GTA: Vice City – german.gxt

Download raw text (encoded in UTF-8)

[MAIN]

ACCURA		// Treffsicherheit
ADMIRAL		// Admiral
AMBULAN		// Krankenwagen
AMBUL_M		// 'SANITÄTER'
AMMU		// Betritt den Ammu-Nation, um eine Waffe zu kaufen.
AMMUHLP		// Wenn du Waffen brauchst, geh zu ~h~AmmuNation~w~. Das ~h~Pistolensymbol~w~ auf dem Radar zeigt dir den Weg.
ANGEL		// Angel
ANSWER		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Anruf auf deinem Handy entgegenzunehmen.
APACHE		// Hunter zur Heli Landeplattform am Ocean Beach geliefert.
APR		// Apr
ARMOUR		// Kugelsichere Weste
ASM		// ATTENTÄTERMISSIONEN
ASM1_1		// ~g~Mr. Teal, Ihre Hilfe bei der Beseitigung der Landeier war äußerst wertvoll. Ich habe noch mehr Arbeit, die eine eher 'zupackende' Art verlangt. Ihr nächster Job klebt unter dem Telefon.
ASM1_2		// ~g~Begib zu dich dem Fernsprecher vor dem Einkaufszentrum in Washington.
ASM1_3		// ~g~Carl Pearson, Pizza-Lieferant. Er darf seine Lieferungen nicht durchführen.
ASM1_4		// ~g~Schalte den Pizza-Lieferanten aus, bevor er seine Lieferungen abschließt.
ASM1_B		// Ihr nächster Auftrag klebt unter dem Telefon.
ASM1_C		// Ich habe noch mehr Arbeit, die eine eher 'zupackende' Art verlangt.
ASM3_1		// ~g~Hol dir die Waffe, die Mr. Black für dich deponiert hat.
ASM3_10		// Du hast nicht alle ausgeschaltet.
ASM3_2		// ~g~Geh nicht zu dicht an die Zielperson heran, sonst bemerkt sie dich.
ASM3_3		// ~g~Es geht schneller, wenn du dir eine günstige Position nahe ihrem Standort suchst und zuschlägst, ohne gesehen zu werden.
ASM3_4		// ~g~Er hat dich gesehen. Du musst ihn irgendwie ausschalten!
ASM3_5		// ~g~Marcus Hammond befindet sich bei den Werbetafeln in Washington Beach.
ASM3_6		// ~g~Franco Carter befindet sich bei DBP Security nahe dem Ocean Drive.
ASM3_7		// ~g~Dick Tanner ist in der Nähe des Juweliers in Vice Point.
ASM3_8		// ~g~Nick Kong befindet sich nähe Washington Beach.
ASM3_9		// ~g~Stuntman Driver ist in Washington.
ASM3_A		// Marcus Hammond, Franco Carter, Dick Tanner, Nick Kong und Stuntman Driver gehören zu einem europäischen Syndikat und planen einen Überfall.
ASM3_B		// Sie sind alle bereits in Position. Schalten Sie sie aus, bevor es losgeht. Sie haben 9 Minuten. Ich habe in der Nähe Waffen deponiert, die Sie brauchen werden.
ASM4_1		// ~g~Hol dir das Gewehr, das im Laub vor dem Flughafen-Terminal für dich deponiert wurde.
ASM4_11		// ~r~Die Zielperson hat dich gesehen! Der Deal ist geplatzt!
ASM4_13		// ~g~Er hat dich bemerkt und flieht. Schalte ihn aus und hol dir den Aktenkoffer!
ASM4_14		// ~g~Der Distanz-Balken am oberen rechten Bildschirmrand zeigt dir, wie nahe du der Zielperson bist. Lass ihn nicht voll werden, sonst sieht sie dich.
ASM4_2		// ~g~Verfehle dein Ziel nicht, du alarmierst sonst die Leibwächter. Und bleib auf Distanz, damit er dich nicht bemerkt.
ASM4_24		// Entfernung:
ASM4_3		// ~g~Beobachte die Frau über den Check-in-Schaltern im Terminal. TU IHR NICHTS.
ASM4_4		// ~g~Erledige den Mann, dem sie den Aktenkoffer gibt, aber erst, NACHDEM ER IHN GENOMMEN HAT. Hole den Koffer und bringe ihn ins Ammu-Nation Downtown.
ASM4_5		// Hol dir den Aktenkoffer.
ASM4_6		// ~g~Bring den Aktenkoffer ins Ammu-Nation Downtown.
ASM4_7		// ~r~Du hast die Frau erwischt, du Idiot!
ASM4_8		// ~r~Die Zielperson hat gehört, wie du geschossen hast. Der Deal ist geplatzt!
ASM4_9		// ~r~Die Zielperson hat das Flugzeug bestiegen!
ASM_1		// ATTENTÄTERMISSION 1
ASM_2		// ATTENTÄTERMISSION 2
ASM_3		// ATTENTÄTERMISSION 3
ASM_4		// ATTENTÄTERMISSION 4
ASM_5		// ATTENTÄTERMISSION 5
ASS1_10		// Hey, das ist aber ein herzallerliebstes Beet.
ASS1_11		// Hey Tommy, krieg ich ein Zimmer mit Blick auf die Bucht?
ASS1_12		// Schön hohe Decken hat's hier...
ASS1_15		// ~g~Stürme die Villa und erledige Diaz!
ASS1_17		// ~g~Es führen mehrere Wege in die Villa.
ASS1_3		// Lance! Ich brauche Deckung!
ASS1_4		// Diaz muss drinnen sein!
ASS1_5		// Lance!
ASS1_6		// Geh nur, Tommy, ich komm schon zurecht!
ASS1_7		// Das ist für euch, ihr verdammten Mörder!!
ASS1_8		// Ich komm hier nicht weg!
ASS1_9		// Ich bin da, Tommy!
ASSET_C		// POLE POSITION ERWORBEN!
ASSET_D		// ~g~Der Pole Position Club sorgt nun für ein Einkommen von bis zu $~1~ pro Tag. Hol dir dein Geld regelmässig!
ASS_1		// Pizza Mortale
ATUTOR		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Krankenwagen-Missionen an- oder abzuschalten.
ATUTOR3		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Krankenwagen-Missionen an- oder abzuschalten.
AUG		// Aug
AVERY		// AVERY-MISSIONEN
A_PORT		// Escobar Inter. Airport
A_TIME		// +~1~ Sekunden
BAGGAGE		// Baggage Handler
BANK		// BANK-MISSIONEN
BANK1		// BANK-MISSION 1
BANK2		// BANK-MISSION 2
BANK3		// BANK-MISSION 3
BANKBUY		// Malibu Club gekauft: $ ~1~
BANKINT		// El Banco Corrupto Grande
BANK_1		// Kein Entkommen?
BANK_2		// Der Scharfschütze
BANK_3		// Der Fahrer
BANK_4		// Der Coup
BANK_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~
BANK_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~
BANK_NO		// Zurzeit kannst du den Malibu Club nicht kaufen. Komm später wieder.
