J'sais pas, c'est ma voix qui a changé à cause de la mort qui me pend au nez! MOB_47A // Tommy, c'est Lance, on a de gros problèmes. Amène-toi ici en vitesse. MOB_62A // Tommy, c'est Ricardo Diaz, je voulais te remercier de m'avoir sauvé. MOB_62B // J'ai demandé à ce con de Cortez. Il a dit que tu feras l'affaire, mon ami. Viens me voir à l'occasion. MOB_62C // C'est d'un mec comme toi dont j'ai besoin. J'ai plus que des têtes de bites, MOB_62D // des têtes de bite partout! Tu vas gagner plein de pognon. MOB_63A // Tommy, c'est Earnest. Earnest Kelly. MOB_63B // Ca va? MOB_63C // Bien. Il va me falloir une canne pour marcher, mais je devrais revenir rapidement dans les affaires. MOB_63D // Bien. MOB_63E // J'ai appris au sujet de Lance. Quel enculé, hein? MOB_63F // Ouais. MOB_63G // Ne jamais faire confiance à un mec qui se trimballe en pyjama. C'est ce que je dis toujours. J'espère bien qu'il en a bavé, ce con. MOB_63H // Je crois que oui. Je pensais pas qu'il était comme ça... MOB_63I // Tommy, t'as beau être cinglé, t'es vraiment naïf. Il va falloir que je t'apprenne deux ou trois trucs sur la vie, dès que je serai remis sur pied. MOB_63J // Prends ton temps, Earnest et surtout, prends soin de toi. MOB_66A // Tommy, Tommy, Tommy, pourquoi t'es revenu ici? MOB_66B // On t'a déjà dit qu'on voulait plus te revoir. MOB_67A // Tommy, je crois que tu devrais rester à l'écart, tu saisis? MOB_67B // Les petits gars Haïtiens t'aiment pas beaucoup. MOB_68A // Tommy, mon fiston, j'ai une surprise pour toi! MOB_68B // Je suis au studio d'enregistrement avec quelques artistes réputés. MOB_68C // Pourquoi tu ne viendrais pas faire un tour? MOB_68D // C'est une bonne idée, non? Allez, à plus tard. C'est plutôt normal, non? Allez, à plus tard. MOB_70A // Tommy, c'est moi, le colonel Cortez. Ecoutez senor, je parie qu'avec vous, tout est possible. MOB_70B // Je serai sur le bateau. MOB_72A // Tommy, c'est moi, Lance. Ferme-la, Tommy, parce que j'ai pas le temps de discuter! MOB_72B // J'me tape de ce que t'as à me dire. Pourquoi ça m'intéresserait? T'en as rien à foutre de moi, non? MOB_72C // Il faut que tu sois plus sympa avec moi. Donne-moi une belle part. Tu vois... MOB_72D // Tommy... Ecoute, mec, je suis désolé. C'est que... MOB_72E // Les gens arrêtent pas de me materner, de me traiter comme un gamin. MOB_72F // Mon frère pourrait me faire ça, mais pas toi. S'il te plaît. MOB_72G // Faut que j'y aille. MOB_73A // Tommy, c'est Steve. MOB_73B // Salut, Steve. MOB_73C // Salut le génie. T'es merveilleux! Je suis une merveille! Ils nous adorent. On réécrit le livre des records, mon pote! MOB_73D // Je parle de putain de récompenses. Enfin je peux envoyer mon père à l'hospice et lui dire de fermer sa gueule. MOB_73E // Euh... C'est cool, Steve. MOB_73F // Cool? C'est génial, mec. GENIAL quoi! Il n'a jamais voulu croire en moi, mais regarde ce qu'on a réussi à faire. MOB_73G // Je suis le plus grand réalisateur de films de cul faits maison de la planète, mon pote. Je voulais juste te dire que je suis heureux de t'avoir rencontré. MOB_73H // Merci, Steve. MOB_73I // Je t'aime, bébé. Et reste comme tu es, d'accord? MOB_73J // D'accord. Salut, Steve. MOB_95 // Rends-toi à la cabine indiquée. MOB_95A // Rends-toi à la cabine dans Little Havana. MOB_96 // Rends-toi à la cabine indiquée. MOB_96A // Rends-toi à la cabine du terminal de l'aéroport. MOB_97 // Rends-toi à la cabine indiquée. MOB_98 // Rends-toi à la cabine indiquée. MOB_98A // Rends-toi à la cabine dans Vice Point. MOB_99 // Rends-toi à la cabine indiquée. MOB_99A // Rends-toi à la cabine près du centre commercial à Washington. MONTAX // Total des courses en taxi MOONBM // Moonbeam MP5 // MP MULE // Mule MXCARD // Dist. max. de saut de Cascade dangereuse (ft) MXCARDM // Dist. max. de saut de Cascade dangereuse (m) MXCARJ // Hauteur max. de saut de Cascade dangereuse(ft) MXCARJM // Hauteur max. de saut de Cascade dangereuse (m) MXFLIP // Saltos max. de saut de Cascade dangereuse MXJUMP // Rotation max. de saut de Cascade dangereuse M_FAIL // ECHEC DE LA MISSION! M_PASS // MISSION ACCOMPLIE! $~1~ NBMNBUY // El Swanko Casa acheté : $ ~1~ NBMN_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~. NBMN_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~. NBMN_R3 // Pour acheter Elswanko Casa pour $~1~, appuie sur la touche R3. NBMN_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter El Swanko Casa pour $~1~. NEWCONT // Nouveau ~h~point de contact ~w~créé à la marina d'Ocean Beach NEW_REC // Nouveau record! ~1~ minutes et ~1~ secondes. NITRO // Tous les taxis disposent d'un saut turbo! Appuie simplement sur la touche klaxonner. NMISON // Tentatives de mission NOCD // Le compartiment à disque est vide. Insère un disque. NOMONEY // ~g~T'as pas assez de cash! NOSTUC // Aucune cascade dangereuse réalisée NOTAXI // ~g~T'as besoin d'un taxi Kaufman pour activer cette mission. NOUNIF // Sauts uniques accomplis NOV // Nov NO_PCCD // Insérer le disque de GTA Vice City ou appuyer sur ECHAP pour annuler NUMBER // ~1~ NUMSHV // Visites dans l'entrepôt OCEANIC // Oceanic OCHEBUY // Appartement d'Ocean Heights acheté : $ ~1~ OCHE_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~. OCHE_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~. OCHE_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'appartement d'Ocean Heights pour $~1~. OCT // Oct OPENCD // Le compartiment à disque est ouvert. Referme-le. OUTFT1 // Streetwear OUTFT10 // Survêtement OUTFT11 // Survêtement OUTFT12 // Frankie OUTFT13 // MC Tommy OUTFT2 // Soirée OUTFT3 // Bleu de travail OUTFT4 // Country club OUTFT5 // Cubano OUTFT6 // Flic OUTFT7 // Braqueur OUTFT8 // Décontracté OUTFT9 // M. Vercetti PACKER // Packer PAGEB11 // Lance-flammes livré à la planque PAGEB13 // Santé livrée à la planque PAGEB14 // Adrénaline livrée à la planque PAGE_00 // . PAGE_01 // Tue ~1~ membres de gang en 2 minutes! PAGE_02 // Détruis ~1~ véhicules en 2 minutes! PAGE_03 // Roule à côte des membres de gang et tue-en ~1~ en 2 minutes! PAGE_04 // Ecrase ~1~ membres de gang en 2 minutes! PAGE_05 // Eclate la tête de ~1~ membres de gang en 2 minutes! PASDRO // Passagers perdus PATRIOT // Patriote PBOAT_1 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer avec les canons du bateau. PBOAT_2 // Appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer avec les canons du bateau. PCJ600 // PCJ 600 PCRESRT // Lancement d'une nouvelle partie. Un instant... PEREN // Perennial PERPIC // Paquets cachés trouvés PER_COM // Pourcentage accompli PE_WAST // Personnes tuées par toi PE_WSOT // Personnes tuées par d'autres PHI1_06 // Qu'est-ce que tu fous à conduire comme ça? PHI1_07 // Hé! PHIL // MISSIONS PHIL PHIL1 // MISSION PHIL 1 PHIL2 // MISSION PHIL 2 PHIL_1 // Trafiquant d'armes PHIL_2 // Boomshine Saigon PHOENIX // Phoenix PICK1 // Gilet pare-balles livré dans l'hôtel Ocean View! PICK10 // Hunter désormais disponible dans la caserne de l'armée! PICK2 // .357 livré à la planque! PICK3 // Tronçonneuse livrée à la planque! PICK4 // Lance-flammes livré à la planque! PICK5 // .308 Lunette livré à la planque! PICK6 // Mitrailleuse livrée à la planque! PICK7 // Lance-roquettes livré à la planque! PICK8 // Sea Sparrow désormais disponible dans la résidence! PICK9 // Char désormais disponible dans la caserne de l'armée! PISTOL // Pistolet PIZ1_03 // ~g~Retourne à la pizzeria pour d'autres commandes. PIZ1_04 // ~g~Voilà tes nouvelles commandes. PIZ1_10 // Appuie sur la ~h~ touche R3 ~w~ pour annuler les missions pizzas. PIZ1_A // MISSION LIVREUR DE PIZZA PIZZABO // Pizza Boy PLANE_4 // Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. Gauche et droite pour tourner. PLANE_H // Utilise la touche ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ pour accélérer. Gauche et droite pour tourner. PL_STAT // Stats du joueur POLICAR // Police POLMAV // Maverick Police POL_HQ // QG de Vice City Police PONY // Pony POR1_03 // ~r~Candy est morte! POR1_19 // Hé! POR3_18 // T'as été repéré! POR4_04 // ~g~Les bureaux se trouvent de l'autre côté de cette porte. PORN // MISSIONS PORNO PORN1 // MISSION PORNO 1 PORN2 // MISSION PORNO 2 PORN3 // MISSION PORNO 3 PORN4 // MISSION PORNO 4 PORNBUY // Studio de cinéma acheté: $~1~ PORNI // Prawn Island PORN_1 // Bout d'essai PORN_2 // Dodo Vibro PORN_3 // Martha PORN_4 // Projecteur-G PORN_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~. PORN_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~. PORN_NO // Tu ne peux pas acheter le studio de cinéma pour l'instant, reviens plus tard. PORN_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter le studio de cinéma au prix de $~1~ PORN_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le studio de cinéma pour $~1~. PQUINS // Quadruple cascade dangereuse parfaite PREDATR // Predator PRINST // Cascade dangereuse parfaite PRNT_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~. PRNT_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~. PRNT_NO // Tu ne peux pas acheter l'imprimerie pour l'instant, reviens plus tard. PRNT_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter l'imprimerie au prix de $~1~ PRNT_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter l'imprimerie pour $~1~. PRO1_02 // ~g~Sors du centre commercial. PRO1_H // Arrêtez de vous exciter, tous les deux. Je commence à peine à voir comment les choses marchent ici. PRO3_06 // ~g~Sème les flics. PROPOWN // Propriété possédée PROP_1 // Tu n'as pas assez de cash pour acheter cette propriété PROP_2 // Tu ne peux pas acheter une propriété en cours de mission PROT // MISSIONS DE PROTECTION PRTRST // Triple cascade dangereuse parfaite PU_CF1 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour ramasser cette arme. Elle remplacera toute autre arme du même type que tu possèdes. PU_CF3 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour remplacer l'arme actuelle dans cet emplacement. PU_CF4 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour remplacer l'arme actuelle dans cet emplacement. PU_MONY // T'as pas assez de liquide. PYTHON // .357 QUINST // Quadruple cascade dangereuse RACE1 // ~g~3..2..1.. PARTEZ! RACE2 // ~g~3 RACE3 // ~g~2 RACE4 // ~g~1 RACE5 // ~g~PARTEZ! RACEFA // ~r~Tu n'as pas gagné la course! RACES // TEMPS : RACES17 // Nv temps record : ~1~:~1~ RACES20 // Nv temps record : ~1~:0~1~ RACES21 // Temps : ~1~:0~1~ RACES_4 // 3 RACES_5 // 2 RACES_6 // 1 RACES_7 // PARTEZ! RACES_9 // Temps : ~1~:~1~ RACETM // ~b~TEMPS DE COURSE : ~1~:~1~ RACETM2 // ~b~TEMPS DE COURSE : ~1~:0~1~ RAMPAGE // RODEO! RAMP_A // TOUS LES RODEOS REUSSIS! RAMP_F // ECHEC DU RODEO! RAMP_P // RODEO REUSSI! RANCHER // Rancher RANGE // Champ de tir RATNG1 // Citoyen honnête RATNG10 // Rat RATNG11 // Sangsue RATNG12 // Le roi de l'arnaque RATNG13 // Aigrefin RATNG14 // Grippe-sou RATNG15 // Crapule RATNG16 // Rascal RATNG17 // Racaille RATNG18 // Garnement RATNG19 // Vaurien RATNG2 // Quidam RATNG20 // Hors-la-loi RATNG21 // Voyou RATNG22 // Lâche RATNG23 // Idiot SA RATNG24 // Idiot RATNG25 // Récidiviste RATNG26 // Ancien taulard RATNG27 // Criminel RATNG28 // Clochard RATNG29 // Sage RATNG3 // Eboueur RATNG30 // Pilote RATNG31 // Gros bras RATNG32 // Tueur à gages RATNG33 // Chasseur de tête RATNG34 // Force de l'ordre RATNG35 // Ronin RATNG36 // Magouilleur RATNG37 // Tueur RATNG38 // Associé RATNG39 // Boucher RATNG4 // Voleur à l'étalage RATNG40 // Nettoyeur RATNG41 // Assassin RATNG42 // Conseiller RATNG43 // Autodidacte RATNG44 // Bras droit RATNG45 // Exécutant RATNG46 // Lieutenant RATNG47 // Sous-chef RATNG48 // Capo RATNG49 // Patron RATNG5 // Vandale RATNG50 // Noops RATNG51 // Don RATNG52 // Roi de la putain de ville RATNG53 // Faux cul RATNG54 // Faiseur d'emmerdes RATNG55 // Malhonnête RATNG56 // Tricheur RATNG57 // Mythomane RATNG6 // Escroc RATNG7 // Pickpocket RATNG8 // Cleptomane RATNG9 // Mouchard RBM1_11 // PLUS NECESSAIRE RBM1_3 // PLUS NECESSAIRE RBM1_6 // ~g~Ramène Mercedes et le Love Juice au groupe, au studio d'enregistrement. RBM1_9 // ~g~Va chez le dealer et rapporte du Love Juice pour les Love Fist! RBM2_6 // ~g~Waou! C'est un mec! Arrête-le! RBM3_5 // ~g~Emmène les Love Fist au concert. RC4 // 'RODEO DE RUMPO' RCBANDT // RC Bandit RCBARON // RC Baron RCCANX // ~r~Avion RC annulé. RCH1_1 // ~g~Utilise l'hélicoptère radiocommandé, le RC Raider, pour PASSER les points de passage. RCH1_10 // ~b~TEMPS TOTAL : ~1~:0~1~ RCH1_11 // Course de Raider RC RCH1_2 // ~g~Les POINTS DE PASSAGE sont disséminés dans l'aéroport. RCH1_3 // ~g~Tu as ~c~8 minutes~g~ pour passer les ~c~20! RCH1_5 // Temps RCH1_9 // ~b~TEMPS TOTAL : ~1~:~1~ RCPL1_1 // ~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE contre 3 autres RC Baron RCPL1_2 // ~g~Tu dois passer par le ~o~CENTRE CORONA ~g~pour valider un point de passage. RCPL1_3 // ~g~Va sur la grille de départ maintenant! RCPL1_7 // Course de Baron RC RCR1_3 // ~g~Si tu veux quitter cette mission, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~ pour faire exploser ta voiture radiocommandée. RCR1_5 // Course de Bandit RC RCRAIDE // RC Raider RCRC1_1 // ~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE contre deux autres RC Bandits sur 2 TOURS RCRC1_2 // ~g~Va sur la grille de départ! RCRC1_3 // ~g~Dernier tour! RCRC1_4 // ~g~3 RCRC1_5 // ~g~2 RCRC1_6 // ~g~1 RCRC1_7 // ~g~PARTEZ! RCRC1_8 // ~g~Temps de course : ~1~ secondes REEFER // Reefer REGINA // Regina RELOAD // ~g~Tu as gagné la possibilité de recharger ton arme rapidement REPLAY // RALENTI RESTART // Démarrage d'une nouvelle partie REWARD // RECOMPENSE $~1~ RHINO // Rhino RIO // Rio ROCK // MISSIONS GROUPE DE ROCK ROCK3 // MISSION GROUPE DE ROCK 3 ROCK_1 // Love Juice ROCK_2 // Psychopathe ROCK_3 // Promo ROCK_4 // Les Love Fist! ROK1_1E // ~g~Ca te coûtera plus que ce que tu as! ROK1_1F // ~g~Reviens quand tu auras le pognon! ROK1_4 // ~g~Ok, je crois que c'est ce que vous vouliez... ROK3_40 // Près de la glacière? ROK3_6D // ~r~en même temps que vos sales grosses têtes chevelues! ROK3_72 // Love Fist! ROMERO // Corbillard de Romero RUGER // Kruger RUMPO // Rumpo R_TIME // TEMPS DE COURSE : SABRE // Sabre SABRETU // Sabre Turbo SANCHEZ // Sanchez SANDKIN // Sandking SAVE1 // Entre dans la corona pour ~h~sauvegarder la partie~w~. Tu ne peux pas sauvegarder en cours de mission. SAVE2 // Tout véhicule laissé dans ce garage sera enregistré lors de la sauvegarde. SCARF // Appartement 3c SCREWD // Tournevis SEAGULL // Mouettes descendues SEASPAR // Sea Sparrow SECOND // ~b~2e SECURI // Securicar SEG3_1 // TEMPS: SEG3_10 // ~g~Tu as touché la cible! Plus que 2! SEG3_11 // ~g~Tu as touché la cible! Plus qu'une! SEG3_12 // ~r~Tu as raté la cible! Va récupérer une bombe! SEG3_13 // ~g~Largue la bombe sur une zone cible. SEG3_14 // ~r~Le temps est écoulé et tu n'as pu détruire le bâtiment. SEG3_15 // ~r~Ton bombardier télécommandé a été détruit! Comment tu vas transporter les bombes, maintenant? SEG3_2 // ~g~Va à la camionnette qui contient le bombardier télécommandé et les bombes à retardement. SEG3_3 // ~g~Utilise le bombardier télécommandé pour transporter 4 bombes vers 4 zones cibles sur le chantier. SEG3_4 // ~g~Tu peux ramasser des bombes en pilotant ton avion radiocommandé à côté. Appuie sur la ~o~touche |. SEG3_6 // ~g~Pour toucher ta cible, tu dois larguer la bombe sur la zone indiquée par le ~q~marqueur rose~w~. Tu peux larguer les bombes dans n'importe quel ordre. SEG3_7 // ~g~Une fois que tu as largué la première bombe sur une zone cible, le compte à rebours s'enclenche. Tu dois larguer toutes les bombes avant la fin de celui-ci. SEG3_8 // ~g~Les 4 bombes doivent être larguées sur les 4 zones cibles pour réussir la mission et détruire le bâtiment. SEG3_9 // ~g~Tu as touché la cible! Plus que 3! SENTINL // Sentinelle SENTXS // Sentinelle XS SEP // Sept SERG3_5 // ~g~Tu ne peux transporter qu'une bombe à la fois et tu ne peux récupérer une bombe déjà larguée avec succès. SET1EN // Config. 1. Activée SHOTGN1 // Fusil à pompe SHOTGN2 // S.P.A.S. 12 SHOTGN3 // Fusil à pompe Stubby SHO_RAN // Position au champ de tir SKIMMER // Skimmer SKUMBUY // Skumole Terrace achetée : $~1~ SKUM_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~. SKUM_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~. SKUM_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter la Skumole Terrace pour $~1~. SNIPE // Fusil à lunette SPAND // Spandex Express SPARROW // Sparrow SPEEDER // Speeder SPRAYIN // Peintures SQUALO // Squalo STALION // Stallion STARI // Starfish Island STFT_01 // Meilleur temps sur 'Alliage d'Acier' STFT_02 // Meilleur temps sur 'Le chauffeur' STFT_03 // Meilleur temps sur Dirt Ring STFT_04 // Meilleur temps course avion télécommandé STFT_05 // Meilleur temps course voiture télécommandée STFT_06 // Meilleur temps hélico télécommandé STFT_07 // Meilleur temps sur 'Terminal Velocity' STFT_08 // Meilleur temps sur 'Ocean Drive' STFT_09 // Meilleur temps sur 'Border Run' STFT_10 // Meilleur temps sur 'Capital Cruise' STFT_11 // Meilleur temps sur 'Virée!' STFT_12 // Meilleur temps sur 'Endurance V.C.' STFT_13 // Meilleur tps point de passage hélico du centre STFT_14 // Meilleur tps point de passage hélico d'Ocean Beach STFT_15 // Meilleur tps point de passage hélico de Vice Point STFT_16 // Meilleur tps point de passage hélico de Little Haiti STFT_17 // Meilleur temps sur Terrain de jeu PCJ STFT_18 // Meilleur temps sur 'Sélection par la boue' STFT_19 // Meilleur temps sur Piste d'essai STFT_20 // Meilleur temps au 'Cone Crazy' STFT_21 // Meilleur temps au Hotring STFT_22 // Meilleur temps au tour au Hotring STFT_23 // Meilleur temps à Checkpoint Charlie STHC_01 // Meilleur score sur Le Flingueur. STHC_02 // Meilleur pourcentage de tir au but sur le Flingueur. STHC_03 // Nombre de deals de drogue STHC_04 // Meilleur score au beach ball de Keepie-Uppy STHC_05 // Meilleur résultat au Hotring STINGER // Stinger STOCK // ~r~stock écoulé STPR_1 // Le Malibu STPR_10 // Appartement de Links View STPR_11 // El Swanko Casa STPR_12 // 1102 Washington Street STPR_13 // Appartement d'Ocean Heights STPR_14 // Skumole Shack STPR_15 // Hyman Condo STPR_2 // Imprimerie STPR_3 // Studio de cinéma STPR_4 // Usine de crème glacée STPR_5 // Concession automobile STPR_6 // Compagnie de taxis STPR_7 // Chantier naval STPR_8 // Pole Position Club STPR_9 // 3321 Vice Point STRETCH // Stretch STRIP // 'Pole Position Club' STRIP_1 // ~r~T'as pas assez de pognon, pauvre fauché! STRPBUY // Club Pole Position acquis : $~1~ STRP_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~. STRP_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~. STRP_NO // Tu ne peux pas acheter la boîte de striptease maintenant. Reviens plus tard. STRP_R3 // Pour acheter le club Pole Position pour $~1~, appuie sur la touche R3. STRP_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le Pole Position Club pour $~1~. ST_2WHD // Distance maximum sur deux roues (m) ST_2WHE // Temps maximum sur deux roues (secs) ST_ASSI // Contrats exécutés ST_AUTO // Budget réparation et peinture voiture ST_BRK // Nombre de victimes dans le Bloodring ST_DAMA // Propriété détruite ST_DRWN // Poissons nourris ST_FASH // Budget fringues ST_FAVR // Station de radio préférée ST_FAVV // Véhicule préféré ST_FTIM // Heures de vol ST_GANG // Gang le moins apprécié ST_GARB // Collectes de détritus effectuées ST_GNG1 // Cubains ST_GNG2 // Haïtiens ST_GNG3 // Faux voyous ST_GNG4 // Gang de Diaz ST_GNG5 // Agents de sécurité ST_GNG6 // Gang de motards ST_GNG7 // Gang de Vercetti ST_GNG8 // Golfeurs ST_HEAD // Nombre de tirs à la tête ST_ICEC // Crèmes glacées vendues ST_LOAN // Visites des usuriers ST_LTBR // Plus longue durée dans le Bloodring (sec) ST_MOVI // Cascades de films ST_PHOT // Photos prises ST_PIZZ // Pizza livrées ST_PR01 // Pilote ST_PR02 // Soldat armée de l'air ST_PR03 // Officier pilote ST_PR04 // Caporal ST_PR05 // Lieutenant ST_PR06 // Sergent ST_PR07 // Capitaine ST_PR08 // Biggs ST_PR09 // Wedge ST_PR10 // Baron rouge ST_PR11 // Goose ST_PR12 // Viper ST_PR13 // Jester ST_PR14 // Chappy ST_PR15 // Iceman ST_PR16 // Maverick ST_PR17 // Noops ST_PR18 // Maréchal de l'air ST_PR19 // As ST_PRAN // Classement pilote ST_PROP // Budget propriété ST_RAN0 // Apprenti ST_RAN1 // Navigateur ST_RAN2 // Copilote ST_RAN3 // Junior ST_RAN4 // Compétent ST_RAN5 // Senior ST_RAN6 // As ST_RAN7 // Baron rouge ST_STAR // Total d'étoiles de recherche obtenues ST_STGN // Total d'étoiles de recherche évitées ST_STOD // Distance maximum sur roue avant (m) ST_STOP // Temps maximum sur roue avant (secs) ST_STOR // Magasins liquidés ST_TIME // Temps de jeu ST_WEAP // Budget arsenal ST_WHED // Distance maximum sur roue arrière (m) ST_WHEE // Temps maximum sur roue arrière (secs) ST_WSTR // Station de radio la moins écoutée SUNSHIN // Sunshine Autos S_PROMP // Lorsque tu n'es pas