BANK_R3		// Drücke R3, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~
BANK_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~
BANSHEE		// Banshee
BARRCKS		// Barracks OL
BASEBAT		// Baseballschläger
BEACH1		// Ocean Beach
BEACH2		// Washington Beach
BEACH3		// Vice Point
BENSON		// Benson
BFINJC		// BF Injection
BIKE		// DIE BIKER GANG-MISSIONEN
BIKE1		// BIKER-MISSION 1
BIKE2		// BIKER-MISSION 2
BIKE3		// BIKER-MISSION 3
BIKE_1		// Wheels of Steel
BIKE_2		// Chaos-City
BIKE_3		// Big Bakers Bike
BJM2_21		// ~g~Triff so viele Ziele als möglich, solange deine Munition reicht.
BJM3_1		// ~g~Besorg dir ein schnelles Auto und fahre an den Start.
BK4_40A		// Ich werd was für seine Verlustängste tun!
BLISTAC		// Blista Compact
BLODRNG		// CHAOS-DERBY
BLOODRA		// Chaos-Derby Banger
BLOODRB		// Chaos-Derby Banger
BMXFAIL		// ~r~Du hast es nicht geschafft, einen neuen Rekord aufzustellen!
BMXRAIN		// ~g~Sieht nach Regen aus...
BMXREW1		// ~g~Jedes Mal wenn du deine bisherige Bestzeit für die zwei Runden verbesserst,
BMXREW2		// ~g~bekommst du eine noch höhere ~y~BELOHNUNG~g~!
BMX_1		// 'Krasses Gelände'
BMX_2		// 'Teststrecke'
BMX_HOW		// ~g~Fahr zwei Runden auf der Geländemotorradstrecke. ~y~Passiere dabei ~g~die ~y~CHECKPOINTS~g~!
BMX_REC		// ~g~Neuer Rekord:~1~ !!
BNK1_1		// Kann ich Ihnen helfen, Sir?
BNK1_2		// Der Typ ist verkleidet!
BNK1_3		// Er ist verrückt geworden!
BNK1_4		// Wer zum Teufel sind Sie?
BNK1_5		// Wo ist Ihre Dienstmarke?
BNK1_6		// Da sind sie! Feuer frei!
BNK2_6		// Der Typ ist geisteskrank!
BNK3_2		// Ich fahre nicht für dich, niemals. Das erzähle ich in der Therapie.
BNK450A		// Was hab ich gesagt, Tommy? Korrupte Bullen müssen sich vorsehen, wenn Kent Paul in der Stadt ist.
BNK450B		// Komm, gib mir 'nen größeren Batzen ab. Na komm. Ich brauch neue Klamotten.
BNK4_26		// Verdammt! Da sind sie schon!
BNK4_2A		// Die Mechaniker haben das Baby super hergerichtet.
BNK4_32		// Spreng die Schließfächer mit Sprengstoff auf.
BNK4_36		// Wo ist Cam?
BNK4_37		// In der Hölle.
BNK4_38		// Das ist der letzte! LOS! LOS! LOS!
BNK4_3G		// Oh, Mist, jetzt haben wir die Cops am Hals!
BNK4_3H		// Und wir sind noch nicht mal da.
BNK4_3K		// Also, erst mal müssen wir die Cops abschütteln...
BNK4_3L		// Großer Gott, Tommy, willst du uns alle umbringen?!
BNK4_3N		// Alles, was ich gern habe, geht kaputt!
BNK4_42		// Hey, Jungs! Los, rein! Ich geb euch Deckung!
BNK4_43		// Ich hab alles im Griff! FAHR!
BNK4_44		// Geschafft! Wir sind reich! REICH!
BNK4_45		// Ein Jammer, dass Cam es nicht gepackt hat. Er war 'n guter Kerl.
BNK4_46		// Ja. Andererseits, so bleibt mehr für uns!
BNK4_47		// Sehr richtig! YEEEEHAAAH!
BNK4_48		// Tommy, eine Massage gefällig?
BNK4_49		// Hi, Mercedes. Ja, ich bin ein bisschen verspannt...
BNK4_51		// Ich finde, du siehst ok aus.
BNK_39		// Shit! Wo bleibt Hilary?
BOATBUY		// Bootswerft gekauft: $ ~1~
BOATYAR		// Die Bootswerft
BOAT_A2		// BOOTSWERFT-MISSIONEN ERFÜLLT
BOAT_AS		// ~g~Die Bootswerft generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.
BOAT_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~
BOAT_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~
BOAT_N		// Checkpoint Charlie
BOAT_NO		// Zurzeit kannst du die Bootswerft nicht kaufen. Komm später wieder.
BOAT_P		// ~g~Sammle die Päckchen ein, ehe die Zeit um ist.
BOAT_R3		// Drücke R3, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~
BOAT_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~
BOA_EXP		// Boote zerstört
BOBCAT		// Bobcat
BOLLOX		// Drücke die ~o~R1~w~-Taste, um eine Bombe abzuwerfen. Drücke die ~t~"~w~-Taste zum Abbrechen.
BONUS		// ~g~BONUS $~1~
BOXVILL		// Boxville
BRIBE1		// Du hast soeben Polizei-Bestechungsgeld aufgenommen, dein Fahndungslevel verringert sich damit um einen Stern.
BRID_CL		// Sturmwarnung: Alle Brücken zum Festland sind gesperrt.
BRID_OP		// Sturmwarnung vorüber. Alle Brücken zum Festland sind wieder geöffnet.
BSTSTU		// Bester IRRSINNS-Stunt bisher
BUD_1		// Fette Beute
BUD_2		// Zoff in der Bar
BUD_3		// Cop-Land
BUL_FIR		// Verschossene Kugeln
BUL_HIT		// Kugeln, die trafen
BURRITO		// Burrito
BUS		// Bus
BUSTED		// VERHAFTET!
BUYGARG		// ~g~Du kannst in dieser Garage auch Autos abstellen.
BUYGARS		// ~g~Du kannst in diesen Garagen auch Autos abstellen.
BUYSAVE		// ~g~Außerhalb einer Mission kannst du dein Spiel hier umsonst speichern.
CABBIE		// Cabbie
CADDY		// Caddy
CAP_1		// Der Eintreiber
CARBUY		// Autohaus gekauft: $ ~1~
CARSOFF		// Deaktivierte Fahrzeuge.
CARS_ON		// Aktivierte Fahrzeuge.
CAR_1		// Krankenwagen
CAR_AS1		// AUTOHAUS ERWORBEN
CAR_AS2		// ~g~Sunshine Autos generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.
CAR_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~
CAR_EXP		// Straßenfahrzeuge zerstört
CAR_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~
CAR_NO		// Zurzeit kannst du das Autohaus nicht kaufen. Komm später wieder.
CAR_R3		// Drücke R3, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~
CAR_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~
CDERROR		// Fehler beim Lesen der 'Grand Theft Auto: Vice City' DVD.