en mission, tu peux sauvegarder la partie en ramassant la ~h~cassette. T4X4_1 // 'Terrain de jeu PCJ' T4X4_3 // 'DANS LA POCHE!' T4X4_F // ~r~Tu t'es barré! Trop dur pour toi? TAX2_4 // Vas-y, Tommy. TAX2_5 // Massacre-lui la tête. TAX2_6 // Il a même pas son permis. TAX2_7 // Putain de limousines! TAXI // Taxi TAXI2 // ~r~Tu n'as plus le temps! TAXIBUY // Compagnie de taxis achetée: $~1~ TAXI_1 // V.I.P. TAXI_2 // Concurrence Amicale TAXI_3 // Cabmaggedon TAXI_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~. TAXI_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~. TAXI_M // 'CHAUFFEUR DE TAXI' TAXI_NO // Tu ne peux pas acheter la compagnie de taxis pour l'instant, reviens plus tard. TAXI_R3 // Appuie sur la touche R3 pour acheter la compagnie de taxis au prix de $~1~ TAXI_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter la compagnie de taxis pour $~1~. TAXSHRT // ~g~Au lieu de conduire, tu peux te servir de ce taxi Kaufman pour te déplacer. Cela te coûtera $9. TAXW1_5 // ~g~Faut que tu sois dans un taxi Kaufman! TAXW3_1 // ~g~Va prendre Mercedes. TAXWAR // MISSIONS GUERRE DES TAXIS TAX_1 // Taxis Kaufman TEC9 // Tec 9 TEX1_5 // ~r~Il s'est tiré! TEX3_3 // ~g~Pour ramasser une bombe, manoeuvre l'hélico au-dessus d'elle. La bombe est alors automatiquement fixée sous la carlingue. TEX3_9 // ~g~Ramasse une bombe en manoeuvrant l'hélico à côté d'elle. TEXTXYZ // Ecriture des coordonnées sur le fichier... TEX_1 // Quatre fers TEX_2 // Funérailles TEX_3 // Demolition Man THIRD // ~b~3e TIMER // Cette mission est en temps limité. Tu dois donc la réussir avant que le compteur n'atteigne zéro. TMANS // Chez Tommy TM_BUST // Nb de fois capturé TM_DED // Visites à l'hôpital TOPFUN // Top Fun TOP_SHO // Meilleur score au champ de tir TOTDISM // Distance totale parcourue (m) TOT_DIS // Distance totale parcourue (miles) TRASHM // Trashmaster TRINST // Triple cascade dangereuse TROPIC // Tropic TSCORE // REVENUS : ~1~$ TTUTOR // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Taxi. TTUTOR2 // Appuie sur la ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ pour activer ou désactiver les missions Taxi. TYREPOP // Pneus crevés avec des balles TYRESLA // Pneus lacérés avec une lame UMBERTO // Café Robina USJ // BONUS POUR CASCADE UNIQUE! USJ_ALL // TOUTES LES CASCADES ONT ETE ACCOMPLIES! UZI // Uz-1 VCNMAV // VCN Maverick VCPTBUY // 3321 Vice Point acheté : $ ~1~ VCPT_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~. VCPT_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~. VCPT_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 3321 Vice Point pour $~1~. VICE_C // Vice City VIRGO // Virgo VOODOO // Voodoo WALTON // Walton WANT_A // Tu ne seras arrêté que si tu as un ~h~indice de recherche. WANT_B // La rangée d'étoiles dans le coin supérieur droit de l'écran symbolise ton ~h~indice de recherche~w~. WANT_C // Ton ~h~indice de recherche~w~ est désormais de un... WANT_D // deux... WANT_E // trois... WANT_F // Plus ton ~h~indice de recherche~w~ augmente, plus les forces de l'ordre t'en veulent. WANT_G // Quand tu es ~h~'chopé'~w~, tu es amené au poste de police le plus proche. WANT_H // Les flics se laisseront corrompre contre toutes tes armes et une partie de ton cash. WANT_I // Toutes les missions en cours échoueront. WANT_J // Plus tu joueras, plus tu trouveras de moyens de diminuer ton indice de recherche. WANT_K // En voiture, les ~h~ATELIERS DE PEINTURE~w~ te permettront d'effacer ton indice de recherche. WANT_L // Tu as perdu ton indice de recherche. Ne commets pas de délit tant que les étoiles brillent ou tu seras de nouveau très recherché. WASHBUY // 1102 Washington Street acheté : $ ~1~ WASHING // Washington WASH_C // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~. WASH_L // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~. WASH_T // Appuie sur la ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~pour acheter le 1102 Washington Street pour $~1~. WEATHE1 // TEMPS ENSOLEILLE WEATHE2 // TEMPS TRES ENSOLEILLE WEATHE3 // TEMPS NUAGEUX WEATHE4 // TEMPS PLUVIEUX WEATHE5 // TEMPS BRUMEUX WEATHE6 // TEMPS NORMAL WELCOME // BIENVENUE A WHEEL01 // DOUBLE BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes WHEEL02 // DOUBLE BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~ feet Temps : ~1~ secondes WHEEL03 // BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Temps : ~1~ secondes WHEEL04 // BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m WHEEL05 // BONUS DEUX ROUES : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds WHEEL06 // BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes WHEEL07 // BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~ feet Temps : ~1~ secondes WHEEL08 // BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Temps : ~1~ secondes WHEEL09 // BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m WHEEL10 // BONUS ROUE ARRIERE : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds WHEEL11 // BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m Temps : ~1~ secondes WHEEL12 // BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds Temps : ~1~ secondes WHEEL13 // BONUS ROUE AVANT: $ ~1~ Temps : ~1~ secondes WHEEL14 // BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~.~1~m WHEEL15 // BONUS ROUE AVANT : $ ~1~ Distance : ~1~ pieds WHOOPEE // Mr Whoopee WIN_95 // Grand Theft Auto VC n'est pas compatible WINDOWS 95 WIN_DX // Grand Theft Auto VC requiert la version 8.1 de DirectX minimum. WIN_TTL // Grand Theft Auto VC WIN_VDM // Grand Theft Auto VC ne dispose pas de suffisamment de mémoire graphique. WRONGCD // Disque invalide. Insère le bon disque. YANKEE // Yankee ZEBRA // Taxi Zebra [AMBULAE] ALEVEL // Mission ambulance, niveau ~1~ ATUTOR2 // ~g~Conduis les patients à l'hôpital. DOUCEMENT. Chaque secousse réduit leurs chances de survie. A_CANC // ~r~Mission ambulance annulée! A_COMP1 // Missions Ambulance réussies : $~1~ A_COMP2 // Tu ne seras plus jamais essoufflé! A_COMP3 // Missions ambulance accomplies! Maintenant, tu peux sprinter indéfiniment! A_FAIL1 // Mission ambulance achevée. A_FAIL2 // ~r~Ton manque de rapidité a été fatal pour le patient! A_FAIL3 // ~r~Le patient est mort!! A_FULL // ~r~Ambulance pleine! A_PASS // Sauvé! A_SAVES // PERSONNES SAUVEES : ~1~ [ASSIN1] ASM1_5 // ~r~Il a livré toutes ses pizzas! ASM1_6 // Livraisons restantes : ASM1_7 // ~g~Carl Pearson, livreur de pizzas. Tue-le avant qu'il ne termine ses livraisons. ASM1_D // Ton aide dans l'éradication de ces indésirables fut une excellente affaire. [ASSIN2] ASM2_1 // ~g~Mme Dawson va bientôt quitter la bijouterie à Vice Point. Tue-la. Il faut que ça ressemble à un accident de voiture. ASM2_10 // ~g~Quand sa bagnole prendra feu, éloigne-toi le plus possible du lieu de l'accident. ASM2_11 // A l'aide! ASM2_12 // Que quelqu'un m'aide! ASM2_13 // Oh non! ASM2_2 // Santé : ASM2_3 // ~g~Ca va sauter, écarte toi! ASM2_4 // ~r~T'as bousillé sa bagnole alors qu'elle était même pas dedans. Elle est pas près de l'utiliser, maintenant! ASM2_5 // ~r~Elle s'est enfuie! ASM2_6 // ~r~Tu étais trop près de l'accident! ASM2_7 // ~g~N'utilise pas d'armes! Il faut que ça ressemble à un accident! Sors-la plutôt de la route! ASM2_8 // ~g~La mort de madame Dawson doit avoir l'air d'un accident. N'utilise pas d'armes. ASM2_9 // ~g~Il te faut une voiture pour ce boulot! ASM2_A // Mes félicitations pour ce travail bien fait, Mr. Teal. Mon client était ravi. [ASSIN3] ASM3_11 // TEMPS : ASM3_12 // ~g~Des armes ont été laissées à ta disposition dans le coin si tu en as besoin. Tu as ~h~9 MINUTES ~g~pour tuer tous les membres du gang. ASM3_13 // ~g~Mike Griffin travaille sur un panneau publicitaire à Washington. ASM3_14 // ~g~Dick Tanner est à côté de DBP Security sur Ocean Drive. ASM3_15 // ~g~Marcus Hammond et Franco Carter sont près de la bijouterie de Vice Point. ASM3_16 // ~g~Nick Kong est à côté de Washington Beach. ASM3_17 // ~g~Charlie Dilson est à moto sur Washington. ASM3_18 // ~g~Ne t'approche pas trop près de la cible où elle risque de te repérer et d'essayer de se faire la malle! ASM3_19 // ~g~Il t'a repéré! Bute-le! ASM3_20 // ~g~Ils t'ont repéré! Tue-les vite tous les deux! ASM3_21 // ~r~Tu n'as pas tué tous les membres du gang à temps! ASM3_22 // ~g~Ne t'approche pas trop des cibles ou elles risquent de te repérer et d'essayer de filer. ASM3_C // Un gang européen prépare un braquage de banque à Vice City. Mes employeurs préfèreraient que cela n'arrive pas. ASM3_D // Chaque membre du gang dispose d'une couverture à Vice City. Certains ont des petits boulots, d'autres jouent les touristes. ASM3_E // Chaque cible et leur position probable sont indiqués sous le téléphone. [ASSIN4] ASM4_12 // Distance : ASM4_15 // ~g~Prends le fusil à lunette sur ta droite. ASM4_16 // ~g~Observe la femme au balcon. Elle va descendre l'escalator et demander l'heure à quelqu'un. ASM4_17 // ~g~Lorsque la conversation est terminée, liquide son interlocuteur sans faire de mal à la femme. ASM4_18 // ~g~Une fois la cible éliminée, récupère la serviette et amène-la à Ammu-Nation dans le centre. ASM4_19 // ~g~Reste à distance de la cible. Sa proximité t'est indiquée par la barre de distance située dans le coin supérieur droit de l'écran. ASM4_20 // ~g~Ne la laisse pas devenir pleine ou tu seras repéré. ASM4_21 // ~g~Récupère la serviette! ASM4_22 // ~g~Ramène la serviette à Ammu-Nation dans le centre. ASM4_23 // ~g~Il t'a repéré et s'enfuit. Rattrape-le et récupère la serviette! ASM4_25 // ~r~T'as buté la femme, imbécile! ASM4_26 // ~r~La cible a embarqué pour son vol! ASM4_27 // ~r~La cible t'a repéré! Tu devais garder tes distances! ASM4_28 // ~r~La cible t'a repéré! Elle t'a entendu tirer! ASM4_29 // ~r~Ne le tue qu'après qu'il ait parlé à la femme! ASM4_A // L'heure est venue de s'occuper d'un gros poisson, M. Teal. Il y a un fusil dans le feuillage à votre droite. ASM4_B // Surveillez la femme sur le balcon situé au-dessus des guichets d'enregistrement. Elle va avancer à travers la foule et demander l'heure à quelqu'un. ASM4_C // Vous devez tuer son interlocuteur, récupérer la mallette et l'apporter à l'emplacement indiqué sous le téléphone. [ASSIN5] ASM5_1 // ~g~Entre dans l'enceinte située derrière l'usine de crème glacée Cherry Popper et va jusqu'au toit où se fait le deal. ASM5_2 // ~g~Récupère la marchandise et amène-la à la piste pour hélicos de l'aéroport. ASM5_3 // ~g~Emmène la marchandise à la piste pour hélicos de l'aéroport! ASM5_A // Un deal important se déroule sur le toit de l'usine de crème glacée Cherry Popper. ASM5_B // Descendez toutes les personnes impliquées, embarquez la marchandise et amènez-la à la piste pour hélicos de l'aéroport. ASM5_C // Il y a une porte sur votre gauche qui mène à l'arrière de l'usine. [BANKJ1] BJM1_1 // ~g~Sors Cam Jones de chez les flics! BJM1_2 // ~r~T'étais supposé faire sortir Cam, pas le faire tuer! BJM1_20 // Jette ton flingue ou tu vas en subir les conséquences! BJM1_21 // ~g~La carte d'accès aux cellules se trouve à l'étage. BJM1_22 // ~g~Ramène Cam chez lui! BJM1_23 // ~g~Tu dois d'abord trouver la carte d'accès! BJM1_3 // ~g~Tu trouveras quelque chose d'utile dans la salle des casiers. BJM1_4 // Il est armé! Descendez-le! BJM1_5 // Accès réservé au personnel autorisé! BJM1_A // Tommy! Hé, regarde-ça, c'est génial! J'ai fait installer un minibar! BJM1_B // Y'a déjà un vrai bar en bas, Ken. BJM1_C // Ouais, je sais, et alors? Bon, j'ai le tableau noir que tu m'as demandé. BJM1_D // Ah, c'est là qu'on voit l'intérêt de ton école de droit : t'as appris à suivre les instructions. BJM1_E // Bon, il me faut un mec sûr. BJM1_F // Euh, d'accord, laisse-moi réfléchir... Sûr... sûr... sûr... Je sais! Je connais un mec qui te plaira! BJM1_G // Aaah, non, merde, ce con est au trou. BJM1_H // Comment ça au trou? BJM1_I // Dans un poste de police. Il attend son transfert. BJM1_J // Je crois qu'il va être remis en liberté sur parole... BNK1_10 // Ouais, c'est moi... BNK1_11 // Ca me va! BNK1_12 // Sème les flics et ramène-moi chez moi! BNK1_13 // J'ai un boulot à faire et t'es mon perceur de coffre. BNK1_14 // Marre de perdre mon temps dans une cellule. BNK1_7 // Cam Jones? BNK1_8 // Je viens t'aider à mettre les bouts! WANTED1 // ~g~Largue les flics et perds ton indice de recherche! [BANKJ2] BJM2_1 // ~g~Va à Ammu-Nation dans le centre et parle à Phil Cassidy. BJM2_11 // ~r~Phil est mort! BJM2_12 // ~r~Un des tireurs est mort! BJM2_14 // ~g~Continue jusqu'au prochain secteur! BJM2_17 // ~g~Va parler à Phil. BJM2_2 // ~g~Pour quitter la manche, appuie sur la ~h~~k~~PED_JUMPING~. BJM2_24 // ~g~La cible la plus proche rapporte un point. BJM2_25 // ~g~La cible intermédiaire rapporte deux points. BJM2_26 // ~g~La cible éloignée rapporte trois points. BJM2_27 // ~g~Toutes les cibles de cette manche rapportent un point. BJM2_28 // SCORE MANCHE TROIS : ~1~ BJM2_2A // C'est toi, Phil Cassidy? BJM2_2B // Pourquoi? BJM2_2C // Je cherche un mec qui sache se servir d'un flingue. D'après ce que je vois, j'suis pas convaincu... BJM2_2D // Mon pote, je peux dégomme une mouche sur ta tête à 25 mètres! BJM2_2E // Vraiment? BJM2_2F // Ouais. J'ai appris ça à l'armée. BJM2_2G // Ils s'amusent souvent à descendre des mouches à l'armée? Heureusement que je paye pas d'impôts! BJM2_2H // Tu t'crois marrant peut-être, minus? BJM2_2I // Ha ha ha ha ha! BJM2_2J // Tirons quelques coups. BJM2_4 // SCORE MANCHE 1 : ~1~ BJM2_6 // SCORE MANCHE 2 : ~1~ BJM2_7 // SCORE TOTAL : ~1~ BJM2_9 // ~g~Va au point de départ de la deuxième manche. BJM2_A // Il nous faut un braqueur. T'en connais un? BJM2_B // Hé, Tommy, Tommy, ce truc ça permet d'rester dans l'coup, mec! BJM2_C // WoooOOOooo! BJM2_D // J'pourrais être ton braqueur! Haut les mains! Haut les mains! BJM2_E // T'es pas un braqueur, t'es un idiot. BJM2_F // Va boire un verre et ferme-la. BJM2_G // Hé, tire-toi de mon chemin! Ye ye ye ow ow! BJM2_H // Cam, qu'est-ce que t'en penses? BJM2_I // Ben, le meilleur tireur de cette ville, c'est un mec qui s'appelle Cassidy. BJM2_J // Ah ouais? BJM2_K // Ouais. Un militaire ou en tout cas c'est ce qu'il croit. BJM2_L // Je doute qu'il ait jamais été dans l'armée, mais il sait sûrement où dégotter des flingues. BJM2_M // Il devrait être au champ de tir. BJM2_N // Du calme... BNK2_1 // BALLES REELLES BNK2_4 // Waou! BNK2_5 // Il raterait une vache dans un couloir! BNK2_7 // Bon, tu veux bien me rendre un service et m'assister sur un boulot? BNK2_8 // Mon gars, vu comment tu tires, si tu me demandes en mariage, j'accepte. BNK2_9A // Mon gars, tu ferais mieux de remballer ton baratin et tes grands projets. T'es trop mauvais tireur. BNK2_9B // T'es trop mauvais tireur. RANGE_1 // SCORE POUR LE TIR : ~1~ [BANKJ3] BJM3_2 // ~r~Hilary est mort! BJM3_2A // C'est toi Tommy? Evidemment que c'est toi Tommy, enfin, je veux dire, BJM3_2B // pourquoi est-ce que quelqu'un d'autre parlerait avec moi? BJM3_2C // Bon. Ecoute-moi. BJM3_2D // Je conduis pour toi que SI, et seulement SI, tu peux conduire convenablement. BJM3_2E // Abandonne et je ne te pardonnerai jamais. BJM3_4 // ~g~T'as besoin d'une voiture! BJM3_A // Les choses commencent à se mettre tranquillement en place, ici. BJM3_B // C'est quoi le plan, Tommy? Que pasa, amigo? BJM3_C // Le plan, c'est que toi, tu restes ici à glander. Bon, on a besoin d'un chauffeur. BJM3_D // Tommy, je m'en charge! Je peux conduire. BJM3_E // C'est Hilary que tu veux, mec! Pas un stupide vantard d'école de droit. BJM3_F // Hilary, c'est le meilleur. T'as jamais vu quelqu'un conduire aussi vite. Je vais l'appeler. BJM3_G // Salut, Hil, c'est Phil. Comment ça va? Non, attends, on causera plus tard, j'ai besoin que tu me rendes un service. BJM3_H // J'ai avec moi un mec du nord. Non, je crois pas qu'il était dans l'armée, mais il a besoin d'un conducteur. BJM3_I // Pour un peu d'adrénaline. Ok, compris. BJM3_J // Qu'est-ce qu'il a dit? BJM3_K // Bon, il marche, pas de problème. En fait, y'a juste un détail, tu vois, il pose toujours une condition. BJM3_L // Il refuse de bosser pour quelqu'un qui ne peut pas le battre. Un truc à cause de sa mère. BJM3_M // Quoi qu'il en soit, il veut t'affronter d'abord et il a dit qu'il te retrouvait dehors... BNK3_1 // Ok, je piloterai pour toi, mais s'il te plaît, traite-moi mal. BNK3_3A // Course de rue illégale dans Vice Point! BNK3_3B // Appel à tous les officiers. BNK3_3C // Les courses de rue sont formellement interdites! [BANKJ4] ASSET_A // BRAQUAGE DE BANQUE OK! ASSET_B // ~g~Le Malibu Club génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. BK4_12A // Merde! C'est un Flange 9000! BK4_12B // Ca peut prendre des heures à ouvrir, BK4_12C // ou cinq minutes si tu peux trouver le directeur... BK4_14A // Ca roule, Phil? BK4_19A // C'est réglé sur une serrure à horloge, BK4_19B // Vous feriez aussi bien d'abandonner tout de suite! BK4_20A // Putain, je peux court-circuiter l'horloge, BK4_20B // on a juste besoin de ton code secret et c'est bingo! BK4_24A // Je vais voir Phil, je reviens tout de suite. BK4_24B // Je t'avais dit de pas toucher à cette alarme! BK4_31A // Tommy! La salle des coffres est ouverte! BK4_34A // Ok, on a la caisse de retraite du SWAT! Tirons-nous de là! BK4_34B // Bon, vous l'aurez cherché! C'était votre dernière chance! BK4_35A // Ils lancent l'assaut! BK4_35B // Planquez-vous! BK4_40A // Il me payera ça! BM_DEAD // ~r~T'avais besoin du directeur vivant! BNK450A // Qu'est-ce que je te disais, Tommy? Hein, quoi? Le SWAT a du souci à se faire quand Kent Paul est en ville. BNK450B // Allez, allonge une plus grosse part, mon pote, j'ai besoin de nouvelles fringues! BNK4_1 // Je vais conduire. BNK4_10 // Bien compris! BNK4_11 // Amène-toi, Cam, la salle des coffres est en haut... BNK4_13 // Je vais aller voir où il se planque. BNK4_15 // Pas de problème. Tout le monde se tient relax. BNK4_16 // Toi! Tu viens avec moi! BNK4_17 // D'accord! D'accord! Ne tirez pas! BNK4_18 // J'AI DIT PERSONNE NE BOUGE! BNK4_2 // Super. Un passager. Attends que j'en parle à la réunion! BNK4_21 // Reste ici. T'essayes quoi que ce soit et t'es mort! Pigé? BNK4_25 // Le commando du SWAT sera là d'une minute à l'autre! BNK4_27 // J'aurais besoin d'un coup de main, Tommy! BNK4_28 // Ici le SWAT de Vice City! Vous êtes complètement encerclés! BNK4_29 // Encerclés? HA HA HA HAAAAAaaa! BNK4_30 // Ils racontent que des conneries, ces ripoux! BNK4_36 // Où est Cam? BNK4_37 // Du passé... BNK4_38 // C'était le dernier! On dégage! Allez! BNK4_3A // Hé, fais gaffe à la caisse, Tommy! BNK4_3B // Tommy, Hilary prend trop de place! BNK4_3C // C'est pas vrai! BNK4_3D // Toi aussi! BNK4_3E // Hé, fermez-la tous les deux ou vous rentrez à pied! BNK4_3F // Ouais, Hilary. BNK4_3I // Putain, Phil! Arrête d'agiter ce truc devant moi! BNK4_3J // Ouais, tu vas éborgner quelqu'un! BNK4_3M // Mon bébé! Elle est foutue! BNK4_3O // Tu t'accroches à l'illusion de la permanence! BNK4_3P // Quoi?! BNK4_3Q // Tu crois que toutes les choses dureront! BNK4_3R // La jeunesse, les amours, les pizzas... BNK4_3S // Tout prend fin un jour, et tu dois l'accepter. BNK4_3T // Ouais, t'as raison, merci, Cam. BNK4_3U // De rien. BNK4_3V // Hé, Tommy, pourquoi on s'arrête? BNK4_42 // Hé! Les mecs! Montez! Je vous couvre! BNK4_44 // On a réussi! On est riches! RICHES! BNK4_45 // Dommage que Cam y soit resté, c'était un mec réglo! BNK4_46 // Ouais. Enfin... On hérite de sa part! BNK4_47 // Tu l'as dit! Ouais! BNK4_48 // Tommy, que dirais-tu d'un massage? BNK4_49 // Salut, Mercedes! Ouais, pourquoi pas, je me sens un peu tendu... BNK4_4A // ~w~Hilary, continue à tourner autour du quartier. BNK4_5 // ~w~Ok, Tommy, ok. BNK4_6 // ~w~C'EST UN HOLD-UP! BNK4_7 // ~w~PERSONNE NE BOUGE! BNK4_8 // ~w~TOUT LE MONDE CONTRE LE MUR! BNK4_9 // Phil! Monte la garde! BNK4_94 // ~w~Ok, les mecs. Tout roule comme prévu. BNK4_A // ~w~Comme vous pouvez voir, les mecs, ça va être le fric le plus facile qu'on se soit jamais fait! BNK4_B // ~w~Tommy, sérieusement, va falloir que tu considères la question judiciaire. BNK4_C // ~w~Merde! Qu'est-ce que tu fumes, mon pote? J'appelle pas ça un plan! BNK4_D // ~w~Bon, de toute manière, on a pas besoin de plan! BNK4_E // ~w~Prenez le communisme, ça c'était un plan! Et regarde où en est la Russie, maintenant! BNK4_F // ~w~Du calme, Ok? Avec une équipe comme ça, il n'y aura pas le moindre problème! BNK4_G // ~w~On amène Cam au coffre. Phil, toi et moi, on s'occupe de la sécurité et Hilary conduit la bagnole. BNK4_H // ~w~Hum, euh, t'oublies pas quelqu'un? Quelqu'un qui t'aurait aidé depuis le début dans cette ville? Quelqu'un... BNK4_I // ~w~Ken... Ken, c'est vrai. Bon, Ken va s'occuper de blanchir le pognon et de garder les boissons au frais! BNK4_J // ~w~Je comprends pas ce que je suis supposé faire ici. BNK4_K // ~w~Ecoute, c'est dans la poche. T'as jamais vu de film? BNK4_L // ~w~On entre dans la banque, on sort nos flingues et on ressort plein aux as! BNK_39 // Merde! Où est Hilary? C_DEAD // ~r~Cam est mort! C_HIND // ~r~T'as oublié Cam! GETCAR // ~g~Monte dans la bagnole pour terminer le boulot! H_DEAD // ~r~Hilary est mort! H_HIND // ~r~Hilary est resté derrière! IDIOT // ~r~T'as raison, trimballe-toi déguisé en malade pour attirer l'attention! Espèce d'abruti! P_DEAD // ~r~Phil est mort! P_HIND // ~r~T'as perdu Phil! TRASHED // ~r~T'as détruit la bagnole pour s'enfuir! [BARON1] COK1_1 // Oh merde! COK1_10 // ~r~Va à la maison des voleurs et trouve où il planque le fric! COK1_11 // ~g~Regarde par cette fenêtre. COK1_2 // Un peu trop lent, papi! COK1_4 // Pauv' mec. COK1_5 // Tu ferais mieux de continuer à courir, connard! COK1_7 // ~g~Il s'est échappé vers le toit. Suis-le mais ne le tue pas! COK1_8 // ~g~Vite! Grimpe dans une caisse et suis-le! COK1_9 // ~r~Tu es supposé le suivre, pas le buter! COK1_A // Allez, sale carne, allez! Allez! Putain... COK1_B // Connard de cheval! Je te ferai décapiter! COK1_C // C'est qui ce con? COK1_D // Tommy Vercetti, vous vous souvenez de moi? COK1_E // Excuse-moi, mais j'suis un peu enervé. Fais jamais confiance à une saloperie de canasson! COK1_F // Tu fais du bon boulot. Maintenant, tu travailles pour moi. COK1_G // Je travaille pour du fric. COK1_H // Comme je disais, amigo, tu bosses pour moi. Maintenant, la ferme! Un salopard m'a trahi! COK1_I // Il croit que je sais pas combien de pognon je devrais gagner... Mais me faucher 3%, c'est pareil que d'me faucher 100%! COK1_J // Personne ne me fait ça! PERSONNE! COK1_K // Tu vas le suivre depuis son appart' pour voir où il va! On le descendra plus tard. [BARON2] COK2_1 // Il y a un truc que j'pige pas, pourquoi 'Quentin'? COK2_13 // Lance Vance. Mon pauv' vieux... COK2_14 // Ok, on y est presque. COK2_15 // On va faire un ou deux passages, COK2_16 // Alors, descends autant de tireurs que tu peux. COK2_17 // Et puis je te dépose et tu te débrouilles tout seul. COK2_2 // Je sais pas, ça sonne bien... Quentin Vance... COK2_20 // Merde, c'est la guerre en bas! Descends ces tireurs! COK2_21 // On s'fait canarder, mec! COK2_22 // Ca coûte un max de réparer c'coucou, alors bute-les! COK2_23 // Bon, t'es tout seul à partir de là. Bonne chance, mon frère! COK2_24 // Etat hélico : COK2_25 // ~g~Va récupérer le pognon sur le toit. COK2_27 // T'es sur MES plates-bandes, connard! COK2_28 // Ta fin est proche! COK2_3 // Vance? Tu t'appelles Lance Vance? COK2_4 // Ca va, hein! J'en ai déjà eu pour mon compte à l'école! COK2_5 // T'as déjà tiré depuis un hélico? COK2_6 // Non. Je vais m'entraîner un peu en chemin. COK2_8 // On va où, au fait? COK2_9 // Prawn Island. COK2_A // Qui c'est qui m'a foutu un con pareil! COK2_B // CON! CON! CON! CON! COK2_C // Tommy - COK2_D // Quoi, Ricardo? COK2_E // Ces merdeux, faut toujours qu'ils essayent de m'baiser... COK2_F // C'est le problème avec ce genre de biz... COK2_G // Qu'est-ce que tu fous toi? COK2_H // Ces connards m'ont vraiment manqué de respect. COK2_I // Bientôt, le premier connard venu va penser qu'il peut vendre de la dope à Vice City. COK2_J // Et ensuite, ça sera quoi? Ces pourris de la Mafia, hein? COK2_K // Le Q.G. de ce gang est une vrai forteresse au rez-de-chaussée, COK2_L // alors Quentin ici... Quentin! QUENTIN! COK2_M // Il va te faire survoler la zone! COK2_N // Liquide-les! COK2_O // Qu'est-ce que tu fous toi? COK2_P // Qu'est-ce que tu fous ici? COK2_Q // Hé, je me suis un peu renseigné et c'est sûr COK2_R // que c'est Diaz qui a bousillé le deal et refroidi mon frère! COK2_S // Et il va t'buter toi aussi! COK2_T // Je peux me faire Diaz! COK2_U // Non, écoute-moi! JE m'occupe de Diaz! COK2_V // Il commence à me faire confiance... OPEN_B // Les barrières sur les routes pour le centre ville ont été retirées. [BARON3] COK3_5 // ~g~Trouve l'interrupteur pour abaisser le bateau. COK3_6 // ~g~Amène le bateau à la résidence. COK3_7 // ~r~T'as détruit le bateau! COK3_8 // ~g~Va au chantier naval des docks et fauche le bateau le plus rapide. COK3_9 // ~g~Monte dans le bateau. COK3_A // Tu fais moins le fier maintenant, hein! COK3_B // Ahahahaha, ahahahaha! COK3_C // Ho! Fais gaffe où tu braques ce truc! COK3_D // Plus de merde de pigeon sur ma bagnole, hein, Tommy! COK3_E // Faut croire que non... COK3_F // T'as sacrément raison. Bon, écoute, COK3_G // tu sais qui possède le bateau le plus rapide de la côte est? COK3_H // Je suis pas bien sûr. COK3_I // MOI! Et je voudrais pas que ça change... COK3_J // Tous les contrebandiers d'ici à Caracas ne rêvent que d'un seul truc, un bateau plus rapide que le mien. COK3_K // Et la rumeur prétend que le chantier naval Hull-o-caust vient juste d'en finir un COK3_L // pour le compte de je ne sais quel connard du Costa Rica. COK3_M // Alors, Tommy... JE VEUX CE BATEAU! COK3_N // Je crois que tes pigeons sont de retour... COK3_O // Ah! Je croyais que je t'avais eu! D'où tu sors? COK3_P // Pigeons d'mes deux! Boum! Aaaaah! [BARON4] COK4_1 // Tommy, on sait que c'est Diaz qui a fait foirer notre deal... COK4_12 // Fais gaffe, ils arrivent de partout! COK4_13 // On les a eu! Fonce chez Diaz aussi vite que tu peux! COK4_14 // Tu veux ta part de plancton? COK4_15 // Salue la poiscaille de ma part! COK4_16 // Mange! Mange! COK4_19 // Encore des emmerdes droit devant! COK4_20 // Il y a des porte-flingues sur cette jetée! COK4_24 // Joli coup, mon pote. T'es vraiment un cinglé de première! COK4_25 // Ah... Merci. COK4_26 // A la prochaine, Tommy. COK4_27 // Okay, M. Lance Vance Danse. COK4_28 // ~g~Atteins le yatch avant les autres bateaux! COK4_3 // Alors pourquoi on bosse pour sa gueule? COK4_31 // ~g~Va jusqu'au bateau le plus rapide de la jetée! COK4_32 // ~r~Trop lent! COK4_33 // ~r~T'as détruit le bateau! COK4_34 // ~g~Bousille ces bateaux! COK4_35 // Etat du bateau : COK4_4 // Plus on en apprend maintenant, plus on en saura quand on s'emparera de cette ville! COK4_5 // J'aime bien ton style, mon pote. Vraiment culotté. COK4_A // Ejection! Connerie d'engin! COK4_B // Pourquoi tu m'fais ça? COK4_C // Pour qui tu t'prends, putain de magnéto! Grrr! COK4_D // ENCULE! COK4_E // Si il m'bouffe ma cassette préférée d'El burro, il est fini! COK4_F // Qu'est-ce que je peux faire d'autre? COK4_G // Il doit pas être branché, c'est tout... COK4_H // Hein? COK4_I // Merde! Tant pis, j'peux m'en acheter cent si ça me chante. COK4_J // Bon, Tommy, COK4_K // tous les mois, il y a un indépendant qui met le cap sur Vice City pour y amarrer son yatch. COK4_L // Il vend sa cargaison au premier bateau. COK4_M // Je veux que tu prennes le speedboat, COK4_N // que tu largues tous les autres connards intéressés COK4_O // et que tu ramènes la cargaison ici. Ok? COK4_P // Laisse-moi deviner. T'as pensé que je pourrais avoir besoin d'un ange-gardien. COK4_Q // Je dis juste que t'as intérêt à me laisser entrer, mon pote. COK4_R // Tu peux m'sortir tout un tas de conneries sur le dur solitaire, COK4_S // mais je sais qu'un de ces quatre, j'vais t'sauver la mise. COK4_T // et qu'après tu voudras me rouler une pelle! COK4_U // Taré, va! COK4_V // Hahahaha [BARON5] ASS1_1 // Cet endroit va bientôt grouiller de salopards... Fais gaffe. ASS1_13 // DIAZ! Je suis venu reprendre ton affaire! ASS1_14 // TOMMY! Tu me trahis... Idiot! Je vais te buter tout de suite! ASS1_16 // ~g~Tue Diaz! ASS1_18 // ~g~La porte est verrouillée. Trouve un autre chemin. ASS1_19 // Par ici! ASS1_2 // T'en fais pas, Tommy, je te couvre. ASS1_20 // Tommy, mon problème c'est Quentin, pas toi, mec! ASS1_4 // Diaz doit être à l'intérieur! ASS1_A // J'ai récupéré des flingues. Ils sont dans l'coffre. ASS1_B // Merde alors! Où c'est que t'as dégoté tout ça? ASS1_C // Je l'gardais au frais pour une grande occasion... ASS1_D // Ca te botte? ASS1_E // Tu parles que ça m'botte. ASS1_F // Espèce de connard... ASS1_G // Ma belle maison... ASS1_H // Regarde ce que t'en as fait! ASS1_I // Ca c'est pour mon frère! ASS1_J // Je te faisais confiance, Tommy... ASS1_K // Je t'aurais aidé à devenir... ASS1_L // Bonne nuit, Diaz. BUD1 // Lance COK4_30 // ~r~Lance est mort! PROP_A // PROPRIETE ACHETEE! [BIKE1] BIKE1_1 // Bon, chouettes fringues. Voyons ce que tu peux faire. BM1_1 // ~g~Enfourche une Freeway ou une Angel et va sur la grille de départ. BM1_2 // ~g~Il te faut une Freeway ou une Angel pour participer! BM1_3 // ~r~Les concurrents ont été attaqués! BM1_A // Où est Baker? BM1_B // Je cherche Big Mitch Baker... BM1_C // Qui le cherche? BM1_D // Tommy Vercetti. BM1_E // Vercetti... BM1_F // T'as pas l'air d'un flic, ce qui te donne droit à une minute... BM1_G // T'as intérêt à faire court! BM1_H // Kent Paul dit que ça pourrait t'intéresser de te charger de la sécurité pour un boulot qu'il prépare. BM1_I // Kent Paul? Ah! Pas étonnant qu'il t'ai envoyé. BM1_J // La dernière fois qu'il est passé ici, il en est ressorti par la fenêtre avec rien d'autre que son costume d'anglais. BM1_K // Bon, t'es intéressé ou pas? BM1_L // On ne rend des services qu'à ceux qui font partie de la bande. BM1_M // Comment je me joins à vous? BM1_N // On est pas un club de loisirs, mon pote! Tu peux conduire une bécane? BM1_O // Tu peux t'asseoir sur un tabouret de bar et boire? BM1_P // Cougar, Zeppelin, allez voir comment elle se débrouille sur une bécane... [BIKE2] BM2_1 // CHAOSMETRE : BM2_2 // ~g~Tu dois remplir le chaosmètre dans le temps imparti pour nous prouver que t'es un dur de dur! BM2_3 // ~g~Ce bruit veut dire qu'une partie du chaosmètre est remplie, continue comme ça. BM2_4 // ~r~Tu n'as pas rempli le chaosmètre à temps! BM2_A // Ha ha ha, je t'ai encore eu! BM2_B // Hé, Vercetti. BM2_C // Cougar dit que tu te débrouilles plutôt bien sur une bécane. BM2_D // Ouais, mais combien d'épreuves il va encore falloir que je me tape? BM2_E // Je suis très occupé, mon pote. BM2_F // Si c'est une baston qui peut régler la question, alors amène-toi! BM2_G // Devenir l'un d'entre nous, c'est pas qu'une question de baston. C'est appartenir à une famille. BM2_H // Ouais, j'ai déjà appartenu à une famille avant et ça n'a pas bien collé. BM2_I // Peut-être, mais notre famille veille sur les siens. BM2_J // On demande à personne de faire le sale boulot pour l'abandonner au trou pendant quinze ans... BM2_K // Et ouais, je me suis renseigné. BM2_L // Ce que tu vois, c'est la plus grande famille d'inadaptés, de parias et d'ordures qui existe. BM2_M // Certains ont même été trahis par leur propre pays! BM2_N // On m'a foutu en taule pendant la guerre du Vietnam! Saloperie... BM2_O // Voilà pourquoi je vais te demander d'aller foutre le bordel. BM2_P // Ce pays de merde a vraiment besoin d'un coup de pied au cul et c'est nous qui allons le lui donner! BM2_Q // Alors sors de là, attrape une bécane et montre à cette ville à quel point t'es énervé! BM2_R // D'accord. [BIKE3] BM3_1 // ~g~Un gang local a volé l'Angel de Mitch Baker. Récupère-la! BM3_2 // ~r~Tu étais supposé ramener la bécane, pas la bousiller! BM3_3 // ~g~Ramène la bécane au bar! BM3_4 // ~g~Monte sur la bécane! BM3_6 // ~g~Ils se planquent derrière Ammu-Nation dans le centre. BM3_7 // ~g~T'auras besoin d'une bécane rapide pour accéder au toit. BM3_8 // ~g~Sers-toi de la bécane pour sauter de ces marches jusqu'à l'autre côté de la route. BM3_9 // ~g~Récupère l'Angel de Mitch Baker et dégage de là! BM3_A // Salut, Mitch. BM3_B // Hé! Mais c'est ce gros méchant de Vercetti! BM3_C // Maintenant, je veux voir à quel point tu peux te battre pour ton secteur. BM3_D // Un gang local a commis l'erreur de me faucher ma bécane... BM3_E // Probablement un truc de machos ou quelque chose de ce genre. BM3_F // Moi et mes gars, on pourrait aller leur donner la leçon qu'ils méritent... BM3_G // Enfin... BM3_H // Je me suis dit que ça serait une excellente initiation pour toi. BM3_I // Tu me ramènes ma bécane et tu pourras dire à Paul qu'on assurera la sécurité. INTRUDE // ~g~T'as été repéré! [BMX_1] BMX_REC // ~g~Nouveau record établi : ~1~! GETBIK2 // Tu as ~1~ secondes pour enfourcher une bécane! [BOATBUY] DRUG_1 // Bonjour? Y'a quelqu'un? Y'A QUELQU'UN??? DRUG_10 // Et il peut embarquer vingt écopes de la meilleure jamaïquaine dans la coque. DRUG_11 // Alors vas-y, mon pote, il t'attend pour décoler! DRUG_12 // Ouais, hé, mon pote, t'as du feu? DRUG_13 // Mec? DRUG_2 // Ferme-la. Il y a un mec, ici. DRUG_3 // Hé, mon pote! T'es le nouveau proprio? DRUG_4 // Ouais. Lequel de ces bateaux est le plus rapide? DRUG_5 // Il est déjà à l'eau, mon pote, DRUG_6 // je me suis dit que tu voudrais peut-être l'essayer. DRUG_7 // Mon pote, il est déjà équipé d'un moteur de 300 chevaux... DRUG_8 // ...et avec la coque en fibre de verre, il touche même pas l'eau! DRUG_9 // Il monte à 60 noeuds en quatre secondes, mon pote... [CAP_1] CAP1B10 // Tu t'es occupé des taxeurs. Y'en a d'autres qui arrivent. CAP1_10 // Je vais te descendre, Vercetti! CAP1_11 // T'as toujours été un con! CAP1_12 // Tu vas crever, Vercetti! CAP1_2 // Tu connais la règle, Vercetti! CAP1_3 // Avec les compliments de M. Forelli! CAP1_4 // C'est le boucher d'Harwood! CAP1_5 // Tu diras à Sonny... de dégager! CAP1_6 // Vice City est à moi, désormais, pas à lui! CAP1_7 // Tu crois que tu peux m'avoir, Vercetti? CAP1_8 // On va continuer à s'amener jusqu'à ce que tu sois raide mort, Vercetti! CAP1_9 // T'as pas une chance, connard psychotique! CAP1_B0 // ~g~La mafia a taxé le studio de cinéma! CAP1_B1 // ~g~La mafia taxe tes commerces. Trouve-les et bute-les. CAP1_B2 // ~g~La mafia taxe le chantier naval! CAP1_B3 // ~g~La mafia taxe l'usine de crème glacée! CAP1_B4 // ~g~La mafia taxe la concession automobile! CAP1_B5 // ~g~La mafia taxe la compagnie de taxis! CAP1_B6 // ~g~Tu as trouvé l'encaisseur. Tue-le. CAP1_B7 // ~g~Tu as perdu l'encaisseur. CAP1_B8 // ~r~L'encaisseur a taxé toutes tes affaires. CAP1_B9 // ~g~La mafia a taxé le Malibu! CAP1_C0 // ~g~La mafia est arrivée au studio de cinéma! CAP1_C2 // ~g~La mafia est arrivée au chantier naval! CAP1_C3 // ~g~La mafia est arrivée à l'usine de crème glacée! CAP1_C4 // ~g~La mafia est arrivée à la concession automobile! CAP1_C5 // ~g~La mafia est arrivée à la compagnie de taxis! CAP1_C9 // ~g~La mafia est arrivée au Malibu! CAP1_D0 // ~g~La mafia quitte le studio de cinéma! CAP1_D2 // ~g~La mafia quitte le chantier naval! CAP1_D3 // ~g~La mafia quitte l'usine de crème glacée! CAP1_D4 // ~g~La mafia quitte la concession automobile! CAP1_D5 // ~g~La mafia quitte la compagnie de taxis! CAP1_D9 // ~g~La mafia quitte le Malibu! CAP_01 // Ok, où est l'urgence? CAP_02 // QUI? CAP_03 // Tommy... Des truands de la mafia... Ils ont dit qu'ils venaient prendre leur part... CAP_04 // ... Ils ont dit que c'était le pognon de Mr Forello... J'me sens mal... CAP_05 // Forelli? SONNY Forelli? CAP_06 // Ouais, c'est ça... je crois... Ils ont beaucoup insisté... CAP_07 // T'inquiète pas, je suis pas en colère contre toi. CAP_08 // Emmène-le à l'hosto. CAP_09 // Tommy... Taille un nouveau trou du cul à ce salopard de ma part... CAP_10 // Je vais lui en rajouter deux! [CARBUY] CAR1_1 // B.J. Smith. Et vous devez être Mr Vercetti. CAR1_10 // Cette affaire était pas trop solide, CAR1_11 // mais mon personnel a pris sur lui de faire un peu plus CAR1_12 // créatif en ce qui concerne les méthodes pour devenir rentable. CAR1_13 // Evidemment, je pourrais démanteler l'affaire avant de la refiler. CAR1_14 // Merde, je pourrais y foutre le feu si ça me chantait. CAR1_15 // C'est un terrain de premier ordre. CAR1_16 // Oh, je ne m'en ferais pas pour ça. CAR1_17 // Cet endroit me semble idéal. CAR1_18 // Ouais, il l'est, alors, marché conclu? CAR1_2 // Vous voulez visiter? CAR1_3 // Pourquoi pas? CAR1_4 // Vous savez, je suis bien triste de vendre l'affaire... CAR1_5 // C'était mon premier investissement de professionnel. CAR1_6 // Mais l'heure est venue pour moi de continuer ma route. CAR1_7 // Vous quittez la ville? CAR1_8 // Pas trop pressé, j'espère? CAR1_9 // Non, je sors juste de ma retraite et je prépare mon retour dans les affaires. [CARPAR1] CONE_1 // ~r~Tu as renversé un cône! MM_1_A // ~g~Récupère ~y~5 points de passage~r~ SANS ~g~renverser de ~r~CONES! ~g~Tu peux les récupérer dans ~y~N'IMPORTE QUEL ORDRE. MM_1_C // ~y~FRANCHIS~g~ un point de passage pour enclencher le compteur. ~g~Chaque point de passage te crédite ~y~~1~ SECONDES~g~. [COPCAR] CLEVEL // Missions d'autodéfense niveau ~1~ COPCART // ~g~Tu as ~1~ secondes pour retourner à une voiture de police avant que la mission ne s'achève. C_BREIF // ~g~Suspect aperçu pour la dernière fois dans le secteur ~a~. C_CANC // ~r~Mission d'autodéfense annulée! C_COMP1 // Niveau 12 de mission Auto-défense réussi : votre max de gilet pare-balles passe à 150. C_PASS // MENACE ENRAYEE : $~1~ C_TIME // ~r~Ta carrière de flic est terminée! KILLS // VICTIMES : [COUNT1] CM1_1 // ~g~Va au bateau de la Chartered Libertine Lines sur les docks. CM1_2 // ~g~L'officier de navigation détient l'information dont tu as besoin. CM1_2A // Mate-moi ce cul! CM1_2B // Ok, ma belle, c'est l'heure de l'initiation! CM1_2C // Salut, vieille branche, comment ça va? CM1_2D // Que sais-tu à propos de la contrefaçon? CM1_2E // Oh, je vais bien, Paul, et toi? CM1_2F // Viens ici! CM1_2G // Bon! Bon! Bon! Tu es visiblement un homme très occupé! CM1_2H // Tout ce que je sais, c'est que les Triades fournissent les plaques. CM1_2I // Elles ont une compagnie de navigation sur les quais CM1_2J // et le patron devrait savoir quand les plaques arrivent! CM1_2K // Merci, Paul. CM1_2L // C'est quoi ton problème, pauvre maniaque! CM1_2M // Un autre verre, en vitesse! CM1_3 // ~g~T'as été repéré! CM1_5 // ~g~Va retrouver Kent Paul au Malibu! CM1_6 // ~g~Ramène l'info à l'imprimerie! CM1_A // Vercetti? Hé, vous avez acheté la vieille imprimerie? CM1_B // Ouais, mon vieux a travaillé sur ces machines. CM1_C // J'aurais voulu marcher sur ses traces, mais... J'ai suivi une autre voie. CM1_D // Vous avez l'intention de vendre les vieilles machines, et de tout casser? CM1_E // Je m'disais qu'on pourrait peut-être imprimer quelque chose, un journal ou un magazine... CM1_F // Arrête tes conneries, fiston! J'ai toujours rêvé d'imprimer mon propre pognon! C'est pas très compliqué! CM1_G // Tu sais, j'ai fait ça sur une petite échelle pendant des années. CM1_H // Ah ouais? CM1_I // Ouais. Mais il nous faut des plaques de bonne qualité. CM1_J // Evidemment! Il y a un syndicat de contrefaçon qui opère déjà en Floride! CM1_K // Un syndicat? CM1_L // Ouais. C'est le bruit qui court en tout cas. CM1_M // Je connais un mec qui en saura sûrement plus... CM1_N // On avait l'habitude de passer nos soirées ensemble, à nettoyer les rouleaux... CNT1_1 // T'es qui toi? Aïe! Pas le visage! Pas le visage! CNT1_2 // Ok, je parle! Je parle! [COUNT2] CNT2_01 // ~g~Le ~r~coursier~g~ qui porte les plaques va bientôt arriver aux ~y~docks~g~ en hélico. CNT2_02 // ~r~Le coursier s'est enfui en hélico! CNT2_03 // ~r~Le coursier est parvenu à destination sain et sauf, c'est trop tard! CNT2_04 // ~r~Tu as détruit les plaques dans l'explosion! CNT2_05 // ~g~Tu as les plaques. Emmène-les à l'imprimerie! CNT2_06 // ~g~Le coursier est mort et il a jeté les plaques. Récupère-les en premier. CNT2_07 // ~g~Un des gardes a ramassé les plaques, ne le laisse pas s'enfuir! CNT2_08 // ~g~Le ~r~coursier~g~ avec les plaques est arrivé aux docks. CNT2_09 // IMPRIMERIE ACQUISE CNT2_10 // ~g~L'imprimerie va maintenant générer un revenu maximum de $~1~. Veille à relever régulièrement les compteurs. CNT2_11 // ~r~Les plaques sont au fond de la mer! CNT2_4 // Affaire privée! Dégagez! CNT2_B1 // Bon, le coursier déplace les plaques des docks aujourd'hui. CNT2_B2 // Faut l'intercepter et récupérer ces plaques, semer les flics éventuels et revenir ici. CNT2_B3 // En fonction de comment ça marche, CNT2_B4 // on aura entre cinq minutes et toute l'année pour imprimer le pognon avant que le syndicat de contrefaçon rapplique. CNT2_B5 // Quoi qu'il en soit, je veux voir les premiers billets sortir de la presse cinq minutes après mon retour! C'est compris? CNT2_B6 // T'inquiète pas, Tommy, on sera prêts. CNT2_B7 // Les gars et moi, on sera dans le coin au cas où t'aurais besoin de renforts. CNT2_B8 // Bon, tout le monde a compris? Parfait. A plus tard. [CUBAN1] CUB1_01 // Salut, moi c'est Rico. C'est toi qu'a des couilles de taureau? CUB1_02 // Ok, mec, traite-la comme une gonzesse. CUB1_03 // Pas mal, t'es un vrai macho. CUB1_04 // Merde, t'en a vraiment dans le pantalon, amigo. CUB1_05 // Amigo, t'es un vrai mec, mec. CUB1_06 // Tu te prends pour un homme, mec? CUB1_07 // T'es qu'une petite poule mouillée, petit, c'est ta mère qui te manque? CUB1_08 // Tu gâches tout! Tu marches comme un mec, tu causes comme un mec, mais tu conduis comme une gonzesse! CUB1_09 // Mec, t'es un vrai mec de chez mec, mec! Putain, je t'adore, mec! CUB1_10 // C'est quand tu veux, mec. T'as des couilles de taureau et tous mes potes ont des couilles énormes! CUB1_11 // ~r~T'as tué Rico! CUB1_12 // Va jusqu'au premier point de contrôle pour commencer le test. CUB1_13 // ~g~Tu as trois minutes pour terminer le parcours. CUB1_14 // Retourne dans le bateau! CUB1_15 // ~r~T'es trop lent, mec! CUB1_A // Si, mec? CUB1_B // Hé, du calme, papa, ce mec est là pour moi. Hé, c'est toi le mec? CUB1_C // Oh ouais. C'est toi le mec. Je crois bien, tu sais. CUB1_D // Non, je crois pas. CUB1_E // Ah ouais? Amène-toi, gros dur! CUB1_F // Tu crois que tu peux jouer avec moi? CUB1_G // Tu penses que tu peux jouer au con avec moi? CUB1_H // Non, je pense que tu joues assez le con pour nous deux. CUB1_I // Hé, il t'a traité de con, fiston. CUB1_J // Et moi, je le traite de fillette, papa. CUB1_K // Regarde-le, tout habillé comme ça. CUB1_L // C'est la soirée des pouffiasses, ce soir? CUB1_M // Toi qu'est plutôt balaise, pourquoi tu te fringues en nana? CUB1_N // Et t'as une petite culotte comme les gonzesses? CUB1_O // Qu'est-ce que t'as contre les femmes? Tu préfères les mecs, mon gros? CUB1_P // J'aime les femmes! J'aime toutes les femmes! J'aime ma maman, Chico! CUB1_Q // Ok, ok, j'te crois sur parole. CUB1_R // Tu sais conduire, amigo? CUB1_S // Ouais... Comme une gonzesse. CUB1_T // Très drôle... Tu me plais, ma grosse, peut-être que tu peux aider. CUB1_U // Tu peux peut-être nous montrer que t'es un vrai mec? CUB1_V // Sors le bateau. CUB1_W // Prouve-moi que t'as des couilles énormes CUB1_X // et pas une paire de pois chiches! [CUBAN2] CUB2_01 // C'est trop petit, mec, il te faut une plus grosse bagnole. CUB2_02 // On a besoin de renforts du café! CUB2_03 // ~g~Prend une bagnole et va ramasser les Cubains à l'extérieur du café de Robina. CUB2_04 // ~g~Amène les Cubains à l'endroit de la bagarre. CUB2_05 // Liquide ce lâche de tireur embusqué! CUB2_07 // Ils se battent comme des filles! A couvert! CUB2_09 // Un sniper sur le toit! CUB2_11 // ~r~Imbécile, on avait besoin de cette bagnole! CUB2_12 // Hé, amigo! Content de te voir que t'as réussi! CUB2_13 // Putains de Haïtiens, on va tous les descendre! CUB2_14 // CHAAAAAARGEZ! CUB2_15 // Maintenant, mes frères! Chaaaargez! CUB2_16 // Tommy, on a fait la preuve de notre courage! CUB2_17 // Piquons cette camionnette bourrée de drogue et tirons-nous! CUB2_18 // ~g~Trouve une bagnole et va chercher les Cubains. CUB2_19 // On va se battre comme des hommes! CUB2_21 // Battez-vous avec vos couilles! CUB2_22 // ~g~Elimine les derniers Haïtiens pour que les Cubains puissent avancer. CUB2_23 // ~g~Little Haiti va grouiller de Haïtiens voulant régler leurs comptes avec les Cubains. Fais gaffe à tes couilles. CUB2_24 // ~g~Retourne au café de Robina avec la camionnette et gare-la derrière. CUB2_25 // BUTE TOUS LES HAITIENS! CUB2_A // Un cafecito, por favor, Alberto... CUB2_B // Poppa! Un gran problema! CUB2_C // Les Haïtiens! Je hais les Haïtiens! CUB2_D // C'est la dernière fois qu'ils me font chier! CUB2_E // Ces Haïtiens... On va les liquider! CUB2_F // On a juste besoin de renforts... CUB2_G // J'ai déjà perdu pas mal de frères là-bas. CUB2_H // Amigo, tu conduis pas mal! CUB2_I // Pour une gonzesse... Pas vrai? CUB2_J // C'est pas l'heure des vannes! CUB2_K // Allez, conduis encore pour moi! CUB2_L // Récupère mes gars là-bas et puis on s'occupe de ces Haïtiens! CUB2_M // Ils m'ont cherché et ils sont tombés sur le mec le plus balaise de la ville! CUB2_N // Tout de suite, Tommy. CUB2_O // Umberto, mon fils, que s'est-il passé? [CUBAN3] CUB3_01 // Salut, Rico. Chouette bateau. T'es prêt? CUB3_02 // ~g~TUE TOUS LES HAITIENS EN BATEAU! CUB3_03 // ~g~Récupère toutes les serviettes pleines de drogue et de cash. CUB3_04 // ~g~Ramène la drogue et le cash à Umberto. CUB3_05 // Si, Tommy, faut que tu tires bien, aujourd'hui. CUB3_06 // Mon bateau, je voudrais pas qu'il se retrouve plein de trous, ok? CUB3_07 // ~g~Va retrouver Rico. Il te conduira au rendez-vous. CUB3_08 // Oh oh... Les Cubains. On nous attaque! CUB3_A // Alberto. Un café, senor. CUB3_B // Papa, ne sers pas ce morbac... CUB3_C // T'es un hypocrite, Tommy! CUB3_D // T'es soit un hypocrite, soit une gonzesse! CUB3_E // Les Haïtiens, mec! Ils se foutent de ma gueule! CUB3_F // Du calme. C'est quoi ton problème? CUB3_G // Ils se foutent ma gueule, Tommy, de ma gueule! CUB3_H // Umberto Robina! Ils font comme ça leur chante! CUB3_I // Personne fait ce qu'il veut, Umberto, ils font ce que tu les laisses faire. CUB3_J // Quoi? CUB3_K // Tu veux que quelqu'un s'en occupe? CUB3_L // Je peux m'en charger, mais ça va te coûter cher! CUB3_M // Je sais qu'on est frères et tout et tout, mais ça, c'est les affaires... CUB3_N // Tommy, t'es un vrai mec! Un businessman! Un gentleman! CUB3_O // Ces Haïtiens. Ils ont de la marchandise de première qualité qui arrive par la mer. CUB3_P // On la prend et on en finit avec eux. CUB3_Q // Tu t'en charges et je veillerai sur toi. Comme mon frère. Comme mon fils. CUB3_R // J'préfère que tu me files du pognon, plutôt que de me faire sauter sur tes genoux, amigo... [CUBAN4] CUB4_02 // ~g~Les bombes ont un retardateur de 45 secondes. CUB4_03 // ~g~Ne sors pas de la bagnole avant qu'elle soit garée en sécurité dans l'enceinte. CUB4_04 // ~r~Tu as mis leur base en alerte! Plus question d'entrer, maintenant! CUB4_06 // ~r~Tu ne t'es pas assez éloigné de la base et on a dû annuler l'explosion! CUB4_07 // Les solvants sont à l'arrière, amigo. CUB4_08 // Hola, amigos. CUB4_09 // Bueno. Putains d'Haïtiens. Muerte. CUB4_10 // Vamos. CUB4_11 // Si, vamos. CUB4_12 // Hé, on a besoin d'une bagnole haïtienne! CUB4_13 // Bueno, allons trouver ces muchachos! CUB4_14 // Suis mes amigos. CUB4_15 // Ok, tu entres... CUB4_16 // Je vais poser la bombe, couvrez-moi! CUB4_17 // COURS! CUB4_18 // Mec, c'est un quartier cool... CUB4_19 // Cet endroit est une décharge, mec. CUB4_20 // J'avais une belle copine... Elle vivait dans le coin. CUB4_21 // Tu sais, ils font de super pizzas, ici! CUB4_22 // Hé, mec, tu conduis comme une putain de gonzesse! CUB4_23 // T'es perdu, mec? CUB4_24 // T'as laissé Pepe derrière, va le récupérer! CUB4_26 // ~g~Emmène Pepe, file au nord dans Little Haïti et fauche une bagnole Vaudou. CUB4_27 // ~g~Va retrouver Rico et les autres Cubains. CUB4_28 // ~g~Va rejoindre les Cubains dans l'usine de dope haïtienne. CUB4_29 // ~g~Marche sur chacun des marqueurs pour y poser une bombe. CUB4_30 // ~g~Une fois les trois bombes posées, sors de l'usine avant qu'elle n'explose. CUB4_31 // ~g~Sors de l'usine! CUB4_32 // ~g~Gare la bagnole à l'endroit du bip et descends. CUB4_A // Salut, les filles, vous savez ce que je vais faire? CUB4_B // Je vais aller me descendre un Haïtien. Et après, vous savez quoi? CUB4_C // Après, je vais me vider les couilles comme un homme! CUB4_D // T'as déjà vu ça chica? Un peu comme ça... CUB4_E // Pauv' mec! CUB4_F // Connard! CUB4_G // Hé, ma poule, je te toucherai même pas avec une perche! CUB4_H // Umberto Robina, il aime les femmes! Pas les vieilles dindes en jupe! CUB4_I // Tommy! Tommy, je t'aime, je t'aime! Allons-y! CUB4_J // Où ça? Je peux pas avoir un café d'abord? CUB4_K // Pas le temps pour un café! D'ailleurs, je viens d'en prendre un! CUB4_L // Faut qu'on liquide les Haïtiens! CUB4_M // Tommy, tu sais comment on tue un serpent? CUB4_N // Tu le mords au cul! Ahahaha! CUB4_O // Si tu le dis, Umberto. CUB4_P // Tommy, va nous trouver une petite bagnole haïtienne! CUB4_Q // Dès que tu l'as, reviens récupérer mon petit CUB4_R // Pepe et emmène-le chez les Haïtiens. CUB4_S // Ensuite, tu vas au centre de retraitement des Haïtiens et tu te sers de leurs solvants comme explosif. CUB4_T // Boom! Et bye bye! CUB4_U // Et toi, Umberto? CUB4_V // Oh, je reste en arrière, je surveille le café avec papa. CUB4_W // Il ne se sent pas très bien, tu sais. [FINALE] DEFSAFE // ~g~Retourne au coffre et protège-le. FIN1_01 // Qu'est-ce qui se passe? FIN1_02 // Tommy! Ah, bien, bien. Ecoute, écoute... Euh, écoute. FIN1_03 // J'aime bien les poissons. Ouais, j'adore le poisson! FIN1_04 // Je l'aime à toutes les sauces, dans le bocal ou dans l'assiette, FIN1_05 // mais c'est pas parce que je l'aime que je veux dormir avec! FIN1_06 // Et maintenant, il y a tes cousins ritals qui s'amènent pour me coller les pieds dans le béton, et je... FIN1_07 // La ferme, Ken. Assis. FIN1_08 // Lance, bordel, qu'est-ce qui se passe? FIN1_09 // C'est tes amis du nord, Tommy... Ils ont pas aimé ce que t'as fait à leur mec. FIN1_10 // Ils s'amènent aujourd'hui pour régler cette affaire. FIN1_11 // Ils ont mis plus de temps que je pensais... FIN1_12 // Les mecs, faut en finir et faire comprendre à tout le monde que désormais, c'est mon business! LE MIEN! FIN1_13 // Ken, prend la première production de faux dollars et mets-en pour vingt millions dans des porte-documents. FIN1_14 // Lance, tu rassembles tout le monde... FIN2_01 // Tommy! FIN2_02 // Quoi? T'embrasses pas ton vieux pote? FIN2_03 // Ca fait quinze piges que je suis hors-circuit FIN2_04 // et je suis un peu rouillé question étiquette. FIN2_05 // Toujours la haine, hein, Tommy! FIN2_06 // Je te l'avais pas dit que ton sale caractère te causerait des emmerdes? FIN2_07 // Il y a vingt millions là-dedans... FIN2_08 // Combien ils étaient déjà? Dix, non onze... FIN2_09 // C'est pour ça qu'on t'a surnommé le boucher d'Hartwood! Hé hé hé! FIN2_10 // Tu m'avais envoyé buter un mec, un seul mec. Mais ils savaient que je venais, Sonny... FIN2_11 // Fais gaffe à ce que tu dis... FIN2_12 // Quelqu'un pourrait penser que tu veux me coller sur le dos un malheureux concours de circonstances... FIN2_13 // Prends simplement ce pognon... FIN2_14 // Prendre le putain de fric? FIN2_15 // Tu sais, Tommy, j'ai fait ce que je pouvais pour toi, j'ai tiré des ficelles et demandé des services. FIN2_16 // J'étais ton pote, Tommy. J'espérais que tu entendrais raison et comprendrais ce qui est bon pour les affaires. FIN2_17 // Je t'ai fait confiance, Tommy et je suis déçu... FIN2_18 // Mais il y a au moins un mec dans ton organisation de merde qui s'y connaît en business, FIN2_19 // Pas vrai, Lance? FIN2_20 // Désolé, Tommy, On est à Vice City. C'est les affaires... FIN2_21 // Tu nous as vendus... FIN2_22 // Non, juste toi, Tommy, juste TOI. FIN2_23 // Le vrai pognon est en haut dans le coffre! FIN2_24 // Alors, Tommy, c'était quoi le grand plan? FIN2_25 // Tu croyais que j'allais simplement prendre les faux biftons? FIN2_26 // Sauver la face et m'enfuir la queue entre les jambes? FIN2_27 // Non. FIN2_28 // Je voulais juste te faire chier avant de te buter. FIN3_01 // Tommy? FIN3_02 // Oh, mon Dieu, Tommy! Qu'est-ce qui s'est passé? FIN3_03 // A ton avis? FIN3_04 // On dirait que t'as niqué ton costard! FIN3_05 // Sans compter qu'il était chouette, Tommy! Mais qu'est-ce qui s'est passé? FIN3_06 // J'ai eu un désaccord avec un partenaire commercial, tu sais comment c'est. FIN3_07 // Tommy, moi, quand j'ai un désaccord avec un partenaire commercial, je lui envoie une lettre enflammée... FIN3_08 // A la rigueur, je pisse dans sa boite aux lettres... Mais je commence pas la troisième guerre mondiale! FIN3_09 // Tu sais, tu devrais peut-être voir mon psy... FIN3_10 // Ce sale con de Lance... FIN3_11 // Tommy. J'ai jamais pu blairer ce mec, tu sais? FIN3_12 // C'est un névrosé dangereux et égocentrique. Un vrai salopard! FIN3_13 // Je suis bien content que tu l'aies liquidé! FIN3_14 // Je crois pas qu'on doive s'attendre à plus d'emmerdes en provenance du nord... FIN3_15 // ... Parce qu'il y a plus de nord... FIN3_16 // Maintenant, il n'y a plus que le sud... FIN3_17 // Attends, est-ce que ça veut dire ce que je crois que ça veut dire, Tommy? FIN3_18 // Qu'est-ce que tu crois que ça veut dire? FIN3_19 // Qu'on est au commandement... Enfin, que tu es au commandement. Oh, Tommy... FIN3_20 // Tu sais, Ken, c'est peut-être le début d'une grande amitié en affaires... FIN3_21 // Après tout, t'es un voleur minable un peu magouilleur sur les bords... FIN3_22 // Et moi je suis un tueur psychotique doublé d'un dealer... FIN3_23 // Ouais. Si c'est pas grandiose! FIN_11A // Tu m'as volé quinze ans de ma vie, Sonny... FIN_11B // Et je viens te présenter l'addition! FIN_12A // T'as encore rien compris! FIN_12B // Tu m'appartiens, Tommy... FIN_12C // C'est moi qui devait les faire ces quinze années! FIN_13 // Attrapez-le, les mecs, il a jamais rien pigé. FIN_1A // Amène-toi, putain de salopard de traître! FIN_1B // Tu vas crever, Judas de mes deux! FIN_1C // C'est la dernière danse de Lance Vance! FIN_2B // Ah ouais, c'est ce que tu crois? FIN_2C // J'ai dit que je l'avais assez entendu celle-là à l'école! FIN_3 // Plus personne pour couvrir ton cul, hein, Tommy? FIN_4 // T'es plus que du passé, Tommy, du passé! FIN_5 // T'as choisi le mauvais camp, Lance... FIN_B1 // ~g~Va tuer ~y~Vance~g~ le traître. FIN_B2 // ~g~Trouve ~p~Sonni~g~ et règle-lui son compte pour de bon. FIN_B3 // ~g~La mafia essaye de voler ton pognon. Défends le coffre. FIN_B4 // ~g~Tu es presque mort. Va chercher ~w~de quoi te soigner~g~ en bas. FIN_B5 // ~g~La mafia te vole ton pognon. Défends le ~c~coffre. FIN_B7 // ~r~La mafia t'a volé tout ton pognon. [FIRETRK] FIREPRO // Mission Camion de pompiers niveau 12 réussie. T'es complètement ignifugé maintenant! F_CANC // ~r~Mission pompier annulée! F_EXTIN // INCENDIES : F_FAIL1 // Mission Camion de pompiers achevée. F_FAIL2 // ~r~T'arrives trop tard! F_PASS1 // Feu éteint! F_STAR1 // ~g~Véhicules en flammes dans la zone ~a~. Va éteindre l'incendie. F_START // ~g~Véhicule en feu repéré dans le secteur ~a~. Va éteindre le feu. SIREN_1 // Pour déclencher la sirène de ce véhicule, appuie brièvement sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~. SIREN_2 // Pour déclencher la sirène de ce véhicule, appuie brièvement sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~. SPRAY_1 // Utilise la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le canon à eau et le ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ pour viser. SPRAY_4 // Utilise la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour tirer avec le canon à eau et le ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ pour viser. [GENERA1] GEN1_01 // Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps. GEN1_02 // Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps. GEN1_03 // Quand tu cours, maintiens la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ enfoncée pour préparer une attaque au corps à corps. GEN1_05 // ~g~Va tuer Gonzales! GEN1_06 // Hé! Il a une tronçonneuse! GEN1_07 // T'approche pas de moi, connard! GEN1_08 // Oh, mon Dieu, j'ai gâché ma vie et j'suis devenu un laidron! GEN1_09 // Je t'offre le double, Tommy, LE DOUBLE! GEN1_10 // Je vais t'faire fermer ta grande gueule une bonne fois pour toutes. GEN1_11 // Essaye pas de t'enfuir, bâtard! GEN1_12 // Laisse-toi faire et ça sera rapide! GEN1_13 // Arrête de gueuler, ça intéresse personne! GEN1_14 // Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer. GEN1_15 // Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer. GEN1_16 // Relâche la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer. GEN1_18 // ~r~Gonzalez a réussi à atteindre le poste de police vivant! GEN1_19 // ~g~Les flics de Vice City te cherchent! GEN1_20 // ~g~Monte dans une bagnole. GEN1_21 // ~g~Va au~h~ Pay 'N' Spray~g~ à~h~ Vice Point~g~. GEN1_22 // ~g~Conduis ton véhicule à l'intérieur de l'atelier de peinture pour perdre ton ~h~indice de recherche~g~, ~h~réparer ~g~et ~h~repeindre ~g~ton véhicule. Coût : ~h~$100~g~. Cette coup-ci, c'est gratuit. GEN1_23 // ~g~Franchis à nouveau les portes pour revenir au rez-de-chaussée. GEN1_A // Mr. Vercetti! GEN1_B // Colonel. GEN1_C // Merci d'être venu. Asseyez-vous. Du homard? GEN1_D // Non merci. GEN1_E // Ca me gêne beaucoup d'admettre que la cause d'un de nos problèmes communs semble être un homme en qui j'avais confiance. GEN1_F // J'ai supporté Gonzalez pendant des années, mais son incompétence a atteint de nouveaux sommets. GEN1_G // Vous avez le droit de tuer Gonzalez... GEN1_H // C'est lui qui m'a entubé? La seule chose qui m'intéresse, c'est le pognon! GEN1_I // Je vous récompenserai pour ce service et nous chercherons ensuite votre argent ensemble. GEN1_J // Il sera dans son appartement, probablement à moitié saoul. Servez-vous de ça... [GENERA2] BLIPHLP // Le bip sur le radar est un triangle pointant vers le haut, ce qui signifie que la cible est plus élevée que toi. COL2_1 // Ah, la pluie est très dense en cette saison... COL2_2 // Quoi? COL2_3 // Ah, comment? COL2_4 // Ecoute, Cortez m'envoie. File-moi ces putain de processeurs. COL2_5 // Oh... D'accord. COL2_6A // Arrête, espèce de porc impérialiste d'américain! Ceci est la propriété du gouvernement français! Rendez-le! COL2_A // Tommy! Venez donc vous joindre à moi! COL2_B // Ca a l'air bon, hein! Un peu de museau de tapir? COL2_B1 // ~g~Retrouve le coursier au centre commercial. COL2_B2 // ~g~Le coursier se barre avec les processeurs de guidage. Ne le laisse pas filer! COL2_B3 // ~g~Ramène les processeurs de guidage au Colonel. COL2_C // Euh... Non. Non, merci. COL2_D // Tommy, vous êtes comme le vent de la pampa qui m'a purifié de la puanteur de la corruption. COL2_E // Je dois cependant montrer que je pleure sa mort et continuer les affaires comme d'habitude. COL2_F // Ca me rapproche pas beaucoup de mon pognon... COL2_F1 // ~r~T'as buté le contact! COL2_F2 // ~r~Le coursier est mort. Récupère les processeurs. COL2_F3 // ~r~Les processeurs de guidage sont au fond de la mer. COL2_F4 // ~r~Le coursier s'est fait la malle! Tu n'as pas récupéré les processeurs de guidage! COL2_G // Tommy, mon cher, vous n'êtes pas à Liberty. Ici, ça se passe autrement. COL2_H // Je vais continuer mon enquête, mais en attendant, j'ai une bonne affaire à conclure. COL2_I // Un service à rendre à un ami, Cortez. COL2_J // Vous êtes un ami, Tommy. Je savais que vous ne me laisseriez pas tomber. COL2_K // Il faut que vous rencontriez un coursier qui m'a obtenu une technologie intéressante... [GENERA3] GEN3_1 // On s'accapare toute l'action, à ce que je vois... GEN3_10 // Tommy. GEN3_11 // On se reverra bientôt, je pense! GEN3_12 // Bon, où est passé Lance? Merde... GEN3_14 // Tommy! J'ai besoin d'un coup de main! GEN3_15 // T'en fais pas, je te couvre! GEN3_16 // Les hommes de Diaz se font massacrer! GEN3_18 // ~g~Voilà les Cubains. Reste près de Diaz. Surveille les opérations tout en t'assurant que Diaz et Lance sont en sécurité. GEN3_19 // ~g~Les haïtiens! Ils veulent foutre le deal en l'air! Protège Diaz! GEN3_2 // Ecoute, tu veux pas faire autre chose que de me suivre partout comme mon ombre? Pourquoi tu ne viens pas pour me montrer à quoi t'es bon? GEN3_20 // ~g~Va au parking à niveaux où tu peux récupérer le flingue que le Colonel a laissé pour toi. GEN3_22 // Santé de Diaz : GEN3_23 // ~g~T'as laissé Lance derrière! Va le chercher! GEN3_25 // ~r~Lance est mort! GEN3_28 // ~g~Ramène la serviette à Diaz. GEN3_29 // ~g~Récupère la serviette et ramène-la à Diaz. GEN3_3 // Pourquoi pas... Au fait, moi c'est Lance. GEN3_30 // ~r~Il s'est barré avec le pognon! Diaz va te couper les couilles! GEN3_33 // ~r~Tu es supposé surveiller Diaz et ses hommes, pas les flinguer! GEN3_34 // ~r~Ils ne vont pas pouvoir faire affaire si tu descends les cubains! GEN3_35 // ~g~Il a volé le pognon de Diaz! GEN3_36 // ~g~Saute sur la moto, rattrape-le et récupère le pognon de Diaz! GEN3_37 // ~g~Voilà les Cubains. Surveille le deal en veillant à la sécurité de Diaz et de Lance. GEN3_38 // ~r~Diaz est mort! Tu devais le protéger! GEN3_39 // ~g~Prends position en haut des escaliers. GEN3_40 // Pour ~h~tirer droit devant ~w~lorsque tu es en ~h~moto~w~, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~. GEN3_41 // Pour ~h~tirer droit devant ~w~lorsque tu es en ~h~moto~w~, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~. GEN3_44 // ~g~Va avec Lance au rendez-vous et protège Diaz. GEN3_46 // Chiiiier! GEN3_47 // Tommy! GEN3_48 // Merde! GEN3_49 // Santé de Lance: GEN3_5 // Tu dois être le nouveau porte-flingues de Cortez. GEN3_50 // ~r~Tu as paumé le fric de Diaz! La prochaine fois, essaie de ne pas cramer le blé! GEN3_51 // Encore des Haïtiens dans un camion merdique! GEN3_52 // Ces Haitiens pensent qu'ils peuvent se payer Ricardo Diaz! GEN3_53 // Mon argent! GEN3_54 // s Restez pas plantés là, bande d'abrutis! Butez-moi ce Haïtien de merde! GEN3_55 // Tommy! Je reste là et je m'occupe de Diaz! GEN3_56 // ~r~Diaz a été pris dans une embuscade et s'est fait tuer! La prochaine fois, ne le quitte pas des yeux! GEN3_57 // Le Kruger est un fusil d'assaut permettant de viser manuellement à la 1ere personne. GEN3_58 // Appuie sur la touche~h~ R1~w~ et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec un fusil d'assaut. GEN3_59 // Appuie sur la touche~h~ L1~w~ et maintiens-la enfoncée pour ~h~viser~w~ avec un fusil d'assaut. GEN3_6 // Jusqu'à ce que de meilleures opportunités se présentent... GEN3_60 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer~w~ avec un fusil d'assaut. GEN3_61 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer~w~ avec un fusil d'assaut. GEN3_62 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer~w~ avec un fusil d'assaut. GEN3_63 // Tu peux fusiller des types de côté sur une ~h~ moto ~w~, mais également ~h~tirer droit devant~w~. GEN3_64 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer droit devant toi sur une moto. GEN3_65 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer droit devant toi sur une moto. GEN3_66 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour tirer droit devant toi sur une moto. GEN3_67 // Il te faut une mitrailleuse pour tirer droit devant toi sur une moto. GEN3_7 // Ils seront là d'une minute à l'autre. On ferait mieux de se trouver une bonne planque... GEN3_8 // OK! Je vais sur le balcon et toi tu t'mets sur le toit de l'autre côté de la cour. GEN3_9 // J'suis vivant! Têtes de noeuds! Et ça c'est grâce à toi! C'est quoi ton nom? GEN3_A // Merci d'être venu, Thomas. GEN3_B // Pardonnez-moi d'en venir directement au fait... GEN3_C // Diaz m'a demandé de superviser une petite transaction... GEN3_D // Espérons que ça se passera mieux que l'autre fois, n'est-ce pas? GEN3_E // C'est pour ça que j'ai pensé à vous, amigo. GEN3_F // J'ai déposé une arme dans le parking à niveaux. GEN3_G // Récupèrez-le et allez surveiller les hommes de Diaz au rendez-vous. GEN3_H // Gracias, amigo... [GENERA4] COL410 // J'ai un acheteur pour une pièce d'artillerie qui est emmenée à travers la ville. Récupèrez-la pour moi. COL411 // Et une fois que vous l'aurez, je veux que vous m'appeliez de suite, et... COL4_01 // Diaz était très content et il veut vous voir. COL4_02 // Et c'est une bonne chose? COL4_03 // Evidemment! Même si je commence à penser que Diaz est responsable de notre malheureuse perte... COL4_04 // Qu'est-ce qui vous fait dire ça? COL4_05 // On n'accuse pas comme ça un homme comme Diaz... Je ne faisais que penser à haute voix... COL4_06 // Quoi qu'il en soit, j'ai une proposition qui devrait vous intéresser... COL4_07 // Je n'ai plus le temps de faire des commissions, Cortez. COL4_08 // J'aurais pensé qu'un homme avec des dettes aussi délicates serait ouvert à toute opportunité. Mais écoutez quand même, Tommy. COL4_09 // Allez-y... COL4_1 // Qu'est-ce qui se passe avec l'artilleur? - Aucune idée, chef! COL4_11 // Dégagez ce civil de notre chemin, soldat! -Chef, oui, chef! COL4_12 // Un civil dans le char! ARRETEZ-LE! COL4_13 // Ceci est un convoi militaire, ne bloquez pas la route! COL4_14 // Descendez-le, soldat. COL4_15 // Dégagez ce véhicule civil de la route! -Chef, on déplace le véhicule, chef! COL4_17 // Ok, peloton, on dégage! COL4_18 // Y'a quelqu'un dans le char, chef! COL4_19 // Trouvez-moi quelques beignets, soldat! -Chef, oui, chef! COL4_20 // Cible verrouillée, chef! COL4_21 // TIREUR D'ELITE! COL4_22 // Je me tire d'ici. COL4_23 // Objectif atteint! Peloton, rompez! -Allons manger quelques beignets! COL4_24 // Protocole de sécurité Delta India Echo déclenché! Autodestruction du véhicule initialisée! COL4_26 // Prépare-toi à crever, ordure communiste! COL4_3 // CONVOI, HALTE! COL4_4 // Montez voir, soldat! - Chef, oui, chef! COL4_6 // ON EST SOUS LE FEU ENNEMI! COL4_7 // Civil, éloigne-toi du char! COL4_8 // J'ai dit, dégage! IMMEDIATEMENT! COL4_9 // POSITIONS DEFENSIVES! COL4_B1 // ~g~Va faucher la pièce d'artillerie escortée à travers la ville. COL4_B2 // ~r~Le char est parvenu sans problème à destination! COL4_B3 // ~g~Amène le char dans le garage du colonel avant qu'il ne s'autodétruise. COL4_B4 // ~g~Le char est verrouillé. Trouve le moyen d'en faire sortir les occupants. COL4_B5 // ~r~Le char est détruit! COL4_B6 // ~g~Trouve un moyen de piquer le char! COL4_B7 // ~g~Conduis le char dans le garage. COL4_B8 // ~g~Sors du char et du garage. DETON // DETONATION : [GENERA5] COL5A_1 // Les circonstances me forcent à un départ en hâte, amigo. COL5A_2 // Quel est le problème? COL5A_3 // Les français veulent récupérer leur technologie de missile et après le dernier incident, COL5A_4 // je crois que l'heure est venue de me mettre à l'abri. COL5A_5 // Ca serait pas plus sûr de partir en avion ? COL5A_6 // Je serais mort avant d'avoir atteint l'enregistrement. D'ailleurs, il faut que je fasse sortir la marchandise du pays. COL5A_7 // Besoin d'un autre flingue? COL5A_8 // Vous, amigo, vous en valez dix... hahahaha. COL5B_1 // Tommy, vous m'avez bien protégé et servi. COL5B_2 // Mais maintenant, vous devez nous laisser avant qu'on arrive en pleine mer. COL5B_3 // Je vous laisse ma vedette personnelle. Gardez-la en témoignage de ma gratitude! COL5B_4 // Merci, Colonel. COL5B_5 // Une dernière chose, pendant que je suis parti, pouvez-vous surveiller Mercedes pour moi? COL5B_6 // Je crois qu'elle peut se surveiller tout seule, mais soyez tranquille, je garderai l'oeil ouvert. COL5B_7 // Merci, mon ami. Jusqu'à mon retour. COL5B_8 // Adios, amigo. COL5_1 // A bâbord! A bâbord! COL5_10 // J'ai l'immunité diplomatique! COL5_11 // Ne tirez pas, je suis un Colonel! COL5_12 // Tommy, descendez-les, mon pays vous en sera reconnaissant. COL5_13 // Tommy, on est submergés par les Français! COL5_14 // Tommy, il y a des Français partout! Je déteste ça! COL5_15 // Tommy, comment ça va? COL5_16 // Ca, c'est pour Piaf et Gainsbourg et votre saloperie de pain français! COL5_2 // Ils attaquent à tribord! COL5_3 // Le pont devant! COL5_4 // Ils ont un hélico! COL5_7 // Arrêtez de me tirer dessus! COL5_9 // Tommy, empêchez-les de me tirer dessus! COL5_B1 // ~g~Protège le colonel et son yacht à tout prix. COL5_B2 // ~g~Passe devant et dégage la route pour le yacht du colonel. COL5_B3 // ~r~Le colonel est mort! COL5_B4 // ~g~Abats l'hélicoptère vous tire dessus. COL5_B5 // ~g~Descends les hélicos et protège bien le yacht. COL5_B6 // ~g~Tu n'as plus de munitions, va en chercher d'autres dans les escaliers du pont supérieur. COL5_B7 // ~g~Ta santé diminue. Régénère-la dans les escaliers du pont supérieur. [HAIT1] HAM1_1 // ~g~Les policiers se rapprochent des poudres! Va les récupérer avant eux! HAM1_2 // ~r~Les policiers ont trouvé la cachette les premiers! HAM1_3 // ~g~Ramène tout ça à la planque! HAM1_4 // ~g~Bien! Maintenant, la suivante! HAM1_6 // ~r~La cachette a été détruite, imbécile! HAM1_7 // ~g~Les policiers ont les poudres! Récupère-les avant qu'ils filent! HAM1_8 // ~g~Les flics sont en route pour récupérer les poudres, magne-toi! HAM1_A // Bonjour? Y'a quelqu'un? HAM1_B // Entre, mon petit, et repose ton esprit. HAM1_C // Tu dois être le grand méchant homme dont m'a parlé mon grand-père. HAM1_D // Il me dit des choses sur toi, tu sais, quand il me rend visite HAM1_E // et aussi des choses sur les autres qui t'attendent. HAM1_F // Bon, nous sommes tous morts depuis longtemps, mais toi, HAM1_G // je ne voudrais pas être à ta place, hé hé hé! HAM1_H // J'ai reçu un message. De venir ici. HAM1_I // Tu les entends? HAM1_J // Ils crient ton nom, mon garçon, ils doivent vraiment te vouloir, tu ne crois pas? HAM1_K // Maintenant, si tu rends service à tata Poulet, peut-être qu'elle peut t'aider. HAM1_L // Peut-être qu'elle peut te donner un petit grigri après tout ça. HAM1_M // Te donner de la magie pour donner le mauvais oeil au policier, mmmm? HAM1_N // Ecoute, tout ça est très, hum... me donner quoi? HAM1_O // Je... Je crois que je me suis planté d'adresse... HAM1_P // Fais-ça pour moi, Tommy... HAM1_Q // Les Cubains, ces vilains coqs arrogants, hum, HAM1_R // ont fait des ennuis à mes adorables garçons haïtiens. HAM1_S // Et maintenant, ils ont dit au policier où je cachais mes poudres! HAM1_T // Ils pensent que c'est des drogues, les idiots! HAM1_U // Alors, sois un gentil garçon, Tommy, et va chercher les poudres de tata Poulet. HAM1_V // Oui, d'accord, d'accord. HAT_1A // ~g~Bouge pas d'un poil, connard! [HAIT2] HAT2_1 // Oh, désolé, j'ai dû me tromper d'adresse... HAT2_10 // Mon neveu a fabriqué quelques bombes volantes pour nous en débarrasser. HAT2_11 // Transforme leurs bateaux en allumettes! HAT2_12 // Bon, merci pour le thé. HAT2_2 // Eh bien, entre donc te détendre en buvant un peu de thé. HAT2_3 // Tu as quelque chose pour moi, Tommy? HAT2_4 // Ouais... HAT2_5 // Cet endroit me semble familier. Un vague souvenir d'enfance, un air de déjà vu... HAT2_6 // Tommy, je voudrais te demander de faire une petite commission pour moi... HAT2_7 // Tu me rappelles quelqu'un que... HAT2_8 // Les Cubains ont des bateaux très rapides qui leur servent à traverser les mers avec de la drogue. HAT2_9 // C'est leur gagne-pain. HAT2_B1 // ~g~Va à la camionnette contenant les bombes volantes. HAT2_B2 // Tue les Cubains... HAT2_B3 // Appuie sur la touche ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour larguer une bombe ou sur ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour annuler. HAT2_B4 // ... Et détruis leurs bateaux! HAT2_B5 // ~g~Les Cubains essayent de s'enfuir! Ne les laisse pas faire! HAT2_B6 // ~r~L'avion télécommandé est hors de portée! HAT2_B7 // ~g~Un des Cubains s'échappe en voiture. Ne laisse aucun témoin! HAT2_B8 // ~r~Tu n'as plus d'avions télécommandés! HAT2_B9 // Avions télécommandés : [HAIT3] HAM3_1 // ~g~On doit gagner cette bataille! Si tous les Haïtiens meurent, c'est foutu! HAM3_2 // ~r~Les Haïtiens sont morts! HAM3_3 // ~g~Les Cubains risquent de tricher, alors fais attention. HAM3_4 // ~r~Tu as été repéré! C'est foutu! HAM3_5 // ~g~Tu dois tuer les cubains de loin. Ne te fais pas voir. HAM3_7 // ~g~Fais gaffe! Les Cubains ont amené des renforts. Liquide-les tous! HAM3_8 // ~g~Les Haïtiens se font descendre! Vise mieux! HAM3_A // Salut, euh, je... Je cherche quelqu'un dans le coin... HAM3_B // Tu as l'air d'avoir faim, Tommy. HAM3_C // On se connait? HAM3_D // Chut! HAM3_E // Encore une chose et je te laisse partir, Tommy. HAM3_F // Mes garçons sont en guerre contre les Cubains. HAM3_G // Mais pas de revolvers. HAM3_H // Hum, mais les Cubains ont une suprise qui les attend! HAM3_I // Pendant qu'ils se battent dans les rues, prends ce fusil et tue-les dans la confusion! HAM3_J // Personne ne te verra, personne ne t'entendra! HAM3_K // Si tu fais ça pour tata Poulet, Tommy, tu ne seras plus lié aux cordons de mon tablier! HAM3_L // Tata... [HOTEL] INTB_A // Tommy! Ca fait une paye! INTB_B // Salut Sonny... INTB_C // Je sais, je sais, t'es submergé par l'émotion, hein? INTB_D // Quinze piges et c'est comme si c'était hier! INTB_E // C'est une façon de voir les choses... INTB_F // Hé, bosser pour la famille, tu sais, c'est pas de la tarte, INTB_G // mais la famille veille toujours sur les siens, tu comprends? INTB_H // Bon, raconte un peu comment l'affaire s'est passée? Ca y est, t'es blindé? INTB_I // Ecoute, Sonny, on s'est fait piéger. C'était une embuscade. Et ils ont buté Harry et Lee. INTB_J // J'espère pour toi que tu rigoles, Tommy... Et t'as plutôt intérêt à toujours avoir le fric... INTB_K // ... Non... Sonny... J'ai plus le fric... INTB_L // C'était mon fric, Tommy! MON FRIC!!! INTB_M // Vaudrait mieux pas que t'essayes de me baiser Tommy, parce que je suis pas le genre à aimer ça... INTB_N // Attend Sonny... INTB_O // Je te donne ma parole d'honneur que je vais récupérer ton fric et la dope. INTB_P // Et en prime, je t'enverrai les couilles de ceux qui ont fait ça! INTB_Q // Ca, je le sais déjà... Tommy, t'es pas con, mais je te préviens, moi non plus... INTB_R // Et si c'était pas toi, tu serais déjà mort... INTB_S // Mais j'ai un faible pour toi et en souvenir du passé, je vais te laisser t'en charger. INTB_T // T'en fais pas, Sonny, t'as ma parole! INTB_U // Je te tiens au courant, ciao. [ICECRE1] ICC1_10 // ~g~Tu as fait ~1~ deals! ICC1_11 // ~g~Tu as fait ~1~ deals! ICC1_13 // ~r~T'as fait aucun deal! ICC1_14 // USINE DE CREME GLACEE OK ICC1_15 // ~g~L'usine de crème glacée génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. ICC1_16 // ~g~Utilise la camionnette de Mr Whoopee pour distribuer les produits Cherry Poppers dans Vice City. ICC1_17 // Mission Distribution terminée ICC1_18 // Total des ventes de glaces : $~1~ ICC1_19 // Total de deals réalisés : ~1~ ICC1_4 // ~g~Il n'y a aucun client dans ce secteur. Essaye ailleurs. ICC1_5 // Deals effectués : ICC1_7 // ~g~Tu reçois de l'argent pour chaque transaction faite, mais plus tu fais d'affaires, plus tu attires l'attention de la police. ICC1_8 // ~g~Pour effectuer une transaction, ~h~gare ta camionnette ~g~et appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~g~pour jouer le jingle et attirer les clients. ICC1_9 // ~g~Les gangs locaux n'apprécient pas qu'on fasse des affaires sur leur territoire. Attends-toi à des représailles. ICE_AT1 // USINE DE CREME GLACEE OK ICE_AT2 // ~g~L'usine Cherry Popper génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. [ICECUT] ICC1_A // T'es qui toi? ICC1_B // Le nouveau proprio. ICC1_C // Est-ce que t'as déjà été enfant? ICC1_D // Mais de quoi tu parles? ICC1_E // As-tu été un gosse? ICC1_F // Ouais! Vas-y, c'est quoi ton problème? ICC1_G // Je le savais. Un chiard. ICC1_H // Un putain de gosse pourri gâté, un chialeur, un emmerdeur, un bébé à sa maman! ICC1_I // Un bébé... Un horrible et dégoûtant petit morveux. Ouin ouin. ICC1_J // Ta maman t'aime pas. Petite merde! ICC1_K // Hé! Calme-toi. ICC1_L // Je HAIS les mouflets et les mômes. ICC1_M // Ce sont des putains de pourris gâtés, de chialeurs, d'emmerdeurs... ICC1_N // Ca suffit maintenant! ICC1_O // C'est quoi ton problème? ICC1_P // Tu confectionnes des glaces, non? C'est un truc pour les gosses. ICC1_Q // T'es quoi comme genre de cinglé, toi? ICC1_R // Que je comprenne... A quoi ça sert de rendre les gosses heureux si tu les déteste? ICC1_S // Espèce d'abruti, petit curieux, fouinard- ICC1_T // La ferme! ICC1_U // -de merde! ICC1_V // Les glaces c'est une couverture. ICC1_W // On fait aussi dans autre chose que les produits laitiers. ICC1_X // Et si je vois un gosse, j'en fait mon affaire. ICC1_Y // N'est-ce pas, gamin? Ouais, c'est bien ça. Ta maman t'aime pas. ICC1_Z // Elle te DETESTE! ICC1_ZA // PROPRIETE ACQUISE! [INTRO] INT1_A // Tommy Vercetti... Oh, merde! INT1_A1 // lui rendre une petite visite, tu saisis? INT1_A2 // Histoire de voir comment il se débrouille... INT1_B // J'pensais pas qu'ils le laisseraient sortir un jour... INT1_C // Il a gardé un profil bas, pour se faire oublier... INT1_D // Mais les gens vont vite retrouver la mémoire INT1_E // quand ils vont le voir débouler dans les rues du voisinage. INT1_F // Et ça va pas être bon pour les affaires... INT1_G // Et alors, qu'est-ce qu'on va faire, Sonny? INT1_H // On le traite comme un vieil ami et on lui trouve de quoi s'occuper en-dehors de la ville. OK? INT1_I // On parlait justement de s'étendre vers le sud... Pas vrai? INT1_J // Vice City, c'est du 24 carats, maintenant. INT1_K // Les colombiens, les mexicains... Putain, INT1_L // même les réfugiés cubains se taillent une belle part du gâteau! INT1_M // Mais ils font tous dans la dope, Sonny! INT1_N // Aucune famille ne touche à cette merde! INT1_O // Les temps changent... INT1_P // Les familles ne peuvent pas rester les bras croisés pendant que nos adversaires ramassent le jackpot. INT1_Q // Alors, on envoie un mec là-bas faire le sale boulot INT1_R // et pour nous en tailler une bonne part. OK? INT1_S // C'est qui, notre contact là-bas? INT1_T // Ken Rosenberg, le con d'avocat... INT1_U // Et comment il va faire pour tenir Vercetti en laisse? INT1_V // Il aura pas besoin de faire ça. INT1_W // On le lâche juste dans Vice City INT1_X // et on lui refile un peu de cash pour commencer. OK? INT1_Y // Donne-lui quelques mois... INT1_Z // Et puis, on descendra INT2_A // Hey, salut les gars, c'est moi, Ken Rosenberg! Hé ! Super! INT2_B // Bon, euh, je vais vous conduire au rendez-vous, ok? INT2_C // J'ai parlé avec les fournisseurs, ils sont très, hé hé, INT2_D // très impatients de commencer cette affaire, et... euh, INT2_E // si tout se passe sans accroc, on devrait... euh, INT2_F // s'en mettre plein les poches, ce qui est vraiment, vous savez... INT2_G // une bonne chose... INT2_H // Ok. Bon, ils sont frères, ok. INT2_I // Il y en a un qui fait marcher... euh, l'affaire INT2_J // et l'autre qui s'occupe du transport en hélicoptère. INT2_K // Maintenant, ils opèrent du Mexique, INT2_L // non, non, non, attends... INT3_A // Ok, c'est eux, dans l'hélico. INT3_B // Bon, voilà le deal. INT3_C // Ils veulent un échange en terrain découvert. INT3_D // OK? Bon, allons-y et restez groupés. INT3_E // Bon, personne s'énerve, maintenant. INT3_F // Je suis ici! Le moteur tourne! INT3_G // Tu l'as? INT3_H // De la colombienne 100% pure, la meilleure qualité, amigo. INT3_I // Les billets? INT3_J // Des 10 et des 20... usagés. INT3_K // Je crois que nous allons faire affaire, amigo, hé hé hé! INT3_L // Allez! Sors-nous de là! Roule! INT3_M // Laisse-moi voir. INTRO1 // Je sors la tête d'un caniveau pour une seconde de défonce, et le destin me chie de la merde plein la gueule! INTRO2 // Va roupiller. INTRO3 // Qu'est-ce que tu vas faire? INTRO4 // Je passerai à ton bureau demain et on essayera de trouver une solution à ce merdier. [KENT1] KPM1_1 // ~g~Lance est retenu prisonnier dans la décharge. Va le sauver! KPM1_2 // ~r~Tu étais supposé sortir Lance vivant de ce guêpier! KPM1_3 // SANTE DE LANCE : KPM1_4 // ~g~Amène Lance à l'hosto! KPM1_5 // ~g~Les mecs de Diaz sont après toi, amène Lance à l'hosto. KPM1_A // D'accord, mon vieux, je vais sauver ton petit ami. KPM1_B // De quoi tu m'causes? KPM1_C // Tu connais ce branleur, Diaz, la grande gueule... KPM1_D // Il a ton pote, Lance. Il paraît que celui-ci a essayé de lui sauter sur le poil. KPM1_E // Mais il a pas sauté assez haut, si tu vois ce que je veux dire... KPM1_F // Où il l'a emmené? Et tourne pas autour du pot! KPM1_G // T'énerve pas! Ils l'ont emmené de l'autre côté de la ville, à la décharge. KPM1_H // Putain... Pauvre cinglé... M_PASSN // MISSION TERMINEE! RESC_1 // Tu peux te servir d'un flingue? RESC_2 // Ouais... je pense... Content de te voir moi aussi. RESC_3 // Sortons de là! RESC_4 // Ca fout tous mes plans en l'air, tes conneries. Cette fois-ci, t'as vraiment merdé pour de bon, Lance! RESC_5 // Il a descendu mon frère! Tu croyais que j'allais faire quoi? Lui tondre sa pelouse? RESC_6 // Va falloir qu'on liquide ce connard de Diaz avant qu'il en fasse autant avec nous. RESC_7 // Va récupérer et retrouve-moi sur le pont de Star Island. Ok? RESC_8 // OK. [KICKSTT] GETBIKE // ~g~Il te reste ~1~ secondes pour retourner à une moto avant la fin de la mission. KICK1_1 // ~g~Termine le parcours aussi vite que possible. KICK1_2 // ~r~Tu n'as pas récupéré la moto assez vite! KICK1_6 // ~g~Bien joué! KICK1_7 // ~r~Tu as niqué la moto! KICK1_8 // ~g~Monte sur la moto! KICK1_T // TEMPS PRIS : KICKTM // ~b~TEMPS DE L'EPREUVE : ~1~:~1~ KICKTM2 // ~b~TEMPS DE L'EPREUVE : ~1~:0~1~ KICK_10 // ~g~Utilise la Sanchez pour terminer le parcours sans oublier aucun point de passage. KICK_11 // ~g~Pour quitter la mission, marche sur le ~q~marqueur rose~g~. KICK_12 // ~r~Tu t'es dégonflé! KICK_13 // ~r~T'as mis trop de temps! [LAWYER1] HELP20 // Suis le ~h~point T-shirt~w~ sur le radar pour trouver Rafael. LAW1_10 // A plus tard, mon mignon! LAW1_11 // Sans aucun doute. LAW1_12 // Mmmm... Chouette bécane. LAW1_13 // Non! Ma moto! LAW1_14 // Mmmm, j'aime beaucoup ta grosse moto. LAW1_15 // Ouais, bébé, je viens de piquer ça à ce con LAW1_2 // ~g~Va au yatch du Colonel. LAW1_3 // ~g~Emmène la fille du Colonel au Pole Position Club. LAW1_4 // ~r~Tu as tué la fille du Colonel! LAW1_5 // Vous allez travailler pour mon père? LAW1_6 // Peut-être. LAW1_7 // Ca vous ennuie si je pose ma main sur votre genou? LAW1_8 // Peut-être... LAW1_9 // C'est trop dur d'avoir un père riche et puissant! Vamos! LAW1_A // Va roupiller, qu'il m'a dit - LAW1_B // - et je suis resté toute la nuit le cul vissé sur cette chaise dans le noir à boire du café! LAW1_C // C'est la merde. On est baisés jusqu'à l'os, mon pote! LAW1_D // Ecoute-moi, ces balaises, ils vont débarquer ici pour m'arracher la tête! C'est pas possible! LAW1_E // J'me suis pas tapé l'école de droit pour ça! Putain, qu'est-ce qu'on va faire maintenant? LAW1_F // Ferme-la, pose ton cul et détends-toi. Je vais te dire ce qu'on va faire. LAW1_G // Faut que tu trouves les types qui nous ont fauché la coke et après je les descends. LAW1_H // Bonne idée. Excellente idée. Laisse-moi réfléchir, laisse-moi