CHAINSA		// Kettensäge
CHASE		// Größtes Medieninteresse bisher
CHASE1		// Null
CHASE10		// Lokalsender Live-Berichterstattung
CHASE11		// UFA Today Seite 12
CHASE12		// UFA Today Seite 4
CHASE13		// Foto in UFA Today
CHASE14		// Landesweites TV 4-Uhr-News
CHASE15		// Landesweites TV 20-Uhr-News
CHASE16		// Landesweite Live-Berichterstattung
CHASE17		// Internationale Berichterstattung
CHASE18		// Nationale Krise
CHASE19		// Internationale Krise
CHASE2		// Minimal
CHASE20		// Weltereignis
CHASE21		// Stoff aus dem Legenden sind
CHASE3		// Vages Interesse
CHASE4		// Lokalblatt Seite 7
CHASE5		// Lokalblatt Titelseite
CHASE6		// Vice Courier einspaltig
CHASE7		// Vice Courier Titelseite
CHASE8		// Lokalsender 3-Uhr-Nachrichten
CHASE9		// Lokalsender 20-Uhr-Nachrichten
CHEAT1		// Cheat aktiviert
CHEAT2		// Waffen-Cheat
CHEAT3		// Health-Cheat
CHEAT4		// Panzerungs-Cheat
CHEAT5		// Fahndungslevel-Cheat
CHEAT6		// Geld-Cheat
CHEAT7		// Wetter-Cheat
CHEATOF		// Cheat Modus AUS
CHEATON		// Cheat Modus AN
CHEETAH		// Cheetah
CHERRYP		// Cherry Popper Eiscreme
CHSE		// VERFOLGUNGSJAGD
CINCAM		// Cinematic-Kamera
CLEVER		// Fleischerbeil
CLOHELP		// Saubere Klamotten!!
CLOTH1		// Abendgarderobe bei Rafaels in Ocean Beach erhältlich.
CLOTH10		// Bankräuber-Outfit beim Malibu Club in Vice Point erhältlich.
CLOTH2		// Straßenkleidung in Verstecken angeliefert.
CLOTH3		// Overall bei 'Tooled Up' im North Point Einkaufszentrum erhältlich.
CLOTH4		// Country Club-Bekleidung beim Golf Club in Leaf Links erhältlich.
CLOTH5		// Havana-Outfit bei 'Little Havana Streetwear' in Little Havana erhältlich.
CLOTH6		// Polizeiuniform bei Polizeistation in Washington Beach erhältlich.
CLOTH7		// Freizeitbekleidung bei 'Gash' im North Point Einkaufszentrum erhältlich.
CLOTH8		// Mr. Vercetti-Outfit bei 'Collar & Cuffs'in Ocean Beach erhältlich.
CLOTH9		// Trainingsanzug bei 'Jocksport' in Downtown erhältlich.
CLT_HL2		// Wenn du neue Kleider aufnimmst, werden dadurch Fahndungslevel von einem bis zwei Sternen annulliert.
CNT2_1		// Macht ihn fertig!
CNT2_2		// Hol die Platten!
CNT2_3		// Beschütze den Kurier!
CNTBUY1		// Druckerei gekauft: $ ~1~
CNT_1		// Der Singvogel
CNT_2		// Der Kurier
COACH		// Coach
COASTG		// Küstenwache
COASTMA		// Küstenwachen-Maverick
COK1_3		// Ich hoffe, du brichst dir das Genick!
COK1_6		// Ich hab diese Idioten satt!
COK2_10		// Eines ist sicher: Du schießt besser als du laberst.
COK2_11		// Danke. Du bist ein echter Charmeur.
COK2_12		// Ich weiß, Tommy.
COK2_18		// Stehst du auf Kenny Loggins?
COK2_19		// Mann, ich liebe diese Scheibe.
COK2_26		// ~r~Du hast Lance erwischt!
COK2_7		// Siehst du diese Bojen? Versuch, die Lichter auszuschießen.
COK3_1		// Nicht schießen, Mann!
COK3_2		// Was ist in dem Zeug drin?
COK3_3		// Er klaut das Boot. Mist!
COK3_4		// Hilfe! Irgendein Irrer stiehlt das Boot, Mann!
COK4_10		// Die sind Kleinholz! Und Fischfutter.
COK4_11		// Geschafft! Die anderen Schiffchen taugen nicht viel.
COK4_17		// Die wollen's wissen!
COK4_18		// Ich hab nasse Füße! WIR KRIEGEN WASSER INS BOOT!
COK4_2		// Ja.
COK4_21		// Achtung, Brücke!
COK4_22		// Raus! Das Ding geht hoch!
COK4_23		// Gut geschossen.
COK4_29		// ~r~Du hast Lance erwischt!
COK4_6		// Weißt du, wo's lang geht?
COK4_7		// Haben wir uns verfahren?
COK4_8		// Wir haben Konkurrenz bekommen!
COK4_9		// Knöpf sie dir vor!
COK4_9A		// Zeit für den Lance Vance Dance!
COK4_W		// Uff! Das ist der letzte.
COK4_X		// Ich lass die Mühle an.
COK4_Y		// Ich glaube, wir haben ein paar neue Freunde.
COKE		// DIE KOKS-BARON-MISSIONEN
COK_1		// Die Jagd
COK_2		// Phnom Penh '86
COK_3		// Das schnellste Boot
COK_4		// Angebot & Nachfrage
COL2_6		// Keine Bewegung, amerikanisches Imperialistenschwein!
COL2_6B		// Das ist Eigentum des französischen Staates.
COL2_6C		// Her damit!
COL2_9		// Du amerikanischer Idiot! Sie sind dir hierher gefolgt!
COL3_A		// Thomas, schön, dass Sie da sind.
COL3_B		// Verzeihen Sie, dass ich direkt zum Geschäftlichen komme.
COL3_C		// Diaz bat mich, eine kleine Transaktion für ihn zu überwachen.
COL3_D		// Hoffentlich läuft es diesmal besser als zuletzt.
COL3_E		// Deshalb wende ich mich ja an Sie, mein Freund.
COL3_F		// Ich habe im Parkhaus ein wenig Artillerie deponiert.
COL3_G		// Holen Sie sich die und beschützen Sie Diaz' Männer bei der Übergabe.
COL4_10		// Gehen wir ein paar Donuts essen.
COL4_16		// Fahrzeug wird weggeschafft, Sir!
COL4_2		// Ich weiß nicht, Sir!
COL4_25		// Selbstzerstörung des Fahrzeugs eingeleitet!
COL4_5		// Sir, zu Befehl, Sir!
COL5_17		// Oh, Gott, sie haben einen Helikopter!
COL5_18		// Schießt den Helikopter ab!
COL5_19		// Tommy, schießen Sie den Helikopter ab!
COL5_20		// Da kommt er wieder! Schießt den Helikopter ab!
COL5_21		// Sieh dir diesen riesigen Helikopter an!
COL5_22		// Da kommt er wieder!
COL5_5		// Nehmt das, Franzosenschweine!
COL5_6		// Mercedes - dieses Kind bringt mich noch ins Grab.
COL5_8		// Verdammte Bande!
COL_1		// Der Verräter
COL_2		// Kugelhagel im Einkaufszentrum
COL_3		// Die Schutzengel
COL_4		// Zu Befehl, Sir!
COL_5		// Alle Mann an Deck!