réfléchir. LAW1_I // Je sais! Il y a ce Colonel à la retraite, le Colonel Juan Garcia Cortez. LAW1_J // C'est lui qui m'a aidé à organiser l'affaire LAW1_K // en-dehors des truands établis de Vice City. Ok? LAW1_L // Maintenant, écoute. Il organise une fiesta dans la baie, sur son yatch du luxe LAW1_M // et tous les gros pontes de Vice City seront là! LAW1_N // J'ai une invitation, bien sûr que j'ai une invitation, LAW1_O // mais il est pas question que je sorte d'ici. Non, pas question! LAW1_P // Ferme-la, je t'ai dit! Je vais y aller moi-même... LAW1_Q // Attends deux secondes! Tu sais, moi aussi, j'aime bien 1978, mais là, c'est pas une soirée bière et striptease... LAW1_R // Je veux dire, sans vouloir t'offenser, hein, tu risque de te faire refouler à l'entrée, quoi... LAW1_S // Y'a un problème avec mes fringues? LAW1_T // Bon, écoute. Fais un saut chez Rafael, dis-lui que tu viens de ma part et il te relookera. LAW1_U // Ok, allez, vas-y... LAWP_1 // Buenas noches. LAWP_10 // Mais c'est un problème délicat qui nécessite du temps... LAWP_11 // Peut-être en reparlerons-nous plus tard, voulez-vous? LAWP_12 // En attendant, laissez-moi vous présenter ma fille... LAWP_13 // Mercedes! LAWP_14 // Caramia, pourrais-tu t'occuper de notre invité pendant que je m'occupe des autres convives? LAWP_15 // D'accord, papa. LAWP_16 // Veuillez m'excuser... LAWP_17 // Mercedes? LAWP_18 // Et il faut vivre avec ça... LAWP_19 // Quoi qu'il en soit, laissez-moi vous montrer quelques uns de nos distingués invités... LAWP_2 // Si je comprends bien, c'est M. Rosenberg qui vous envoie. LAWP_20 // Celui-ci est le membre du congrès Alex Shrub accompagné par la star montante siliconée Candy Suxxx... LAWP_21 // Et connaissez-vous ma charmante femme Laura? Non? LAWP_22 // Eh bien, malheureusement, elle est en Alabama, voici Candy. LAWP_23 // Et là-bas, nous avons l'ailier vedette des Mambas de Vice City, BJ. LAWP_24 // toujours aussi charmeur LAWP_25 // Mais je l'ai plaqué et mis dans une chaise roulante! LAWP_26 // Ha ha! Excellent! LAWP_27 // En ce moment, je cherche une nouvelle propriété de luxe. LAWP_28 // Et ce molusque c'est Jezz Torrent, LAWP_29 // Le chanteur principal des Love Fist. LAWP_3 // J'espère que de récents problèmes n'ont pas affecté sa santé, ou ... hum... LAWP_30 // Savez-vous... comment ils jouent au ping-pong, en Thaïlande? LAWP_31 // Je vais vous le dire... LAWP_32 // Ils n'utilisent pas de raquettes, si vous voyez ce que je veux dire! LAWP_33 // L'impotent. LAWP_34 // Et le trio bavard. LAWP_35 // Cette outre à sueur ronflante est le bras droit handicapé de papa, Gonzales. LAWP_36 // Les deux autres sont le Pasteur Richards LAWP_37 // et un réalisateur pseudo intellectuel nommé Steve Scott. LAWP_38 // ...passion avec les envahisseuses nymphomanes, LAWP_39 // Le requin géant s'amène et LAWP_4 // son équilibre mental, M....? LAWP_40 // il leur bouffe simplement les couilles! LAWP_41 // Ah, c'est là. Vous n'avez jamais vu un truc pareil avant, hein? LAWP_42 // Colonel! LAWP_43 // Vos fêtes sont toujours aussi réussies, hahahahha! LAWP_44 // Je ne puis que m'excuser de mon arrivée tardive. LAWP_45 // Ah, de nada amigo. Comment allez-vous? LAWP_46 // Nos affaires sont très difficile - Les barbares sont aux portes de la ville. LAWP_47 // L'heure est venue de récompenser les amis et de liquider les ennemis, amigo. LAWP_48 // C'est qui, la grande gueule? LAWP_49 // Ricardo Diaz, c'est Mr.Coke. LAWP_5 // Vercetti. Il fait simplement un peu... d'agoraphobie. LAWP_50 // Mercedes! LAWP_51 // Oh, je raccompagnais justement mon ami en ville. LAWP_52 // Une autre fois, Ricardo! LAWP_53 // Partons d'ici! LAWP_54 // En fait, emmenez-moi plutôt au Pole Position club. LAWP_6 // Excellent, excellent. Et vous? LAWP_7 // Je veux juste ma marchandise. LAWP_8 // Ah. C'est un malheureux concours de circonstances pour toutes les personnes impliquées... LAWP_9 // Bien entendu, j'ai de mon côté ordonné une enquête... [LAWYER2] GUN_2A // Maintiens la ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~enfoncée pour ~h~viser automatiquement~w~. Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer! GUN_2C // Maintiens la ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~enfoncée pour ~h~viser automatiquement~w~. Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer! GUN_2D // Maintiens la ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~enfoncée pour ~h~viser automatiquement~w~. Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour ~h~tirer! HELP17 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour attaquer le chef. HELP18 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ pour attaquer le chef. LAW2B_A // D'où tu sors, toi? LAW2B_B // Je cherche un oiseau dans ton genre depuis une éternité... LAW2B_C // Kent Paul, mon pote. Ouais, dans le coin, c'est moi le patron. LAW2B_D // Je cherche un Anglais... LAW2B_E // Je résouds les problèmes, si tu vois ce que je veux dire? LAW2B_F // Je vais m'occuper de toi. Quoi que tu demandes, tu l'auras... LAW2B_G // Ne t'inquiéte absolument de rien. LAW2B_H // Dégage, chérie! LAW2B_I // Hé hé hé hé hé! LAW2B_J // C'est toi, Kent Paul? Je suis un pote de Rosenberg... LAW2B_K // Rosenberg...Rosenberg... Ah, ce cinglé qui poursuit les ambulances! LAW2B_L // Ce mec peut défendre un innocent jusqu'au couloir de la mort! LAW2B_M // Donne-nous un autre verre! LAW2B_N // On est tous des comédiens. LAW2B_O // Ecoute-moi, il me manque vingt kilos et un gros tas de pognon... LAW2B_P // Une affaire de drogue? C'est toujours des pièges à con... LAW2B_Q // Qu'est-ce que tu sais à ce propos? LAW2B_R // Hé! Hé! Là où je voulais en venir, LAW2B_S // c'est à un cuisinier-trompettiste qui deale à l'extérieur de la cuisine d'un hôtel sur Ocean Drive. LAW2B_T // Il avait l'air très content de lui, ces derniers temps. Tu pourrais peut-être aller voir ça de plus près... LAW2B_U // Bon, je vais y aller. A plus tard. LAW2B_V // Ouais, c'est ça. Allez, dégage, imbécile ou je te botte le cul! LAW2B_W // Donne-moi à boire et putain, où est cette salope? LAW2C_A // Ouais, c'est bien, massacre-le, ça devrait le rendre plus bavard. LAW2C_B // T'en veux aussi? LAW2C_C // Hé, relax, je veux la même chose que toi, mon frère. LAW2C_D // Ah ouais? Et c'est quoi? LAW2C_E // Ton fric et la blanche de mon regretté frère. Malheureusement, tu viens de refroidir notre piste. LAW2C_F // C'était un accident. Dégage. LAW2C_G // Hé, hé! Pas la peine de jouer les justiciers solitaires avec moi! LAW2C_H // Voilà comment je vois les choses... On est deux mecs dans une ville étrange. Et on a besoin de veiller l'un sur l'autre. LAW2C_I // J'ai pas besoin de toi, mon frère... LAW2C_J // T'en es sûr? Tiens, attrape! LAW2C_K // Suis-moi! LAW2_1 // Qu'est-ce que tu regardes? LAW2_10 // ~g~Retourne à l'hôtel. LAW2_11 // ~g~Ramasse son portable! LAW2_12 // Portable acquis! Tu peux maintenant recevoir des coups de fil. LAW2_13 // ~g~Tu as laissé Lance derrière! Va le chercher! LAW2_14 // On doit foutre le camp d'ici! LAW2_15 // ~g~Va chez Ammu-Nation. LAW2_16 // Il faut que tu comprennes un truc sur cette ville. Tu dois toujours avoir un flingue sur toi. LAW2_17 // Allez, l'armurerie du coin n'est qu'à quelques pas d'ici. LAW2_18 // Tommy, tout le monde a besoin de se la couler douce de temps en temps. LAW2_19 // Voici le Pole Position Strip Club. Tu pourrais y passer de temps en temps. LAW2_2 // Tu ferais mieux de commencer à causer... LAW2_3 // Suce-moi, connard! LAW2_4 // Par là! LAW2_5 // Je vais voir ce que je peux trouver. Je garde un oeil sur toi, Tommy. LAW2_6 // ~g~Va au Malibu Club et trouve Kent Paul. LAW2_7 // ~g~Trouve le cuisinier sur Ocean Drive. LAW2_A // Ah! Eh bien, j'espère que tu t'es bien amusé! Parce que moi, je suis mort d'inquiétude! Qu'est-ce que t'as trouvé? LAW2_B // Qu'y'a plus de criminels dans cette ville qu'en taule. Faut qu'on trouve une piste dans la rue. LAW2_C // Attends, laisse-moi réfléchir, voyons... LAW2_D // Ah! J'ai trouvé! LAW2_E // Bon, il y a bien cet anglais, une espèce de déchet du biz de la musique, LAW2_F // il est connu sous le nom de Kent Paul. LAW2_G // Quoi qu'il en soit, il a le nez plongé dans la merde de Vice City depuis un moment LAW2_H // et ça, si quelqu'un sait où sont les 20 kilos de coke, LAW2_I // c'est bien lui, ok? Il est toujours fourré au Malibu... LAW2_J // Je vais aller lui rendre une petite visite... LAW2_K // calme-toi, maintenant. LAW3_11 // Place-toi sur le ~q~marqueur rose~w~ pour consulter les armes en vente. LAW3_12 // Tu peux sélectionner des armes en appuyant sur ~h~gauche~w~ ou ~h~droite~w~ de la ~h~touche directionnelle. LAW3_13 // Si tu as assez de blé, tu peux acheter des armes en appuyant sur la ~h~~k~~PED_SPRINT~. LAW3_14 // Tu peux sortir du magasin en appuyant sur la ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~. LAW3_15 // Suis le ~h~point pistolet~w~ sur le radar pour trouver ~h~Ammu-Nation [LAWYER3] HELP23 // Tu peux suivre le ~h~marteau~w~ sur le radar si tu veux acheter des armes de corps à corps dans la quincaillerie. HELP40 // Tu peux bousiller les voitures avec le marteau ou un outil similaire. LAW3_1 // Avec les compliments de Georgio... LAW3_10 // ~g~Tu peux aller à la ~h~quincaillerie~g~ pour acheter une arme de corps à corps. LAW3_16 // de Pete de Floride. LAW3_17 // Casse-toi de là! LAW3_2 // N'oublie pas que le mot 'coupable' est proscrit! LAW3_20 // ~g~Bousille la voiture du juré! LAW3_21 // Je n'arrive pas à le croire! LAW3_22 // Incroyable! LAW3_23 // Ok! C'est bon, j'ai compris! LAW3_24 // ~g~Ce marteau pourrait être utile. LAW3_3 // Il est innocent, jusqu'à ce que je dise le contraire. LAW3_4 // Tu sais qu'il n'est pas coupable... LAW3_5 // Tu te souviens de Georgio? Et donc qu'il est innocent? LAW3_6 // Non coupable. C'est compris... bien. LAW3_7 // ~g~Va intimider les deux jurés, mais NE LES TUE PAS! LAW3_8 // ~r~Tu as tué un juré! LAW3_9 // ~g~Bousille la voiture du juré pour le faire sortir! LAW3_A // Aaaaaah! Oh, nom de Dieu, c'est toi! Merde, je vais avoir besoin d'un nouveau pantalon! LAW3_B // Putain, ces psychopathes du nord ont téléphoné pour dire qu'ils rappliquaient bientôt... LAW3_C // Alors, où est ce sacré pognon? LAW3_D // Relax, relax, on n'en est pas encore là. LAW3_E // Je croyais vraiment que tu t'en occupais... LAW3_F // Et maintenant, ces mecs disent qu'il faut qu'on leur rende un service... LAW3_G // Tu veux dire que JE dois leur rendre un service... LAW3_H // Ouais, évidemment! Est-ce que j'ai l'air de pouvoir impressionner un jury? LAW3_I // Je ne pourrais même pas faire peur à un gosse et crois-moi, j'ai essayé! LAW3_J // Maintenant, écoute, c'est ça ou le cousin de Forelli, Georgio, se prend cinq ans pour escroquerie. LAW3_K // Faut que tu t'occupes de ces mecs! LAW3_L // Je comprends. Demander au jury de changer d'opinion. T'en fais pas. LAW3_M // Non non non non! Ca, j'ai déjà essayé! Et l'affaire ne s'est pas arrangée! LAW3_N // Tu dois les OBLIGER à changer d'opinion! [LAWYER4] HELP38 // Si tu butes quelqu'un qui porte une arme, il la lâche. HELP39 // Tu peux tirer sur les barils d'explosifs, mais garde tes distances. LAW4_1 // Dispersez-vous! La direction n'écoutera vos revendications que dans les conditions appropriées! LAW4_13 // ~g~Commence à te battre avec au moins 4 ouvriers pour déclencher une émeute. LAW4_14 // ~g~Détruis les camionnettes du complexe! LAW4_2 // Dispersez-vous! Retournez chez vous! LAW4_3 // Dispersez-vous! C'est inapproprié! LAW4_4 // Dispersez-vous ou vous finirez tous à la rue! LAW4_5 // Sortez vos bâtons, les mecs, on va briser quelques crânes de cocos! LAW4_A // Avery, cela va sans dire... Ah, Tommy! Des nouvelles? Non, non, tu m'en parleras plus tard. Plus tard. LAW4_B // Tommy, voici Avery Carrington. Je crois que vous vous êtes rencontrés à la fête? LAW4_C // Pas directement. LAW4_D // Salut. LAW4_E // Avery a une proposition à nous faire. LAW4_F // On a pas déjà du pain sur la planche? LAW4_G // J'essaye de maintenir les loups au loin, alors lâche-moi un peu la grappe! LAW4_H // Je suis tendu comme un cable et même si je dois crever avant la fin de la semaine, j'ai pas envie de mourir pauvre! LAW4_I // Bon, vous énervez pas, tous les deux. LAW4_J // Ecoute, petit, tu me files un coup de main et le moindre latino qui te fait chier, je m'occupe de lui. LAW4_K // Ok, qu'est-ce que je peux faire pour toi? LAW4_L // Cette société de livraison a son dépôt sur un terrain très intéressant. Et ils ne veulent pas vendre. LAW4_M // Ils s'accrochent à leur terrain comme des rats entêtés, alors va falloir exploser cette vermine. LAW4_N // Va là-bas et mets le feu aux poudres. LAW4_O // La sécurité sera débordée et tu pourras te glisser dedans et en finir avec eux... LAW4_P // Tu peux aussi passer chez Rafael pour changer de fringues. T'en as sans doute pour un moment, mais bon, fonce! LAW4_Q // Ca va être une vraie émeute. LAW4_R // Si tout se passe comme sur des roulettes, passe me voir au bureau... [MIAMI_1] GETBIK1 // Tu as ~1~ secondes pour enfourcher une PCJ 600! GETBIK3 // ~r~Tu as besoin d'une PCJ 600 pour cette mission! T4X4_1A // ~g~Tu as ~1~ secondes pour récupérer ~y~24~g~ points de passage. ~g~Fais-le dans ~y~N'IMPORTE QUEL ORDRE. T4X4_1B // ~y~Passe A TRAVERS~g~ le premier point de passage pour déclencher le ~r~CHRONOMETRE. T4X4_1C // ~1~ sur 24! [MM] BLOD_01 // Franchis les points de passage pour augmenter ton temps général. BLOD_02 // Tu as perdu si ton temps général est à zéro. BLOD_03 // Il faut que ton temps général soit supérieur au temps visé pour gagner! BLOD_04 // ETAT DE LA VOITURE : BLOD_05 // ~g~TEMPS VISE : ~1~ minute BLOD_06 // ~g~TEMPS VISE : ~1~ minutes BLOD_07 // NV meilleur tps : ~1~ secondes BLOD_08 // Voitures détruites : ~1~ BLOD_09 // $~1~ BLOD_10 // VAINQUEUR! [OVALRIG] HOTR_01 // ~g~La course dure 12 tours. Seuls les trois premiers arrivés reçoivent une récompense. HOTR_02 // ~g~Tu es disqualifié si ta bagnole est détruite. HOTR_03 // ~g~Si ta bagnole est bousillée, tu peux la faire réparer aux stands. HOTR_04 // ~g~C'est par là pour sortir du stade. HOTR_05 // Etat de la voiture : HOTR_06 // Tours : HOTR_09 // Position : HOTR_10 // Temps de course : HOTR_11 // Nv meilleur tps au tr : ~1~.~1~ secondes HOTR_12 // ~r~Ta caisse est bousillée! HOTR_13 // ~r~Tu n'as pas gagné la course! HOTR_14 // ~r~Tu as été disqualifié! HOTR_15 // Temps : ~1~:~1~ HOTR_16 // Temps : ~1~:0~1~ HOTR_17 // Meilleur temps : ~1~:~1~ HOTR_18 // Meilleur temps : ~1~:0~1~ HOTR_19 // Meilleur temps : aucun HOTR_20 // Nv meilleur tps : ~1~:~1~ HOTR_21 // Nv meilleur tps : ~1~:0~1~ HOTR_22 // Meilleur résultat : aucun HOTR_23 // Meilleur résultat : 1er HOTR_24 // Meilleur résultat : 2e HOTR_25 // Meilleur résultat : 3e HOTR_26 // Meilleur résultat : ~1~e HOTR_27 // Meilleur tps au tr : ~1~.~1~ secondes HOTR_28 // Meilleur tps au tr : ~1~.0~1~ secondes HOTR_29 // $~1~ HOTR_30 // 1ERE PLACE HOTR_31 // 2E PLACE HOTR_32 // 3E PLACE HOTR_33 // Meilleur tps au tr : aucun HOTR_34 // Nv meilleur tps au tr : ~1~.0~1~ secondes [PHIL1] PHI1_01 // ~g~Va piquer les armes à l'arrière du camion du trafiquant. PHI1_02 // ~g~Le trafiquant a largué son chargement. Brise la caisse et ramasse l'artillerie. PHI1_03 // ~g~On dirait qu'ils ont demandé des renforts... PHI1_04 // ~g~Va maintenant finir les trafiquants d'armes survivants. PHI1_HP // Tu peux lancer une grenade à détonateur quelque part puis l'y faire exploser au moment souhaité. PHIL1_A // Phil? PHIL1_B // COURS! PHIL1_C // Cours. PHIL1_D // N'approche jamais une allumette enflammée du boomshine de Phil Cassidy! PHIL1_E // Merde, Phil, tu bois cette saloperie? PHIL1_F // Putain, t'as pas besoin de la boire! PHIL1_G // Tu la renifles juste un bon coup et t'exploses direct! PHIL1_H // Ecoute, Phil, t'avais dit que tu pourrais t'occuper de ma puissance de feu... PHIL1_I // Pas de problème. PHIL1_J // Il y a ce mexicain qui trafique des armes, il a pas été réglo avec moi. PHIL1_K // Il fait sa tournée hebdomadaire, maintenant. PHIL1_L // Défonce l'arrière de son camion et sers-toi avant qu'il réagisse. PHIL1_M // Et rends-moi un service au passage tant que tu y es. PHIL1_N // Ensuite, règle-lui son compte... PHIL1_O // Yeeeeeeehhaaaaa! [PHIL2] PHI2_01 // ~g~Vite, emmène Phil à l'hosto! PHI2_03 // ~r~Phil Cassidy est mort! Maintenant, qui va nous filer des flingues à Liberty? PHI2_04 // SANTE DE PHIL : PHI2_05 // Pas à l'hosto, mec, c'est plein de flics et de vietcongs! PHI2_06 // Il y a un ancien chirurgien de l'armée qui me doit quelques services et une tondeuse... PHI2_07 // Il crêche à Little Havana, oh! Regarde! Un poisson géant! PHI2_08 // Fais gaffe! Charlie sur la ligne des arbres! PHI2_09 // C'est moi qui hallucine ou la route est vraiment toute molle? PHI2_10 // Cuillère Brisée à Mère Poule, tu me reçois? PHI2_11 // Spooney Wooney Woo Woo Woooo! PHI2_12 // La mort m'appelle, mon garçon! PHI2_13 // Des ailes noires qui battent tout autour... PHI2_14 // C'est magnifique, mec, magnifique... Mais tellement froid... PHI2_15 // 10-4 On a un conducteur en état d'ivresse. PHIL2_A // Salut, Phil, ça roule? PHIL2_B // Saluut Tommyyyy! Comment ça va? Ca fait tellement longtemps... PHIL2_C // Je te jure que tu devrais arrêter le boomshine... PHIL2_D // Ca sent comme du décapant à peinture, j'ai les yeux qui brûlent... PHIL2_E // Ferme-la, Tommy PHIL2_F // et amène-toi par là. Y'a quelque chose que je veux te montrer... Quelque chose... PHIL2_G // Waou! Putain! C'est normal que je sente l'odeur d'ici? Je me sens tout drôle... PHIL2_H // T'inquiète pas de l'odeur, Tommy, regarde juste ça. PHIL2_I // Putain de saloperies de piles bon marché! Il y en a d'autres sur le banc. PHIL2_J // TA-DAAA! PHIL2_K // Oh merde! PHI_AS1 // CHEZ PHILS PLACE OK PHI_AS2 // ~g~De nouvelles armes sont en vente chez Phils Place. [PIZZA] PIZ1_01 // ~g~Va livrer ces pizzas. Tu dois les balancer aux clients. Roule à côté d'eux pour lancer les pizzas. PIZ1_02 // ~g~T'as balancé toutes tes pizzas, retourne en chercher d'autres. PIZ1_05 // ~g~Tu as 5 minutes pour livrer les commandes avant que que les clients n'appelent une autre pizzeria. PIZ1_06 // Appuie sur la~h~ ~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ quand tu es sur la moto pour annuler la mission. PIZ1_07 // ~r~T'as tué le client! T'es viré! PIZ1_08 // ~r~T'es à la bourre! T'es viré! PIZ1_09 // ~r~T'as bousillé notre bécane! T'es viré! PIZ1_11 // Hé! Retourne sur ta bécane! PIZ1_12 // Pizzas restantes : PIZ1_13 // Effectue ces livraisons en vitesse. PIZ1_14 // Mon pote, un pizza pour toi! PIZ1_15 // Allez, mon vieux, livre ça en vitesse. PIZ1_16 // Qu'est-ce que t'attends, mon vieux? T'as des pizzas à livrer! PIZ1_17 // Je sais que tu voulais pas faire ce boulot, mais je m'en tape! PIZ1_18 // Va livrer ça. PIZ1_19 // On a besoin de livrer ça. PIZ1_20 // Allez, mon vieux, livre ça ou t'es viré! PIZ1_21 // Il y a des gens qui attendent, mon vieux. PIZ1_22 // Mais qu'est-ce que t'attends? Faut livrer ça! PIZ1_23 // Va livrer cette saloperie de bouffe! PIZ1_24 // Les clients ont les crocs, mon vieux! PIZ1_25 // Tu peux prendre ça, mon vieux? PIZ1_26 // Tiens, va livrer ça en vitesse, amigo. PIZ1_27 // Magne-toi, on est débordés. Va livrer ça! PIZ1_28 // Encore toi? Qu'est-ce que t'attends? Va livrer ça! PIZ1_29 // Perds pas de temps, cette fois-ci. PIZ1_30 // Espèce de bon à rien! Va livrer ça en vitesse! PIZ1_31 // T'auras jamais de promotion si tu traînes encore ce coup-ci. PIZ1_32 // ~r~La pizza est trop chaude ou quoi? PIZ1_33 // ~g~Retourne au restaurant pour d'autres commandes. PIZ1_34 // ~g~Pizza livrée. Voilà ton fric. PIZ_WON // Mission Pizza terminée. votre max de Santé passe à 150. [PORN1] POR1_01 // ~g~Candy Suxxx serait parfaite pour un premier rôle! POR1_02 // ~g~Bute le mac de Candy, puis retourne la récupérer. POR1_04 // Salut, Candy. Je cherche des actrices, ça te branche? POR1_05 // Et comment! Mais faut causer à mon agent... POR1_06 // Putain qu'est-ce que tu fous? POR1_07 // Tu aurais mieux fait de rester à la maison, aujourd'hui! POR1_08 // Salut, Mercedes! POR1_09 // Salut, Tommy! Tu viens faire la fête? POR1_10 // Non, pas maintenant, chérie. Ca te dirait de faire du cinéma? POR1_11 // Evidemment! Mais seulement si c'est sordide et bon marché! POR1_12 // ~g~Emmène Candy avec toi pour rencontrer Mercedes. POR1_13 // ~g~Emmène les filles au studio y retrouver Steve. POR1_14 // T'es engagé! POR1_15 // Hé tommy, tu viens pour un bout d'essai? POR1_16 // Plus tard, peut-être, mon chou... POR1_17 // Waou! Sympa le requin! POR1_18 // ~r~Mercedes est morte! POR1_20 // Tommy! Où tu vas? Reviens ici! POR1_21 // Où tu vas? POR1_22 // Tommy, quand c'est qu'on va pouvoir être un peu seuls ensemble? POR1_23 // ~g~Candy va s'occuper de l'affaire dans le ~h~Centre~g~. POR1_24 // ~g~Retourne chercher Candy. POR1_25 // ~g~Tu as