COMET		// Comet
COM_ZON		// Vice City Mainland
COP_M		// 'BÜRGERWEHR'
COP_M2		// 'EINSATZ IN VICE CITY'
COP_M3		// 'DONNER ÜBER VICE CITY'
COUNT		// FÄLSCHER-MISSIONEN
COUNT1		// FÄLSCHER-MISSION 1
COUNT2		// FÄLSCHER-MISSION 2
CO_ALL		// Du hast sie alle geliefert. Hier, für dich.
CO_ONE		// Verstecktes Päckchen ~1~ von ~1~
CRD001A		// STUDIO DIRECTOR
CRD001B		// ANDREW SEMPLE
CRD002A		// DEVELOPMENT DIRECTOR
CRD013A		// IMRAN SARWAR
CRD013B		// JAMES WORRALL
CRD013C		// JOHN HAIME
CRD018A		// CHARACTER DESIGNER
CRD019A		// TOKS SOLARIN
CRD019B		// ALAN DAVIDSON
CRD022A		// ANIMATORS
CRD022B		// DUNCAN SHIELDS
CRD022C		// GUS BRAID
CRD023A		// JOLYON ORME
CRD023B		// ALAN DUNCAN
CRD024A		// LEAD VEHICLE DESIGNER
CRD031A		// STEVEN MULHOLLAND
CRD031B		// WAYLAND STANDING
CRD031C		// CAMPBELL J. DICK
CRD031D		// GRAPHIC DESIGNER
CRD031E		// STUART PETRI
CRD032A		// PROGRAMMERS
CRD037A		// ALAN CAMPBELL
CRD037B		// MARK HANLON
CRD037C		// ANDRZEJ MADAJCZYK
CRD041A		// AUDIO ENGINEER
CRD041B		// AUDIO
CRD042A		// WILL MORTON
CRD056A		// GEORGE WILLIAMSON
CRD056B		// MATT JONES
CRD056C		// ROB HARBOUR
CRD056D		// TOM WHITTAKER
CRD057A		// TECHNICAL SUPPORT
CRD060A		// OFFICE SUPPORT
CRD060B		// KIM GURNEY
CRD060C		// CASSIE OLIVER
CRD071A		// DIRECTOR OF QUALITY ASSURANCE
CRD072A		// JEFF ROSA
CRD084A		// DANIEL EINZIG
CRD084B		// JACEN BURROWS
CRD084C		// LINN PR
CRD084D		// COVER ART
CRD084E		// STEPHEN BLISS
CRD086A		// PRODUCED BY ADAM TEDMAN
CRD088A		// ADAM TEDMAN
CRD088B		// DAVID YU
CRD088C		// JERRY LUNA
CRD088D		// STUART PETRI
CRD088E		// MICHAEL CARNEVALE
CRD088F		// GREG LAU
CRD088G		// FUTABA HAYASHI
CRD092A		// JOE HOWELL
CRD092B		// MARC FERNANDEZ
CRD098A		// ELIZABETH SATTERWHITE
CRD098B		// JAMEEL VEGA
CRD098C		// MIKE HONG
CRD110A		// TALENT PROCUREMENT: JAMIE KING, SEAN MACALUSO
CRD111A		// SUPPORTING CHARACTERS
CRD134A		// CAM JONES - GREG SIMS
CRD134B		// PSYCHO - HUNTER PLATIN
CRD134C		// MAUDE THE ICE CREAM LADY - JANE GENNARO
CRD134D		// JETHRO - JOHN ZURHELLEN
CRD134E		// GONZALES - JORGE PUPO
CRD134F		// DWAYNE - NAVID KHONSARI
CRD134G		// DICK - PETER MCKAY
CRD134H		// MIKE THE GOON & PORN GUY - ROBERT CIHRA
CRD134I		// PERCY - RUSSELL FOREMAN
CRD136A		// TECHNICAL DIRECTION BY ALEX HORTON
CRD137A		// DIRECTED BY NAVID KHONSARI
CRD138A		// PRODUCED BY JAMIE KING
CRD138B		// RENAUD SEBBANE
CRD140A		// BLAYNE PERRY
CRD140B		// JONATHON SALE
CRD140C		// CHARLES TUCKER
CRD140D		// EDDIE MARRERO
CRD140E		// WILLIAM MCCALL
CRD140F		// JORGE PUPO
CRD140G		// ROBERT JACKSON
CRD140H		// TARA RADCLIFFE
CRD140I		// JENIFER GAMBETESE
CRD140J		// KRIS ACHEVARRIA
CRD140K		// ALI ORDOUBADI
CRD140L		// KAHLEEM POOLE
CRD141A		// WRITTEN BY DAN HOUSER, MARC FERNANDEZ, GILLIAN TELLING AND NAVID KHONSARI
CRD141B		// WITH HELP FROM JEREMY POPE, LANCE WILLIAMS, AND JENNY JEMISON
CRD142A		// DAN HOUSER AND JAMES WORRALL
CRD218A		// HEINZ HENN
CRD218B		// STUART ROSS
CRD229A		// TONI-MARIA CHAMBERS
CRD229B		// IMAGING VOICE AND PRODUCTION-JEFF BERLIN
CRD251A		// THE POND
CRD252A		// PIVO
CRD344A		// AUDIO RECORDED AT DIGITAL ARTS STUDIOS,
CRD345A		// SYNC SOUND, NYC AND RADIO LAZLOW, LONG ISLAND.
CREAM		// Stoff-Auslieferung
CRED001		// ROCKSTAR NORTH
CRED002		// PRODUCER
CRED003		// LESLIE BENZIES
CRED004		// ART DIRECTOR
CRED005		// AARON GARBUT
CRED006		// TECHNICAL DIRECTORS
CRED007		// OBBE VERMEIJ
CRED008		// ADAM FOWLER
CRED009		// MISSION DESIGN
CRED010		// ANDREW DUTHIE
CRED011		// CRAIG FILSHIE
CRED012		// WILLIAM MILLS
CRED013		// CHRIS ROTHWELL
CRED014		// WRITTEN BY
CRED015		// JAMES WORRALL
CRED016		// PAUL KUROWSKI
CRED017		// DAN HOUSER
CRED018		// LEAD CHARACTER DESIGNER
CRED019		// IAN MCQUE
CRED020		// LEAD ANIMATOR
CRED021		// ALEX HORTON
CRED022		// LEE MONTGOMERY
CRED023		// VEHICLE DESIGNERS
CRED024		// PAUL KUROWSKI
CRED025		// MAP DESIGNERS
CRED026		// ADAM COCHRANE
CRED027		// NIK TAYLOR
CRED028		// GARY MCADAM
CRED029		// KEIRAN BAILLIE
CRED030		// ALISDAIR WOOD
CRED031		// ANDREW SOOSAY
CRED032		// LEAD PROGRAMMER
CRED033		// ALEXANDER ROGER
CRED034		// GRAEME WILLIAMSON
CRED035		// BARANE CHAN
CRED036		// DEREK PAYNE
CRED037		// GORDON YEOMAN
CRED038		// LEAD MUSIC PRODUCER
CRED039		// CRAIG CONNER
CRED040		// STUART ROSS
CRED041		// LEAD AUDIO ENGINEER
CRED042		// ALLAN WALKER
CRED043		// AUDIO PROGRAMMER
CRED044		// RAYMOND USHER
CRED045		// TEST MANAGER
CRED046		// CRAIG ARBUTHNOTT
CRED047		// LEAD QA
CRED048		// NEIL CORBETT
CRED049		// KEVIN WONG
CRED050		// QA
CRED051		// DAVID BEDDOES
CRED052		// DAVID WATSON
CRED053		// BARRY CLARK
CRED054		// ROSS SPARROW
CRED055		// JAMES ALLAN
CRED056		// NEIL MEIKLE
CRED057		// LEAD TECHNICAL SUPPORT
CRED058		// LORRAINE ROY
CRED059		// CHRISTINE CHALMERS
CRED060		// ROCKSTAR NEW YORK
CRED061		// EXECUTIVE PRODUCER
CRED062		// SAM HOUSER
CRED063		// PRODUCER
CRED064		// DAN HOUSER
CRED065		// VP OF DEVELOPMENT
CRED066		// JAMIE KING
CRED067		// CHIEF TECHNOLOGY OFFICER
CRED068		// GARY J. FOREMAN
CRED069		// ASSOCIATE PRODUCER
CRED070		// JEREMY POPE
CRED071		// MUSIC SUPERVISOR
CRED072		// TERRY DONOVAN
CRED073		// PRODUCTION TEAM
CRED074		// TERRY DONOVAN
CRED075		// JENNIFER KOLBE
CRED076		// JENEFER GROSS
CRED077		// LAURA PATERSON
CRED078		// JEFF CASTANEDA
CRED079		// JERONIMO BARRERA
CRED080		// CARLY SLATER
CRED081		// JUNG KWAK
CRED082		// BRIAN WOOD
CRED083		// RENAUD SEBANNE
CRED084		// RICHARD KRUGER
CRED085		// KENT PAUL'S 80 NOSTALGIA ZONE
CRED086		// WRITTEN BY DAN HOUSER
CRED087		// WWW.KENTPAUL.COM AND WWW.VICECITY.COM
CRED088		// CREATED BY
CRED089		// QA MANAGER
CRED090		// CRAIG ARBUTHNOTT
CRED091		// LEAD ANALYST
CRED092		// ADAM DAVIDSON
CRED093		// GAME ANALYST
CRED094		// RICHARD HUIE
CRED095		// ROCKSTAR TEST TEAM
CRED096		// LANCE WILLIAMS
CRED097		// JOE GREENE
CRED098		// BRIAN PLANER
CRED099		// LEE CUMMINGS
CRED100		// STORY
CRED101		// JAMES WORRALL
CRED102		// DAN HOUSER
CRED103		// ADAM TEDMAN
CRED104		// PAUL YEATES
CRED105		// JENEFER GROSS
CRED106		// LAURA PATERSON
CRED107		// CUT SCENES
CRED108		// WRITTEN BY DAN HOUSER AND JAMES WORRALL
CRED109		// AUDIO DIRECTED BY DAN HOUSER AND NAVID KHONSARI
CRED110		// PRODUCED BY JAMIE KING
CRED111		// CAST
CRED112		// TOMMY VERCETTI - RAY LIOTTA
CRED113		// KEN ROSENBERG - WILLIAN FICHTNER
CRED114		// SONNY FORELLI - TOM SIZEMORE
CRED115		// STEVE SCOTT - DENNIS HOPPER
CRED116		// AVERY CARRINGTON - BURT REYNOLDS
CRED117		// RICARDO DIAZ - LUIS GUZMAN
CRED118		// LANCE VANCE - PHILIP MICHAEL THOMAS
CRED119		// COLONEL JUAN CORTEZ - ROBERT DAVI
CRED120		// UMBERTO ROBINA - DANNY TREJO
CRED121		// PHIL CASSIDY - GARY BUSEY
CRED122		// MITCH BAKER - LEE MAJORS
CRED123		// MERCEDES CORTEZ - FAIRUZA BALK
CRED124		// KENT PAUL - DANNY DYER
CRED125		// JEZZ TORRENT - KEVIN MCKIDD
CRED126		// TAXI CONTROLLER - DEBORAH HARRY
CRED127		// CANDY SUXX - JENNA JAMESON
CRED128		// BJ SMITH - LAWRENCE TAYLOR
CRED129		// AUNTIE POULET - YOUREE CLEOMILI HARRIS
CRED130		// SUPPLIER - ARMANDO RIESCO
CRED131		// COUGAR - BLAYNE PERRY
CRED132		// HILARY - CHARLES TUCKER
CRED133		// CONGRESSMAN ALEX SHRUB - CHRIS LUCAS
CRED134		// OLD MAN KELLY - GEORGE DICENZO
CRED135		// MOTION CAPTURE
CRED136		// ANIMATED BY
CRED137		// DIRECTED BY
CRED138		// PRODUCED BY
CRED139		// RECORDED AT PERSPECTIVE STUDIOS, BROOKLYN
CRED140		// MOTION CAPTURE ACTORS
CRED141		// PEDESTRIAN DIALOGUE
CRED142		// WRITTEN BY
CRED143		// DIRECTED BY DAN HOUSER, CRAIG CONNER, MARC FERNANDEZ, AND ALLAN WALKER
CRED144		// PRODUCED BY RENAUD SEBANNE
CRED145		// PEDESTRIANS
CRED146		// ADAM DAVIDSON, ADAM WATKINS, ALEJANDRO K. BROWN, ALEX ANTHONY SIOUKAS, ALEX GARCIA,
CRED147		// ALICE SALTZMAN, ALISON CIHRA, AMY SALIMA, AMY SALZMAN, ANDREA VIDELA, ANTHONY ATTI,
CRED148		// ANTHONY RIVERA, BIJAN SHAMS, BLAYNE PERRY, BRETT BISOGNO, BREYE MATA, BRIAN PANEN,
CRED149		// BROCK VODER, CAREY BERTINI, CHARISSE LAMBERT, CHRIS DIFAT, CHRIS REISENBERGER,