laissé Candy. Retourne la chercher! POR1_26 // ~g~Voilà Candy. On dirait qu'elle a encore eu rendez-vous avec le représentant du Congrès, Alex Shrub. POR1_27 // Allez, partons d'ici! POR1_28 // Tommy, sois prudent! Mes implants ne sont pas encore assurés! POR1_29 // Tu appelles ça conduire? POR1_30 // Je pourrais plus faire du porno après ça! POR1_31 // Quoi? T'essaies de me tuer ou quoi? Je croyais que c'était moi, la star! POR1_7B // J'arrive pas à croire ce trou du cul! POR1_A // Action POR1_B // Ooooh! C'est un sacré morceau! POR1_C // 30 centimètres, c'est la taille réglementaire, bébé. POR1_D // COUPEZ! Qui c'est cet abruti? Toi! Toi! T'es dans le champ? POURQUOI? POR1_E // Qu'est-ce que c'est que ces conneries? POR1_F // Des aliens? Des cannes à pêche? POR1_G // J'ai jamais vu un requin aussi gros... POR1_H // Faut que tout ça dégage! POR1_I // Pourquoi t'es dans le métier, connard? POR1_J // Hein? POR1_K // Ben, pour les chattes, évidemment! Alors, qu'est-ce que c'est que ça? POR1_L // Ceci est mon art - SECURITE! POR1_M // Ecoute-moi, trou du cul arrogant, tu m'appartiens maintenant. Tout m'appartient ici. POR1_N // On va révolutionner cet endroit... POR1_O // Je vais faire ta fortune... POR1_P // Oh. Tu es... Tu... es Tommy Vercetti? Mais je croyais que tu étais... POR1_Q // Exactement... POR1_R // Va y avoir quelques changements dans le coin et on va commencer à se faire des ronds. POR1_S // Au fait, as-tu jamais pensé à... POR1_T // Mais d'abord, on va avoir besoin de quelques putes bien foutues... POR1_U // Ouais, les filles c'est bien mais toi... waou! [PORN2] DILDO // Kérosène : POR2_01 // ~g~Il y a un hydravion à l'arrière des studios qui servait pour la propagande des vieux films. POR2_02 // ~g~Atteins l'un des points de contrôle pour commencer à larguer les prospectus. POR2_03 // ~g~Largue les prospectus tout le long du chemin jusqu'au dernier point de contrôle. POR2_04 // ~r~NIVEAU DE CARBURANT BAS! POR2_05 // Utilise-le pour distribuer les prospectus dans la ville. POR2_A // Comment ça se passe, Steve? POR2_B // Eh ben, Candy est faite pour le rôle et la nouvelle fille est infatigable! POR2_C // Elle s'est tapé la moitié du casting et des techniciens avant même que j'ai fini de régler les éclairages! POR2_D // Enfin, demain, on va en extérieurs pour tourner les scènes du bateau... POR2_E // Les scènes du bateau? Quelles scènes du bateau? POR2_F // Les pêcheurs sont dans les filets de la passion quand ce requin géant arrive... POR2_G // Qu'est-ce que j'avais dit à propos du requin géant? POR2_H // J'avais dit : PAS DE REQUIN GEANT! Ok? POR2_I // Laisse simplement les caméras braquées sur le pieu! POR2_J // Ok ok, Tommy, j'avais bien le droit d'essayer... POR2_K // Les prospectus sont imprimés? POR2_L // Ouais, mais personne va nous laisser distribuer ces trucs, je veux dire... POR2_M // Ils sont un peu trop, hum, enfin, ils manquent un peu de poésie... POR2_N // T'en fais pas pour ça! POR2_O // J'ai mes propres plans pour la distribution... POR2_P // OK. Hé, Candy, amène-toi dans ma caravane! POR2_Q // Oh, merde! PORN2_9 // ~g~Il te reste ~1~ secondes pour retourner à une Skimmer avant la fin de la mission. [PORN3] POR3_01 // ~g~Suis la ~h~Stretch~g~ de Candy. POR3_02 // ~r~Tu as tué le représentant du Congrès! T'auras du mal à le faire chanter, maintenant! POR3_03 // ~r~Tu as alerté la sécurité du représentant du Congrès, ils vont le faire sortir tout de suite. POR3_04 // Candy, tu peux m'appeler Martha? POR3_05 // Oh Alex, enfin, je veux dire Martha. Comme tu veux... POR3_06 // Martha, il y a quelqu'un qui regarde... C'est pervers... POR3_07 // Vous là-bas, donnez-moi cet appareil photo! POR3_08 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~cadrer~w~ la photo. POR3_09 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~et maintiens-la enfoncée pour ~h~cadrer~w~ la photo. POR3_10 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ et sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour faire un ~h~zoom arrière~w~. POR3_11 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~pour faire un ~h~zoom avant~w~ et sur la~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~pour faire un ~h~zoom arrière~w~. POR3_12 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour prendre une photo. POR3_13 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour prendre une photo. POR3_14 // Appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~pour prendre une photo. POR3_15 // ~r~T'as bousillé la Stretch de Candy! POR3_16 // ~g~Il te faut trois bons clichés d'Alex Shrub avec Candy pour le faire chanter. POR3_17 // ~g~Retourne aux Porn Studios avec la pellicule. POR3_19 // ~r~T'es à court de pellicule! POR3_20 // ~g~Si tu as besoin de te déplacer, utilise la ~h~Sparrow~g~ garée derrière. POR3_21 // ~g~T'as perdu la Stretch de Candy! POR3_22 // ~g~Le WK Chariot Hotel de l'autre côté de ce balcon devrait être idéal, comme point de vue. POR3_23 // ~g~Il y a une porte latérale qui te permettra d'accéder à l'hôtel. POR3_24 // PHOTOS PRISES : POR3_A // Bon, c'est quoi le problème, maintenant? POR3_B // Chuuuut! POR3_C // Eh bien, après l'intime rencontre avec les envahisseuses nymphomanes, POR3_D // notre jeune héros se retrouve incapable de penser à autre chose que cette énorme montagne phallique POR3_E // et c'est là qu'on veut placer la scène avec la cuve de purée de patates, mais alors on... POR3_F // Ces conneries m'intéressent pas! POR3_G // Continuez simplement le boulot, continuez... POR3_H // Hé, Tommy... POR3_I // T'as évoqué un problème légal au téléphone... POR3_J // Ah ouais! Le représentant du Congrès Alex Shrub a pris le train électoral en marche à la pêche des votes puritains... POR3_K // La rumeur laisse entendre qu'il soutient des mesures de restriction contre... POR3_L // Disons... les formes les plus charnelles de la grande industrie cinématographique de ce pays. POR3_M // Super. POR3_N // Candy! Tu connais Shrub. POR3_O // Vous faites des trucs bizarres tous les deux? POR3_P // Oh oui! Oui! Oh oui! Oui oui oui ouuuuuuuuuuuuuuuuuui! POR3_Q // Dis-moi que t'as eu ça... POR3_R // Est-ce que ça faisait partie du... euh... Ou bien elle parlait à... POR3_S // Impossible à dire... Dans tous les cas... POR3_T // Tu ferais mieux de la suivre après le tournage POR3_U // et voir si elle te mènera pas à leur nouveau nid d'amour. POR3_V // T'as un appareil photo? POR3_X // Hé, file-lui un appareil photo! [PORN4] POR4_01 // ~g~Va dans le ~y~Centre~g~ et ajuste le projecteur sur le toit du bâtiment. POR4_02 // ~g~Une bécane rapide est nécessaire pour sauter de toit en toit. L'agent de sécurité a l'habitude de venir en ~y~PCJ 600~g~ au boulot... POR4_03 // ~g~Faut que tu montes sur les toits. Il devrait y avoir un ascenceur dans l'un des immeubles de bureaux. POR4_05 // ~g~Ces escaliers mènent à un bureau. POR4_06 // ~g~Retourne à l'immeuble de bureaux du bas si tu as besoin d'accéder à nouveau au toit. POR4_07 // ~g~Tu as besoin d'une bécane pour sauter de bâtiment en bâtiment! POR4_08 // ~g~Fonce à travers la fenêtre pour commencer. Tu as jusqu'à 07:00 avant que la lumière du jour ne risque de te faire découvrir. POR4_09 // ~g~Les marqueurs t'indiquent sur quel bâtiment sauter ensuite. POR4_10 // ~r~Il fait maintenant trop clair pour monter sans te faire voir. POR4_11 // Retourne à l'escalier si tu as à nouveau besoin d'accéder au toit. POR4_A // Je suis désolée, mais je ne peux pas avaler maintenant! POR4_B // Oh, ALLEZ! Chérie! POR4_C // Il décharge comme une baleine, par pitié POR4_D // comment tu fais pour ne pas saisir le rôle? POR4_E // Mais Stevie... POR4_F // Comment va mon réalisateur vedette? POR4_G // Ah, mon pote, la lutte incessante entre l'intégrité artistique et POR4_H // l'éjaculation sous toutes ses formes est loin d'être terminée. POR4_I // Et avant que tu me poses la question, je t'informe que les quatre vidéos sortiront dans les... POR4_J // Chérie, veux-tu garder l'anaconda dans le champ, S'IL TE PLAIT. POR4_K // Il prend plus de l'heure que toi! POR4_L // Oh, pardon, Steve... POR4_M // Je me disais, faudrait monter un gros coup de pub pour la promo du film. POR4_N // Un truc qui aurait vraiment de l'impact sur la ville... T'as pas une idée? POR4_O // Eh ben, autrefois, on faisait des galas, POR4_P // avec des vedettes, des limousines, la nuit éclairée par les projos... POR4_Q // Des projecteurs? J'ai une idée! POR4_R // ...Ouais, ouais, ouais! Le petit numéro de paillettes, les limousines, ah, les premières! POR4_S // Oh oui, chère madaaaame, bien sûr, chère madaaaame... POR4_T // et la presse, et le barrage de lumières... POR_AS1 // STUDIO DE CINEMA OK POR_AS2 // ~g~Inter Global Films génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. [PROT1] BUYP1 // Tu peux désormais acheter des propriétés dans certaines zones de la carte. BUYP2 // Si tu vois un marqueur vert sur une propriété, c'est que tu peux l'acheter. BUYP3 // Tiens-toi sur le marqueur, puis appuie sur la touche ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ pour acheter cette propriété. PRO1_01 // ~g~Défoule-toi sur les devantures des magasins et les proprios supplieront pour être protégés. PRO1_03 // ~r~C'était supposé être un raid éclair, pas une pause café. PRO1_04 // Mon gagne-pain est détruit! PRO1_05 // Tout est en ruines! PRO1_06 // Je paye le prix fort pour ma protection! PRO1_07 // Ma belle vitrine! PRO1_08 // Mon magasin! Mon beau magasin! PRO1_09 // Vercetti. Souvenez-vous de mon nom... PRO1_10 // Je règne désormais sur cette ville. MOI! PRO1_11 // ~g~Va au ~y~Centre commercial de North Point~g~ dans ~y~Vice Point~g~. PRO1_12 // ~g~Brise les vitrines de chaque magasin et les proprios supplieront pour une nouvelle protection. PRO1_13 // ~g~Tu as cinq minutes pour tous les avoir. PRO1_A // Ah, faut qu'on redécore cet endroit, faut qu'on lui donne un air plus vieux. PRO1_B // Je supporte pas ce style. Tommy, qu'est-ce que t'en penses? Qu'est-ce que tu dirais qu'on mette un bar dans... PRO1_C // T'es mon avocat, Rosenberg. Pas mon décorateur. Compris? PRO1_D // Ecoutez-moi... PRO1_E // L'heure est venue de mettre la main sur cette ville! Le monde n'attend plus que nous! PRO1_F // Faut qu'on commence à s'emparer de territoires! PRO1_G // Faut qu'on fasse comprendre à tout Vice City qu'on est les nouveaux maîtres du jeu! Tu vois ce que je veux dire? PRO1_I // Ce qu'il te faut, c'est une façade légale, Tommy! Une affaire officielle! Ca m'a jamais rapporté d'emmerdes! PRO1_J // Faut qu'on commence à utiliser des balaises ou autant faire une croix sur tout le boulot qu'on s'est tapé jusque là. PRO1_K // Les commerces locaux savent que Diaz est mort et ils refusent de payer pour leur protection! PRO1_L // Ah. On pourrait essayer la corruption... PRO1_M // La corruption! Mon cul, la corruption! Je vais vous montrer comment on leur fait peur! PRO1_N // Je reviens dans cinq minutes... [PROT2] PRO2_01 // ~g~Liquide les gardes qui protègent le Front Page Bar et trouve qui les a approvisionnés. PRO2_02 // Ta protection a besoin d'être légèrement renforcée. PRO2_03 // Ah, non, pas encore! J'en ai marre! PRO2_04 // Ces imbéciles opèrent dans le quartier à partir de DBP Security. PRO2_05 // Réglez la question entre vous, les mecs. PRO2_06 // Bon, à plus tard. PRO2_07 // Ouais, ouais, c'est ça. PRO2_08 // ~g~Les abrutis du DBP Security sauront que t'y vas, alors fonce et chope-les avant qu'ils décampent! PRO2_09 // ~g~Va parler au proprio du Front Page Bar. PRO2_10 // ~g~Il y en a deux de plus qui se sont fait la malle. Finis-en avec eux. PRO2_11 // Montez dans la caisse, bons à rien. PRO2_A // C'est quoi l'problème? PRO2_B // Un bar refuse de payer. PRO2_C // Le boss considère qu'il est sous la protection d'un gang de voyous du coin... PRO2_D // Mais t'en fais pas, Tommy, je peux m'en occuper. PRO2_E // C'est ça que t'appelles t'en occuper? PRO2_F // Vous deux, levez vos culs de là... PRO2_G // Allons-y. [PROT3] PRO3_01 // Ok Lance, attirons l'attention des flics! PRO3_02 // ~g~Prends la bagnole des flics et va poser la bombe au Tarbrush Coffee Shop dans le centre commercial. PRO3_03 // ~g~T'as laissé Lance derrière, va le récupérer! PRO3_04 // ~g~Allons-y! PRO3_05 // ~r~T'as buté Lance! PRO3_07 // ~g~Tu as grillé ta couverture! Magne-toi de poser la bombe! PRO3_08 // ~g~ Retourne à ~h~Vercetti Estate~g~ sur ~h~Starfish Island~g~. PRO3_09 // Ligotons et bâillonnons-les! PRO3_10 // Aaah! Il me va parfaitement! PRO3_11 // Mais quand même un peu serré au niveau des couilles... PRO3_12 // Ah ouais? Le mien aussi, c'est pareil! PRO3_13 // Du calme, mon pote! Les flics conduisent pas aussi mal! PRO3_14 // Oublie pas... Faut sourire aux autres flics... PRO3_15 // Salut officier. Bel insigne, bel insigne... PRO3_16 // Tout doux, Lance. PRO3_17 // Ok, les retardateurs sont programmés, 5 secondes et ça saute! PRO3_18 // 5 secondes? Putain faut dégager d'ici en vitesse! PRO3_19 // Maintenant, ils vont vraiment être fâchés... PRO3_20 // ~g~Fais-toi suivre par deux flics dans le garage. PRO3_21 // ~g~Tu dois avoir un indice de recherche pour que les flics te suivent dans le piège. PRO3_22 // ~g~La porte est bloquée! Dégage le passage pour qu'elle puisse être refermée. PRO3_23 // ~g~Marche sur le marqueur pour poser la bombe. PRO3_24 // ~g~Tire-toi du café! PRO3_A // Pauvre crétin! A quoi tu pensais? PRO3_A1 // OK. PRO3_B // Tu réalise ce qui aurait pu arriver? PRO3_C // On a failli tous se faire avoir! PRO3_D // Le retardateur a dû déconner... PRO3_E // Cet endroit était prêt à sauter comme une usine de feux d'artifice. PRO3_F // Et pis quelqu'un a rencardé les flics... PRO3_G // C'est quoi le problème, les mecs? PRO3_H // Mike devait foutre le feu quelque part dans le centre commercial, PRO3_I // mais il a foiré son coup et maintenant, les flics grouillent, là-bas. PRO3_J // Faut qu'on récupère notre bordel et qu'on s'tire de là! PRO3_K // Du calme, vous deux, laissez-moi réfléchir une seconde! PRO3_L // Tommy Vercetti a pas l'habitude de mettre les bouts comme ça... PRO3_M // Les flics vont passer ce bâtiment au peigne fin, pas vrai? PRO3_N // Mais ça prend du temps... PRO3_O // On va entrer et foutre le feu nous-mêmes! PRO3_P // Ouais, mais... PRO3_Q // Il y a que les flics qui peuvent approcher à moins d'un kilomètre de là-bas! PRO3_R // Alors, on ira en tant que flics! PRO3_S // On va se dégotter des uniformes et il nous faut aussi une bagnole de patrouille. PRO3_T // Tout ça à cause de toi, Mike. PRO3_U // Je suis désolé. PRO3_V // J'ai trouvé! PRO3_W // Tout ce qu'on a à faire, c'est appâter les flics avec un doigt levé, PRO3_X // de les prendre au piège PRO3_Y // et de leur sauter dessus! PRO3_Z // Super plan! En route! PRO_AS1 // PROTECTION OK PRO_AS2 // ~g~Vercetti Estate génère désormais un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement. [RACES] RACEHLP // ~w~Appuie sur la~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~ pour commencer la course choisie. Appuie sur la~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ pour quitter. RACES00 // Course ~1~ : RACES01 // Terminal Velocity RACES02 // Ocean Drive RACES03 // Border Run RACES04 // Capital Cruise RACES05 // Virée! RACES06 // Endurance V.C. RACES07 // Participation : ~1~$ RACES08 // Meilleur temps : ~1~:~1~ RACES09 // Meilleure perf : 1er RACES10 // Meilleure perf : 2e RACES11 // Meilleure perf : 3e RACES12 // Meilleure perf : 4e RACES13 // Longueur circuit : ~1~.~1~ km RACES15 // Meilleur temps : NA RACES16 // Meilleure perf : NA RACES18 // TU AS GAGNE : $~1~ RACES19 // Tu n'as pas assez de moyens pour participer. RACES22 // Meilleur temps : ~1~:0~1~ RACES23 // Longueur circuit : ~1~.~1~ miles RACES_1 // ~g~Trouve un bolide et rends-toi sur la grille de départ. RACES_2 // ~g~Il te faut un véhicule, c'est pas une course à pied! RACES_3 // 3... 2... 1... PARTEZ! RACES_8 // ~r~Tu n'as pas gagné la course! [RCHELI1] RCH1_12 // ~g~L'hélicoptère télécommandé est presque hors de portée! RCH1_13 // ~r~L'hélicoptère radiocommandé est hors de portée! RCH1_4 // Points de passage restants : RCH1_6 // ~g~Utilise l'hélico télécommandé pour passer les points de passage à travers l'aéroport. RCH1_7 // ~g~Il y a 20 points de passage en tout. RCH1_8 // ~g~Si tu veux quitter cette mission, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~ pour faire exploser ton hélicoptère radiocommandé. WRECKED // Ton véhicule est mort! [RCPLNE1] RCPL1_4 // ~g~Fais une COURSE DE POINTS DE PASSAGE avec 3 autres avions télécommandés. RCPL1_5 // ~g~Passe par les points de passage dispersés dans Vice City. RCPL1_6 // ~g~Si tu veux quitter cette mission, appuie sur la ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~ pour faire exploser ton avion radiocommandé. RCPL1_8 // ~g~Ton avion RC va sortir du périmètre! RCPL1_9 // ~r~Ton avion RC est sorti du périmètre! [RCRACE1] RCR1_1 // ~g~Fais une course de points de passage contre 3 autres voitures RC. RCR1_2 // ~g~Sois le premier à boucler 2 tours de circuit pour gagner! RCR1_4 // Tours restants : RCR1_6 // ~g~Ta voiture RC va sortir du périmètre! RCR1_7 // ~r~Ta voiture RC est sortie du périmètre! [ROCK1] MERC_39 // A plus tard, champion. MOB_07A // Salut, mon vieux, les gars auraient besoin d'un peu de compagnie, si tu vois ce que je veux dire... MOB_07B // Je connais justement la fille qu'il faut. RBM1_1 // ~g~Va prendre Mercedes à son appartement. RBM1_10 // ~r~Imbécile! Tu as détruit la marchandise! RBM1_12 // ~g~Va récupérer les ingrédients du Love Juice chez le dealer. RBM1_13 // ~g~Amène le Love Juice et Mercedes au groupe avant qu'ils n'entrent sur scène. RBM1_14 // ~g~T'as besoin d'une bagnole ou d'une bécane! RBM1_15 // ~r~Tu as perdu le dealer, notre cash et la drogue! RBM1_17 // ~g~Tue le dealer et prends la drogue! RBM1_8 // ~r~Mercedes est morte! RBM1_A // Okaaaaaaaaaay! RBM1_B // Grandiose! Vraiment génial! RBM1_C // Hé, Tommy! Content que t'aies réussi! RBM1_D // Hé, t'as déjà rencontré les Love Fist? RBM1_E // Non, mais j'adore votre musique! RBM1_F // Laisse-moi te présenter au groupe. RBM1_G // Voici P, Percy, Dick et Willy est aux chiottes et Jezz était dans la cabine tout à l'heure... RBM1_H // Les mecs, je veux vous présenter un bon ami à moi. RBM1_I // Voici Tommy. Ca fait un bail qu'on se connait. RBM1_J // Ok, mon pote. RBM1_K // Ah, euh... C'est quoi déjà, ton nom? RBM1_L // Arrête-ça Jezz tu t'en souviens, RBM1_M // et essaye pas de jouer au plus malin avec moi, RBM1_N // je suis trop intelligent, mon mignon! RBM1_O // Tu vois, le problème, Tom, c'est que ces garçons ont besoin d'aide. RBM1_P // Ils n'ont pas beaucoup de contacts ici et ils savent pas à qui s'adresser. RBM1_Q // On a besoin de drogue, mon pote! RBM1_R // Faut qu'on réveille la vieille fureur de Love Fist, tu vois? RBM1_S // Et bien, ici, c'est Vice City, quel est le problème? RBM1_T // On a besoin de Love Juice, mec, tu vois? RBM1_U // Du Love Juice, mec! RBM1_V // Du Love Juice? RBM1_W // Ouais, deux doses de boomshine, une dose de trompette, 5 bombes fizz et un litre d'essence. RBM1_X // Tu peux nous aider, mon pote? RBM1_Y // Ah, ça rendrait tellement service aux garçons! RBM1_Z // Tu peux faire ça pour les garçons, pas vrai? ROK1_1A // Tu cherches quelque chose de spécial? J'ai ce qu'il te faut! ROK1_2 // PLUS NECESSAIRE ROK1_3 // PLUS NECESSAIRE ROK1_5 // Salut Mercedes! ROK1_6 // Salut, Tommy. Comment vas-tu? ROK1_7 // Ca roule. Ecoute, les Love Fist, ça te branche? ROK1_8 // Ok, mais c'est un service qu'il faudra me retourner... ROK1_9 // Merci pour le pognon, suce boules! [ROCK2] PSYCH_1 // Je veux voir les Love Fist morts! PSYCH_2 // Les Love Fist ont gâché ma vie! RBM2_1 // ~g~Conduis la limousine à la séance d'autographes et essaye de démasquer le psychopathe . RBM2_2 // ~r~T'as bousillé la bagnole du groupe! RBM2_3 // ~g~Va à la séance d'autographes! RBM2_4 // ~g~Attrape le psychopathe! Ne le laisse pas s'échapper! RBM2_5 // ~r~Tu l'as perdu, imbécile! RBM2_7 // ~r~Les fans ont été attaqués, le psychopathe ne se montrera pas! RBM2_8 // ~r~Les agents de sécurité ont été attaqués, le psychopathe ne se montrera pas! RBM2_A // Tommy, mon pote, je suis content de te voir! RBM2_B // Qu'est-ce qui se passe? RBM2_C // Des mauvaises vibrations, Tommy... RBM2_D // Je plaisante pas. C'est pas des conneries, mec, tu piges? RBM2_E // Il y a ce chat, on le connaît pas, mais lui il nous connaît. RBM2_F // C'est comme ce chat. Il nous connaît tous. RBM2_G // Il sait que Willy a un faible pour les culottes de ses femmes, hé hé! RBM2_H // Ou que Percy aime bien Duran Duran! RBM2_I // Ferme-la un peu. C'est pas parce que Jezz encule les moutons... RBM2_J // C'est le truc de la fusée d'amour, tu sais? RBM2_K // Ouais, le truc de la fusée d'amour, c'est vrai. Mais écoute, ce chat... RBM2_L // ouais, ouais, ce gars, il veut voir les Love Fist morts! RBM2_M // Morts, Tommy. RBM2_N // Les Love Fist disparus. Tu sais ce qu'on dit, les meilleurs meurent jeunes... RBM2_O // Tommy, faut que tu sauves les Love Fist! RBM2_P // On a une séance d'autographes dans deux heures et je pense que... RBM2_Q // Et les garçons pensent que le mec va essayer quelque chose de très vilain là-bas. RBM2_R // Oh, ferme-la! [ROCK3] RBM3_1 // ~g~Conduis les Love Fist jusqu'au concert. RBM3_2 // Si tu essayes de quitter la voiture tant que la bombe est armée, elle explosera. RBM3_3 // Si la jauge de détonation devient pleine, la bombe explose. RBM3_4 // ~r~Tu as tué les Love Fist! RBM3_6 // DETONATION : RBM3_7 // ~g~BOMBE DESAMORCEE! RBM3_8 // Plus tu conduis vite, plus la jauge de détonation diminue. RBM3_9 // Si tu t'arrêtes ou conduis trop lentement, la jauge de détonation augmente. RBM3_A // Tommy! Le psychopathe est de retour! RBM3_B // Qu'est-ce qui se passe? RBM3_C // Ce psychopathe ne laissera jamais les Love Fist tranquilles! RBM3_D // Tu l'as pas tué, mon pote et il est revenu. RBM3_E // Ouais, ouais et le truc c'est que... RBM3_F // Le truc, c'est qu'on a besoin de quelqu'un de confiance pour conduire la limousine, RBM3_G // parce que ce timbré continue à nous menacer! RBM3_H // Je chie dans mon froc, mec. Je veux ma maman! RBM3_I // On chie tous dans nos frocs, mec. RBM3_J // Ok, les gars, du calme, je vais m'en occuper... RBM3_K // Normalement, j'ai mieux à foutre que de faire le taxi pour une bande d'Ecossais bisexuels bourrés, RBM3_L // mais dans votre cas, je vais faire une exception. ROK3_01 // Mon pote, c'est enfin l'heure d'un verre bien mérité. ROK3_02 // La salle de concert est à une centaine de mètres plus loin. ROK3_03 // Autant pas faire dans la demi-mesure, alors. ROK3_04 // Hé, Tommy, change la musique! ROK3_05 // Je me sens bizarre quand ma tête ne tambourine pas. ROK3_07 // Tommy, faut que tu sauves le groupe! ROK3_08 // Ca commence à me faire chier, cette histoire. ROK3_09 // Garde juste le pied au plancher! ROK3_1 // Enfin, mec, voici l'heure d'un verre bien mérité. La salle est juste à quelques mètres d'ici. ROK3_10 // Hé, y'a des fils qui sortent de la bouteille de vodka! C'est pas de la vodka, c'est du BOOMSHINE! ROK3_11 // AAAAAHHHHHH! Elle va exploser! AAAAAAAAAAAHHHHH!!!!!!!!!! ROK3_12 // On m'avait prévenu que l'alcool me perdrait. J'ai déjà vu ça à la télé. Il suffit de tirer un de ces fils, mais lequel? J'en sais foutre rien, mec! ROK3_13 // Putain, j'en sais rien! Willy, dis quelque chose. J'vais jouer de la basse en enfer. ROK3_14 // Tommy, mec, continue de rouler à fond la caisse. Que quelqu'un fasse quelque chose! Ouais, c'est ça. ROK3_15 // 'Que quelqu'un fasse quelque chose'. Putain, c'est quoi ces conneries. J'ai connu des tantes plus braves. Vas-y le gros dur, fais quelque chose! ROK3_16 // Ecoute, mec, je suis musicien moi, j'sais pas comment ça fonctionne les bombes. Willy a qu'à sucer le boomshine à la paille. ROK3_17 // Ouais, on m'a dit que ça, tu savais faire. J'étais tout émoustillé ce soir-là, comme tu le sais! ROK3_18 // T'as qu'à filer une paille à Willy! Une paille? C'est le bus de tournée des Love Fist! ROK3_19 // Où est-ce que je vais bien pouvoir trouver une paille? Quel fil, Tommy? Le vert. Y'en a pas de vert. ROK3_2 // Tu m'en sers un grand alors. Hé, Tommy, change de musique, mec. ROK3_20 // Où peut-être qu'il est vert celui-là? T'en vois un vert, toi? ROK3_21 // Oh non! On va crever! Je vois la vie en vert! J'aurais dû me débarrasser de toi qu'en j'en avais l'occasion. ROK3_22 // Chasse la gloire! Capitaliste! Ca fait des années que je te soutiens. Ferme-là, tafiole! ROK3_23 // Une grosse chialeuse, ouais, ferme-là et tire le putain de fil! Lequel? Celui-là... ROK3_24 // NON! On est pas morts. On a pas sauté, mec! ROK3_25 // Tommy, bien joué, mec. Rock and roll, mon pote! On a pas un concert à donner, nous? ROK3_26 // Amasser du blé? Abuser des minettes? LOVE FIST! ROK3_27 // T'as fini avec cette bouteille? ROK3_28 // Je vais bientôt jouer de la basse en enfer... ROK3_29 // Tommy, continue de foncer, mec! ROK3_3 // Je pète les plombs si je secoue pas la tête. Hé, regarde, c'est quoi ça? Tommy, mets cette cassette. ROK3_30 // Que quelqu'un fasse quelque chose! ROK3_31 // Que quelqu'un fasse quelque chose... C'est quoi ces conneries? J'ai déjà vu des minettes plus courageuses. ROK3_32 // Ok, toi monsieur le dur à cuire, fais quelque chose! ROK3_33 // Ecoute, mec. Moi, je joue d'un instrument, j'y connais rien aux bombes. ROK3_34 // Willy pourrait juste sucer le boomshine à la paille. ROK3_35 // Ouais, j'ai entendu dire que t'étais doué pour ce genre de trucs! ROK3_36 // Hé, j'étais raide défoncé cette nuit-là, et tu le sais bien! ROK3_37 // Passez une paille à Willy! ROK3_38 // Une paille? Hé, ici, c'est le bus de tournée des Love Fist! ROK3_39 // Où c'est que tu veux que je trouve une paille? ROK3_4 // Love Fist. Vous avez fini de polluer les ondes. Je vous ai donné une chance de devenir mes amis. ROK3_41 // Quel fil, Tommy? ROK3_42 // Le vert. ROK3_43 // Y'en a pas de vert. Ou alors celui-la est vert? ROK3_44 // Est-ce qu'un de ces fils te semble vert? ROK3_45 // Oh, je vois la mort dans les cartes! Tout est vert! ROK3_46 // J'aurais dû te larguer quand j'en avais l'occasion. ROK3_47 // Capitaliste! ROK3_48 // Arriviste! ROK3_49 // Ca fait des années que je te supporte! ROK3_5 // Maintenant vous allez mourir. Essayez de freiner et c'est la fin! Paf, plus de limousine et plus de GROS NASES CHEVELUS non plus. ROK3_50 // Ferme-la, pauvre abruti! ROK3_51 // Une grosse poufiasse hurlante... ROK3_52 // Ouais! ROK3_53 // Ferme-la et arrache un fil! ROK3_54 // Lequel? ROK3_55 // Celui-là... ROK3_56 // Non! ROK3_57 // Hé, on est ok, on a pas sauté, les potes! Tommy, mon pote bravo. Et Rock and Roll! ROK3_58 // On a pas un concert où aller? Un racket à faire? Des fans à insulter? ROK3_59 // LOVE FIST! ROK3_6 // Tommy, mec, tu dois sauver le groupe! J'en ai marre de ces conneries. Enlève pas ton pied de la pédale, mec! ROK3_60 // T'as fini avec cette bouteille? ROK3_61 // Faut qu'on trouve la bombe! ROK3_62 // alors on a pensé te montrer notre Temple du rock- ROK3_63 // Que tu te fasses une idée de la fureur des Love Fist! ROK3_64 // Ecoute-toi toi même, mon pote. C'est de la daube! ROK3_65 // Hé, à tous les gosses, c'est un temple et nous sommes les prêtres! ROK3_66 // Ouais, eh ben, si les gosses aiment leurs prêtres à moitié saouls et complètement sourds, ROK3_67 // c'est leur problème. ROK3_68 // Ah, merde, la bande de la cassette est encore bouffée. ROK3_69 // Si ça continue, faudra jouer en live. ROK3_6A // ~g~Love Fist. Vous avez fini de polluer les ondes! ROK3_6B // ~g~Je vous ai donné l'occasion de devenir mes amis. Je vais maintenant vous offrir celle de mourir! ROK3_6C // ~g~Si tu ralentis, la limousine explosera et les GROS TOCARDS CHEVELUS avec! ROK3_7 // On doit trouver la bombe! On peut pas continuer à rouler toute la journée? Ouais, quoi, on a plein de trucs à boire... ROK3_70 // Ooooh merde! Mes intestins... ROK3_71 // On doit continuer. Merci encore, Tommy! T'as assuré, mec! A plus! ROK3_73 // Jezz écoute la cassette, ROK3_74 // Ah, tiens, qu'est-ce que c'est que ça? Tommy, mets cette cassette. ROK3_8 // La bombe, elle serait pas dans le moteur? Va falloir qu'on s'arrête pour la désamorcer! Merde, mec, on va tous crever! J'vais m'bourrer la gueule! ROK3_9 // Hé, on est dans la mouise, mon pote! Tu trouveras pas ta réponse dans la boisson! Tire-toi de là! [SERG1] TEX1_0 // ~g~La cible est à ta portée, en train de jouer au golf. Fais en sorte que ce soit sa dernière partie! TEX1_1 // ~g~Va chercher des fringues de golfeur chez Jocksport's. TEX1_10 // Tuez-moi ce dingue! TEX1_2 // ~g~Maintenant, direction le Leaf Links Golf Club. TEX1_3 // C'est qui ce mec? Occupez-vous de lui! TEX1_6 // Quel beau cul! TEX1_7 // C'est moi, ça? TEX1_8 // Chaque fois que tu ouvres ton caddie, tu reçois automatiquement un club de golf si ton emplacement d'arme de corps à corps est vide. TEX1_9 // Attrapez-le! TEX1_A // Entre et pose ton cul sur une des banquettes. TEX1_B // Putain, mon père avait l'habitude de dire qu'à cheval donné, on ne regarde pas les dents et il l'a jamais fait! TEX1_C // Tu veux une larme de bon vieux whisky? TEX1_D // Non merci. TEX1_E // Un mec qui aime avoir les idées claires, c'est bien. TEX1_F // En ce moment, mes affaires tournent pas comme elles le devraient... TEX1_G // C'est la merde! Et je veux nettoyer une partie de cette merde! T'es avec moi? TEX1_H // Euh, ouais. TEX1_I // En fait, j'ai besoin d'un mec obstiné pour me débarrasser d'une merde. TEX1_J // T'as l'air du genre persuasif. TEX1_K // La persuasion c'est ma spécialité. TEX1_L // Bon, ce mec sera au country club du golf. TEX1_M // Ils autorisent pas les flingues, alors ses gardes du corps en auront pas. TEX1_N // Va me massacrer ce salopard. TEX1_O // Tiens, voilà ta carte de membre, mais va falloir te trouver des fringues plus appropriées. [SERG2] TEX2_A // Tommy, voici Donald Love. Donald, Tommy Vercetti, TEX2_B // la dernière crapule à débarquer ici. TEX2_C // Ouais... Euh... TEX2_D // Donald, ferme-la et écoute, t'apprendras peut-être quelque chose. TEX2_E // Bon. Il y a rien de mieux qu'une bonne guerre des gangs pour faire baisser les prix de l'immobilier. TEX2_F // A part une catastrophe, peut-être, comme une peste biblique ou un truc dans le genre. TEX2_G // Mais ça serait aller un peu trop loin, dans le cas présent. TEX2_H // Tu piges, tête de gland? TEX2_I // Un chef du gang haïtien est mort y'a pas longtemps. C'est apparemment un coup des Cubains, mais personne en est sûr. TEX2_J // Alors on va arranger ça! Tu te déguises en Cubain TEX2_K // et tu fonces foutre le bordel aux funérailles. Tu leur balances la sauce et tu dégages vite fait. TEX2_L // T'as compris, Donald? TEX2_M // C'est comme faire entrer le renard dans le poulailler, hein? TEX2_N // Et puis on attend tranquillement que les prix s'écroulent. TEXEXIT // ~g~Maintenant, casse-toi de Little Haiti! TEX_2A // ~g~Parfait! Ils t'ont repéré! TEX_2B // ~r~Imbécile! Les gens doivent VOIR un cubain faire le coup! TEX_2C // ~g~Va te trouver des fringues de cubain dans Little Havana! TEX_2D // ~g~Maintenant, liquide le chef de gang haïtien au salon funéraire Romero! [SERG3] TEX3_1 // ~g~Utilise l'hélico télécommandé pour transporter des bombes sur les quatre cibles du bâtiment que tu dois détruire. TEX3_10 // ~g~Largue la bombe sur la cible. TEX3_11 // Cibles restantes: TEX3_12 // ~g~Bombe posée! Plus que 3 cibles! Va chercher une autre bombe! TEX3_13 // ~g~Bombe posée! Plus que 2 cibles! Va chercher une autre bombe! TEX3_14 // ~g~Bombe posée! Plus qu'une cible! Va chercher une autre bombe! TEX3_15 // ~r~Compte à rebours enclenché! ~g~Tu dois poser les ~w~4 bombes ~g~avant la fin du temps imparti! TEX3_16 // ~g~Va jusqu'au camion ~w~TOPFUN ~g~ près du bâtiment à démolir. TEX3_17 // ~r~Tu as dépassé le temps imparti et le bâtiment n'est pas détruit. TEX3_18 // ~r~Ton hélico télécommandé a été détruit! Comment vas-tu faire pour transporter les bombes, maintenant? TEX3_19 // ~r~Tu as largué ta bombe dans l'eau! Tu as besoin des 4 bombes pour détruire le bâtiment! TEX3_2 // ~g~Tu dois larguer une bombe sur chaque cible, et ce, dans n'importe quel ordre. TEX3_20 // ~g~Ton hélico télécommandé est presque hors de portée! Retourne au bâtiment et termine le travail! TEX3_21 // ~r~Ton hélico télécommandé est hors de portée! TEX3_22 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~ ~w~pour augmenter la vitesse du rotor et ainsi faire~h~ monter l'hélicoptère. TEX3_23 // Appuyer sur les touches ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ et ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ pour orienter l'hélicoptère dans la direction souhaitée. TEX3_24 // Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ~w~pour faire pivoter l'hélico dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. TEX3_25 // Appuie sur ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ~w~pour faire pivoter l'hélico dans le sens des aiguilles d'une montre. TEX3_26 // Appuie sur la ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~ ~w~pour réduire la vitesse du rotor et ainsi faire~h~ descendre l'hélicoptère. TEX3_27 // ~g~L'escalier central mène à tous les étages du bâtiment. TEX3_28 // Pour ~h~ramasser une bombe~w~, manoeuvre l'hélico radiocommandé à côté. Il ne peut transporter qu'une seule bombe à la fois. TEX3_29 // Pour larguer une bombe, appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~. TEX3_30 // ~g~Pour ramasser une bombe, manoeuvre l'hélico radiocommandé à côté. Il ne peut transporter qu'une seule bombe à la fois. TEX3_31 // ~r~Tu as détruit la camionnette qui contenait l'hélico télécommandé et les bombes! TEX3_32 // Tu peux ~h~regarder derrière~w~ toi en ~h~appuyant simultanément sur ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ et ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~~w~. TEX3_33 // Une fois que tu as ramassé une bombe, le radar t'indique la position de la cible par rapport à l'hélico. TEX3_34 // Le ~h~point triangulaire vers le haut ~w~indique que la cible se trouve ~h~au-dessus ~w~de l'hélicoptère radiocommandé. TEX3_35 // Le ~h~point triangulaire vers le bas ~w~indique que la cible se trouve ~h~en dessous ~w~de l'hélicoptère radiocommandé. TEX3_36 // Le ~h~point carré ~w~indique que la cible se trouve ~h~au même niveau ~w~que l'hélicoptère radiocommandé. TEX3_37 // Pousse le ~h~joystick analogique droit vers le haut ~w~pour vitesse la vitesse du rotor et ainsi faire ~h~ monter l'hélicoptère. TEX3_38 // Pousse le ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~ ~w~pour augmenter la réduire du rotor et ainsi faire ~h~ descendre l'hélicoptère. TEX3_39 // ~g~Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~g~pour larguer une bombe. TEX3_4 // ~g~Pour larguer une bombe, appuie sur la~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. TEX3_40 // Appuie sur la touche ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~pour larguer une bombe. TEX3_5 // ~g~Si tu largues une bombe sans succès, tu peux la récupérer pour un nouvel essai. TEX3_6 // ~g~Une fois que tu as ramassé une bombe pour la première fois, le compte à rebours s'enclenche. TEX3_7 // ~g~Tu a alors 7 minutes pour larguer toutes les autres bombes! TEX3_8 // ~g~Tu as raté la cible! Récupère la bombe et réessaye! TEX3_A // Regarde un peu, mon pote. J'ai un problème et je compte sur ton aide. TEX3_B // Je suis pas constructeur. TEX3_C // Ben, je pensais surtout à tes talents de démolisseur. TEX3_D // Bon, là, c'est le développement prévu, et ça, TEX3_E // c'est la propriété sur laquelle on a des vues. TEX3_F // T'essayes de me dire que ce nouveau bloc de bureaux est comme qui dirait sur le chemin. TEX3_G // T'as tout compris. TEX3_H // Bon, je vais aller faire un tour en ville pendant un moment TEX3_I // et si la construction de ces bureaux devait faire face à de subits et insurmontables problèmes structurels, alors je... TEX3_J // En tant qu'honnête citoyen, vous vous sentiriez obligé d'intervenir TEX3_K // pour la réhabilitation d'un important secteur de la ville? TEX3_L // Où on peut en trouver d'autres, des mecs dans ton genre? [TAXI1] FARE1 // ~g~Destination ~w~'le Pole Position Club' ~g~à Ocean Beach. FARE10 // ~g~Destination ~w~'la plage' ~g~à Vice Point. FARE11 // ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Ocean Beach. FARE12 // ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Vice Point. FARE13 // ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Washington Beach. FARE14 // ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Vice Point. FARE15 // ~g~Destination ~w~'le restaurant de pizza' ~g~à Vice Point. FARE2 // ~g~Destination ~w~'le Malibu club' ~g~à Vice Point. FARE3 // ~g~Destination ~w~'le Marina' ~g~à Ocean Beach. FARE4 // ~g~Destination ~w~'Ammu-Nation' ~g~à Ocean Beach. FARE5 // ~g~Destination ~w~'la quincaillerie' ~g~à Washington Beach. FARE6 // ~g~Destination ~w~'le centre commercial de North Point' ~g~à Vice Point. FARE7 // ~g~Destination ~w~'Les bijoutiers' ~g~à Vice Point. FARE8 // ~g~Destination ~w~'la plage' ~g~à Ocean Beach. FARE9 // ~g~Destination ~w~'la plage' ~g~à Washington Beach. FARES // CLIENTS: IN_ROW // ~1~ DE SUITE! Bonus : ~1~$ MFARE1 // ~g~Destination ~w~'Ammu-Nation' ~g~dans le Centre. MFARE2 // ~g~Destination ~w~'le Terminal' ~g~à l'aéroport International Escobar. TAXI1 // Cherche une course. TAXI3 // ~r~Ton client est parti terrorisé! TAXI4 // La course est finie! TAXI5 // BONUS DE VITESSE! TAXI6 // La mission taxi est finie TAXI7 // ~r~Ta voiture est endommagée. Fais-la réparer. TAXIH1 // Arrête-toi près d'un piéton mis en évidence pour qu'il monte, puis conduis-le à destination avant la fin du temps imparti. TSCORE2 // ~1~$ WFARE10 // ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Little Havana. WFARE11 // ~g~Destination ~w~'le stade' ~g~à Downtown. WFARE12 // ~g~Destination ~w~'le restaurant de pizza' ~g~à Little Haiti. WFARE13 // ~g~Destination ~w~'le restaurant de pizza' ~g~à Downtown. WFARE14 // ~g~Destination ~w~'les docks' ~g~à Viceport. WFARE15 // ~g~Destination ~w~'la pharmacie' ~g~à Little Haiti. WFARE3 // ~g~Destination ~w~'Sunshine Autos' ~g~dans Little Havana. WFARE4 // ~g~Destination ~w~'les taxis Kaufman' ~g~dans Little Haiti. WFARE5 // ~g~Destination ~w~'la quincaillerie' ~g~dans Little Havana. WFARE6 // ~g~Destination ~w~'Howlin Petes Bike Emporium' ~g~dans le Centre. WFARE7 // ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Little Havana. WFARE8 // ~g~Destination ~w~'le commissariat de police' ~g~à Downtown. WFARE9 // ~g~Destination ~w~'l'hôpital' ~g~à Downtown. [TAXICUT] TAXC_A // J'imagine que t'es le nouveau proprio. TAXC_A1 // Prends simplement un taxi au garage si tu te sens de bosser. TAXC_B // D'où tu sors? La Mafia? Le Cartel? T'as pas l'air mexicain... TAXC_C // Quoi qu'il en soit, tu ferais mieux de continuer avec le barratin comme quoi les choses vont changer, TAXC_D // peut-être même menacer des conducteurs... TAXC_E // Vas-y mollo avec Ted là-bas, on vient juste de lui soigner son hernie. TAXC_F // Eh bien, ouais. Les choses vont changer dans le coin, madame. TAXC_G // Arrête tes conneries, petit. Vaut mieux que tu me laisses faire. TAXC_H // Ca fait des années que je suis dans ce genre de biz. TAXC_I // Ecoutez tous. TAXC_J // On a une nouvelle direction et les choses vont encore changer dans le coin. TAXC_K // Notre nouvelle direction, la... TAXC_L // Tu fais partie de quel gang? TAXC_M // En fait, je fais pas partie d'un gang... TAXC_N // C'est quoi ton foutu nom, petit? TAXC_O // Vercetti, Tommy Vercetti. TAXC_P // Notre nouvelle direction, le gang Vercetti, TAXC_Q // va veiller à nous éviter les emmerdes. TAXC_R // Capiche? Terminé! TAXC_S // Qu'est-ce que t'as pensé du 'capiche'? Moi, j'ai bien aimé le 'capiche'. TAXC_T // Bon, alors c'est comme ça que ça marchait avant TAXC_U // et on va continuer à faire tourner l'entreprise comme ça. TAXC_V // Si on a des ennuis avec une compagnie concurrente, tu leur flanques une dérouillée. TAXC_W // Puis ils nous flanquent une dérouillée. TAXC_X // puis tu leur flanques une dérouillée, TAXC_Y // et cetera et cetera. T'as pigé? TAXC_Z // Euh, ouais, je crois... [TAXIWA1] OUTTIME // ~r~T'es trop lent, mec, trop lent! TAX1_1 // Ok, on a un client rupin qui a besoin d'être ramassé à Starfish island, ça intéresse quelqu'un? TAX1_2 // Ici, Tommy, je prends! TAX1_3 // C'est mon client, dégage! TAX1_4 // Allez, vite, monte! TAX1_5 // Ok, ok, mais ne me faites pas de mal! TAXW1_1 // ~g~Va prendre le V.I.P. sur Starfish Island. TAXW1_2 // ~g~Ramène le V.I.P.! Bousille l'autre bagnole! TAXW1_3 // ~r~Le V.I.P. est mort! TAXW1_4 // ~r~Le V.I.P. a été déposé! TAXW1_6 // ~g~Emmène le V.I.P. à l'aéroport! [TAXIWA2] TAX2_1 // Appel à toutes les voitures, on perd des clients dans toute la ville! Qu'est-ce que vous foutez, les gars? TAX2_2 // Les taxis VC nous les prennent! Ils ont trop de voitures, on peut pas rivaliser! TAX2_3 // Vercetti, si t'es en ville en train d'écouter, va falloir mettre quelques taxis VC hors circuit ou c'est la faillite! TAXW2_1 // ~g~Détruis 3 taxis concurrents! [TAXIWA3] TAX3_1 // Voiture 13, on a une demoiselle Cortez à prendre dans le centre, elle vous a spécialement demandé. TAX3_2 // Ok, je prends. Voiture 13 en course! TAX3_3 // Hmmmm, aucun signe de Mercedes... TAX3_4 // L'heure est venue pour l'ange gardien des taxis Kaufman de froisser de la tôle! TAX3_5 // Hé mec, j'vais te bousiller ta caisse! TAXW3_2 // ~g~Reste vivant jusqu'à la fin du temps imparti. TAXW3_3 // ~g~Bousille le taxi leader! TAX_AS1 // COMPAGNIE DE TAXIS ACQUISE TAX_AS2 // ~G~Les taxis Kaufman génère dorénavant un revenu de $~1~ maximum. Pense à récupérer le fric régulièrement.