CRED150		// CHRISTOPHER BRODAY, CHRISTOPHER CARRO, CYNTHIA GREENE, DAMARIES LOPEZ, DAN LEE,
CRED151		// DAN SCHNEIDER, DAN TOYAMA, DAVID DEAN CHALTFIELD, JR., DAVID HARRISON, DAVID WILEY,
CRED152		// DEBORAH COLLINS, DEBRANDA CHANEY-GILES, DEMETRA KOUKOULAS, DENISE ROSADO,
CRED153		// DEVIN BENNETT, DEVIN WINTERBOTTOM, DORIS WOO, DOUGLAS HARRISON, DUNCAN COUTTS,
CRED154		// DUPE AJAYI, EDWIN AVELLANEDA, ELIZABETH HOWELL, ELIZABETH SATTERWHITE, ERIC NAGLE,
CRED155		// ESTEBAN KARPLUS, F. FONT, FUTABA HAYASHI, GENE HILGREEN, GERALD COSGROVE,
CRED156		// GERARD LUNA, GILLIAN TELLING, GREGG CARLUCCI, GREGORY CLERVOIX, GREGORY SCHWEIZER,
CRED157		// HADLEY TOMICKI, J. ROSSETT, JAMEEL VEGA, JASON JONES, JEFF ROSA, JENNIFER JEMISON,
CRED158		// JEREMY TAGGERT, JESSICA RIDER, JOSEPH GREENE,JOSEPH HOWELL, KATE DUKICH,
CRED159		// KEL O'NEILL, KEVIN HOPKINS, LADAWN JAMES, LANCE WILLIAMS, LAURA BUBBLES,
CRED160		// LAURA PATTERSON, LEE CUMMINGS, LETICIA L. YOUNG, LINDSAY KENNEDY, LISA ORITZ,
CRED161		// LORNA JORDAN, LUCIO AMADIO, MARCO FERNANDEZ, MARIKO TANAKA, MARLON MATTHEWS,
CRED162		// MARY TELLING, MASAYOSHI MITSUYAMA, MATTHEW CHUNG, MAX ALLSTADT, MAX BOGDANOV,
CRED163		// MELISSA ALVAREZ, MICHAEL MAY, MICHAEL ROTHSTEIN, MIGUEL VIDAL, MIKE FEDERLINE,
CRED164		// NATALIE DESCALZO, N'GAI MEMBERS, NICOLAS MALLO, NOELLE SADLER, NORBERT MORIVAN,
CRED165		// OSWALD GREENE, JR., PETER MCKAY, PETER APPEL, PRESTON SAVARESE, RAFAEL GONZALES,
CRED166		// RANDY JOHNSON, REY CONCEPCION, RICHARD KROGER, ROB TIBBS, ROBERT JACKSON,
CRED167		// ROBERT SCHULER, ROSS A. MCINTYRE, RUSSELL FOREMAN, RUTH NUNEZ, SALVADORE SUAZO,
CRED168		// SAM WHITE, SANTOS GONZALES, SCOTT SMITH, SEYMOUR FRAILMAN, SPELMAN BRAUMAN,
CRED169		// STEPHANIE TELLING, STEVE KNEZEVICH, STEVE ROBERT, SUMIKO YASUDA, SUSAN LEWIS,
CRED170		// SYLVIA COLACIOS, TOMOKO MIYAZAKI, TRON, VERDEL HALE, YVES MONDESIR, ZENO LEINFELDER,
CRED171		// DAVID BEDDOES, CHRISTINE CHALMERS, BARRY CLARK, NEIL CORBETT, KIM GURNEY, NEIL MEIKLE,
CRED172		// CASSIE OLIVER, LORRAINE ROY, DAVID WATSON, KEVIN WONG, WILL MORTON
CRED175		// ADAM DAVIDSON
CRED176		// LANCE WILLIAMS
CRED177		// NEIL MCCAFFREY
CRED178		// LAURA PATERSON
CRED179		// REY CONCEPCION
CRED180		// CHARLES HEROLD
CRED181		// ANDREW GREENWALD
CRED182		// JAMES MIELKE
CRED183		// PETER SUCIU
CRED184		// ALEX ODULIO
CRED185		// DON NKRUMAH
CRED186		// KENDALL PITTMAN
CRED187		// SAL SUAZO
CRED188		// EREK MATEO
CRED189		// CHRIS DIFATE
CRED190		// LEILA MILTON
CRED191		// DARREN ZOLTOWSKI
CRED192		// VIRGINIA SMITH
CRED193		// KEVIN CASSIN
CRED194		// JASON SHIGEMORI
CRED195		// KELLY KINSELLA
CRED196		// MOLLIE STICKNEY
CRED197		// STANTON SARJEANT
CRED198		// LAURA WALSH
CRED199		// MARK GARONE
CRED200		// JOANNA SLY
CRED201		// ELIZABETH HOWELL
CRED202		// ANA HERCULES
CRED203		// SHIRLEY IRICK
CRED204		// KASHONA FIELDS
CRED205		// JOEL M. LILJE
CRED206		// JOHN DIBENEDETTO
CRED207		// NANCY GILES
CRED208		// RYAN CROY
CRED209		// JENNIFER KOLBE
CRED210		// LIAM BURKE
CRED211		// SIGRID PREISSL
CRED212		// ANITA FITZSIMONS
CRED213		// PHILIPPA RASELLI
CRED214		// WIL QUESNEL
CRED215		// FALKO BURKERT
CRED216		// SARA SEWELL
CRED217		// RADIO STATIONS AND MUSIC
CRED218		// MUSIC CONSULTANCY
CRED219		// SOUNDTRACK CO-ORDINATOR
CRED220		// TERRY DONOVAN
CRED221		// PRODUCER FOR ROCKSTAR GAMES
CRED222		// DAN HOUSER AND LAZLOW
CRED223		// PRODUCER FOR ROCKSTAR NORTH
CRED224		// CRAIG CONNER
CRED225		// ALLAN WALKER
CRED226		// LAZLOW
CRED227		// DJ BANTER AND IMAGING
CRED228		// WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW
CRED229		// FLASH FM
CRED230		// SPECIAL THANKS TO
CRED231		// TOMMY MOTTOLA,
CRED232		// MICHELLE ANTHONY,
CRED233		// STEVE BARNETT,
CRED234		// CHUCK FLECKENSTEIN,
CRED235		// RITA LIBERATOR
CRED236		// MARTIN & CLAIRE LOGAN
CRED237		// SANDRA HUTTON
CRED238		// CHRISTINE DAVIDSON
CRED239		// ALAN, RED & BIGFOOT
CRED240		// LE T
CRED241		// COLIN DONALD
CRED242		// KERRY STALLWOOD
CRED243		// ALAN MCGREGOR
CRED244		// CHRIS MORTON
CRED245		// EMIL BUSSE
CRED246		// EMILY BAILLIE
CRED247		// KEVIN ARCHIBALD
CRED248		// MORAG KERR
CRED249		// CATH WALKER
CRED250		// ISO BAR
CRED251		// WATERLINE
CRED252		// NEWS CAFE
CRED253		// BUDGET VIDEO RENTALS
CRED254		// LORNA'S SCOOTER
CRED255		// GARETH MURFIN
CRED256		// ADDITIONAL ART
CRED257		// TONY PORTER
CRED258		// CRAIG MOORE
CRED259		// CUT SCENE LIP-SYNC ANIMATION
CRED260		// COSGROVE HALL FILMS
CRED261		// PRODUCER - OWEN BALLHATCHET
CRED262		// SENIOR ANIMATOR - JON TURNER
CRED263		// ANIMATORS - RICHARD DRUMM
CRED264		// DAVE BROWN
CRED265		// MAIR THOMAS
CRED266		// PRASHANT PATEL
CRED267		// AUDIO TECHNOLOGY CONSULTANT
CRED268		// RIK EDE FOR GAMESOUND LTD.
CRED269		// DTS INTEGRATION SUPPORT
CRED270		// TED LAVERTY FOR DTS
CRED271		// CHRIS GREER FOR DTS
CRED272		// JASON PAGE FOR SCEE
CRED273		// RESEARCH AND ANALYSIS
CRED274		// VROCK
CRED275		// DJ: LAZLOW AS HIMSELF
CRED276		// IMAGING VOICE-JOE KELLY
CRED277		// IMAGING PRODUCTION-JONATHAN HANST
CRED278		// WAVE 103
CRED279		// DJ: ADAM FIRST-JAMIE CANFIELD
CRED280		// IMAGING VOICE-JEN SWEENEY
CRED281		// IMAGING PRODUCTION-JONATHAN HANST
CRED282		// FEVER 105
CRED283		// DJ: OLIVER 'LADYKILLER' BISCUIT-JULIUS DYSON
CRED284		// IMAGING VOICE MALE-ED MCMANN
CRED285		// IMAGING VOICE FEMALE-SHAWNEE SMITH
CRED286		// IMAGING PRODUCTION- LISTEN KITCHEN
CRED287		// EMOTION 98.3
CRED288		// DJ: FERNANDO- FRANK CHAVEZ
CRED289		// IMAGING VOICE-JEN SWEENEY
CRED290		// IMAGING PRODUCTION-JONATHAN HANST
CRED291		// RADIO ESPANTOSO
CRED292		// DJ: PEPE-TONY CHILRODES
CRED293		// WILDSTYLE
CRED294		// DJ: MISTER MAGIC AS HIMSELF
CRED295		// IMAGING VOICE-FRANK SILVESTRO
CRED296		// IMAGING PRODUCTION-LAZLOW
CRED297		// KCHAT
CRED298		// WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW
CRED299		// PRODUCED AND EDITED BY LAZLOW
CRED300		// DJ AMY SHECKENHAUSEN -LEYNA WEBER
CRED301		// JEZ TORRENT-KEVIN MCKIDD
CRED302		// MANDY -COLLEEN CORBETT
CRED303		// MICHELLE CARAPADIS-MARY BIRDSONG
CRED304		// MR.ZOO-CARL DOWLING
CRED305		// GETHSEMANEE-LYNN LIPTON
CRED306		// CLAUDE MAGINOT-JOHN MAUCERI
CRED307		// BJ SMITH-LAWRENCE TAYLOR
CRED308		// THOR-FRANK FAVA
CRED309		// RADIO CALLERS
CRED310		// COUZIN ED, JOSH CLARK, JASON BUHRMESTER, JUAN ALLER, WAYNE OLIVER, SUSAN LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, KEITH BROADAS
CRED311		// LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN,
CRED312		// DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP,
CRED313		// KEITH BROADAS
CRED314		// VCPR
CRED315		// WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW
CRED316		// PRODUCED BY LAZLOW
CRED317		// MAURICE CHAVEZ-PHILLIP ANTHONY RODRIGUEZ
CRED318		// JONATHAN FREELOADER- PATRICK OLSEN
CRED319		// MICHELLE MONTANIUS-KELLY GUEST
CRED320		// REP. ALEX SHRUB- CHRIS LUCAS
CRED321		// CALLUM CRAYSHAW- SEAN MODICA
CRED322		// JOHN F. HICKORY- LJ GANSEN
CRED323		// PASTOR RICHARDS- DAVID GREEN
CRED324		// JAN BROWN- MAUREEN SILLIMAN
CRED325		// BARRY STARK- RENAUD SEBBANE
CRED326		// JENNY LOUISE CRAB- MARY BIRDSONG
CRED327		// KONSTANTINOS SMITH- KONSTANTINOS.COM
CRED328		// JEREMY ROBARD-PETER SILVESTRO
CRED329		// RADIO COMMERCIALS
CRED330		// WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW
CRED331		// PRODUCED BY LAZLOW
CRED332		// ADDITIONAL JINGLES PRODUCED BY CRAIG CONNER
CRED333		// COMMERCIAL VOICES:
CRED334		// ADAM DAVIDSON, ALEX ANTHONY, ALICE SALTZMAN, AMY SALZMAN, KATE DUKICH,
CRED335		// ARAN RONICLE, BARB JONES, BEN KRECH, BRIAN THOMAS, BROCK YODER, CHRIS
CRED336		// FERRANTE, CRAIG CONNER, DAVE RYAN, DAVID GREEN, DORIS WOO, DOUGLAS
CRED337		// HARRISON, ED MCMANN, FRANK CHAVEZ, FRANK FAVA, GENE HILGREEN, GREG
CRED338		// SCHWEIZER, HUNTER PLATIN, JAMES FERRANTE, JEFF BERLIN, JEFF ROSA, JOE KELLY,
CRED339		// JOHN MAUCERI, JOSH CLARK, JULIE WEMYSS, KEVIN STRALEY, KIM GURNEY, LANCE
CRED340		// WILLIAMS, LAURA PATERSON, LAZLOW, LISA ORTIZ, LORNA JORDAN, LUCIEN JONES,
CRED341		// MAUREEN SILLIMAN, MIKE FERRANTE JR., PETE GUSTIN, PETER SILVESTRO, RAFF
CRED342		// CROLLA, RANDY JOHNSON, RICHARD KRUGER, RON REEVE, SHELLEY MILLER, SKY, TJ ALLARD
CRED344		// NYC, TRACK 9 STUDIOS, NYC,
CRED345		// WEDDINGTON MULTIMEDIA, LOS ANGELES,
CRED346		// THANKS TO AXEL ERICSON AND WON LEE AT DIGITAL ARTS, PAUL VASQUEZ AT TRACK 9 STUDIOS, JOHN BOWEN AND JOHN HASSLER AT SYNC SOUND
CRED347		// MARK LLOYD
CRED348		// TIM BATES
CRED349		// KIT BROWN
CRED350		// ANDY MASON
CRED351		// PHIL DEANE
CRED352		// PHIL ALEXANDER
CRED353		// MATT HEWITT
CRED354		// DENBY GRACE
CRED355		// ANTOINE CABROL
CRED356		// JONATHAN STONES
CRED357		// MIKE BLACKBURN
CRED358		// TIM MCGAFF
CRED359		// LEE JOHNSON
CRED360		// HENDRIK LESSER
CRED361		// PASQUALE STACCHIOTTI
CRED362		// ENRIQUE FERNANDEZ
CRED363		// PAUL BYERS
CRED364		// MIKE EMENY
CRED365		// ROB DUNKIN
CRED366		// CHARLIE KINLOCH
CRED367		// KEVIN HOBSON
CRED368		// JIM CREE
CRED369		// JOHN MCCARDLE
CRED370		// DAVID MURDOCH
CRED371		// CHRIS BROWN
CRED372		// PAUL GREEN
CRED373		// KYLE MILNE
CRED374		// KEVIN YUN
CRED375		// ERICK COBBS
CRED376		// RANDY BLAKE
CRED377		// BRANDON LIM
CRED378		// BRANDON FENOL
CRED379		// MICHAEL MANOLE
CRED380		// ALETHEIA SIMONSON
CRED381		// JOHN JANSEN
CRIMRA		// Rang:
CR_1		// Kran kann dieses Fahrzeug nicht anheben.
CTUTOR		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Bürgerwehr-Missionen zu aktivieren oder zu deaktivieren.
CTUTOR2		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Bürgerwehr-Missionen zu aktivieren oder zu deaktivieren.
CUB2_10		// ~r~Du sollst Haitianer ausschalten, keine Kubaner!
CUB4_04		// ~r~Du hast die Basis alarmiert. Jetzt kommen wir niemals rein!
CUB4_05		// ~r~Du solltest doch im Auto bleiben. Jetzt lassen sie uns niemals rein.
CUB4_25		// Okay, los geht's.
CUBAN		// Kubanischer Hermes
CUBAN1		// KUBA-MISSION 1
CUBAN2		// KUBA-MISSION 2
CUBAN3		// KUBA-MISSION 3
CUBAN4		// KUBA-MISSION 4
CUBANM		// DIE KUBA-GANG-MISSIONEN
CUBJET		// Kubanischer Jetmax
CUB_1		// Stunt-Boot-Action
CUB_2		// Kanonenfutter
CUB_3		// Die Seeschlacht
CUB_4		// Trojanisches Voodoo
CUNTY		// Neue Kleider wurden zum Vercetti Estate geliefert!
CVT_ERR		// Kein Platz mehr auf der Festplatte. Bitte schaffen Sie Speicherplatz, bevor Sie fortfahren. ESC zum Abbrechen.
CVT_MSG		// Texturen werden in optimales Format für Ihre Grafikkarte konvertiert
C_ESCP		// ~r~Der Verdächtige ist entwischt!
C_FAIL		// Bürgerwehr-Mission beendet!
C_KILLS		// KRIMINELLE: ~1~
C_VIGIL		// BÜRGERWEHR BONUS!!
DAYPLC		// Tagesetat für Polizei
DAYSPS		// Im Spiel verstrichene Tage
DBINST		// Doppelter Irrsinns-Stunt
DBPINS		// Super-Doppel-Irrsinns-Stunt
DEAD		// AUSSER GEFECHT!
DEC		// Dez
DED_CRI		// Kriminelle
DEFDT		// --:---:---- --:--:--
DELUXO		// Deluxo
DESPERA		// Desperado
DINGHY		// Dinghy
DIRTRNG		// DIRTRING
DISTBIK		// Mit Motorrad zurückgel. Strecke (Meilen)
DISTBIM		// Mit Motorrad zurückgel. Strecke (Meter)
DISTBOA		// Mit Boot zurückgel. Strecke (Meilen)
DISTBOM		// Mit Boot zurückgel. Strecke (Meter)
DISTGOL		// Mit Golfwagen zurückgel. Entfernung (Meilen)
DISTGOM		// Mit Golfwagen zurückgel. Entfernung (Meter)
DISTHEL		// Mit Helikopter geflogene Strecke (Meilen)
DISTHEM		// Mit Helikopter geflogene Strecke (Meter)
DOCKS		// Viceport
DODO		// Dodo
DODO_FT		// Du bist ~1~ Sekunden geflogen!
DTOWN		// Downtown
ENFORCR		// Enforcer
ESPERAN		// Esperanto
EXIT_1		// ~k~~PED_SPRINT~ zum Beenden.
FAGGIO		// Faggio
FBICAR		// FBI Washington
FBIRANC		// FBI Rancher
FEA_2SP		// 2 Boxen
FEA_3DH		// AUDIO HARDWARE
FEA_4SP		// Mehr als 2 Boxen
FEA_ADP		// AUTOMATISCHE HARDWARE ERKENNUNG
FEA_CHA		// Tonausgabe wird auf STEREO umgeschaltet. Bitte warten...
FEA_CHD		// Achtung! Sie schalten die Tonausgabe von STEREO auf DTS um. Bitte warten...
FEA_CTD		// Achtung! Für diesen Modus muss DTS-kompatible Hardware angeschlosen sein. Fortfahren?
FEA_DSM		// Achtung! Dieses Spiel ist auf DTS-Tonausgabe eingestellt. Dazu muss DTS-kompatible Hardware angeschlossen sein. Bitte wählen Sie, ob Sie mit DTS oder STEREO-Tonausgabe fortfahren wollen.
FEA_DTS		// DTS
FEA_EAR		// Kopfhörer
FEA_FM0		// WILDSTYLE
FEA_FM1		// FLASH FM
FEA_FM2		// KCHAT
FEA_FM3		// FEVER 105
FEA_FM4		// VROCK
FEA_FM5		// VCPR
FEA_FM6		// ESPANTOSO
FEA_FM7		// EMOTION 98.3
FEA_FM8		// WAVE 103
FEA_MP3		// MP3 PLAYER
FEA_MPB		// MP3 LAUTSTÄRKE-BOOST
FEA_MUS		// LAUTSTÄRKE MUSIK
FEA_NAH		// KEINE AUDIO HARDWARE
FEA_NM3		// KEINE MP3-DATEIEN GEFUNDEN
FEA_NON		// RADIO AUS
FEA_OUT		// Ausgabe
FEA_RSS		// Radiosender
FEA_SFX		// LAUTSTÄRKE SFX
FEA_SPK		// BOXEN KONFIGURATION
FEA_ST		// Stereo
FEB		// Feb
FEC_ABR		// Beschleunigen, Bremsen oder Zurücksetzen
FEC_ACC		// Beschleunigen
FEC_ACL		// Gas geben
FEC_ANS		// Aktion
FEC_ATT		// Angreifen oder Waffe abfeuern
FEC_BAC		// Rückwärts
FEC_BRA		// Bremsen oder rückwärts fahren
FEC_BRK		// Bremsen
FEC_BSP		// RÜCKT.
FEC_CAM		// Blickwinkel
FEC_CAW		// Fahrzeugwaffe
FEC_CCF		// Konfiguration :
FEC_CCM		// Kamera hinter Spieler zentrieren
FEC_CDP		// Controller-Anzeige :
FEC_CEN		// Kamera zentrieren
FEC_CF1		// Konfig. 1
FEC_CF2		// Konfig. 2
FEC_CF3		// Konfig. 3
FEC_CF4		// Konfig. 4
FEC_CLE		// Eine Waffe nach links
FEC_CLK		// CAPSLOCK
FEC_CMM		// Allgemeine Steuerung
FEC_CMP		// COMBO: L+R SEHEN
FEC_CMR		// Blickwinkel ändern
FEC_CMS		// Blickwinkel wechseln.
FEC_CR3		// Ducken (L3-Taste)
FEC_CRD		// Radiosender wechseln
FEC_CRI		// Eine Waffe nach rechts
FEC_CRO		// Ducken
FEC_CSU		// Controller-Setup
FEC_CWL		// Eine Waffe nach links
FEC_CWR		// Eine Waffe nach rechts
FEC_DBG		// Debug-Menü
FEC_DLF		// Löschen fehlgeschlagen.
FEC_DLL		// ENTF
FEC_DOT		// NUM ,
FEC_DWA		// AB
FEC_EEX		// Ein-/Aussteigen
FEC_END		// ENDE
FEC_ENT		// In Fahrzeug Ein-/Aussteigen
FEC_ENV		// In Fahrzeug einsteigen
FEC_ERI		// Fehler! Eine oder mehrere Aktionen haben keine Tastenbelegungen. Bitte alle Aktionen belegen.
FEC_ETR		// ENT
FEC_EXV		// In Fahrzeug ein- und aussteigen.
FEC_FIR		// Feuern
FEC_FNC		// F~1~
FEC_FOR		// Vorwärts
FEC_FPC		// Subjektive Kamera
FEC_FPO		// First Person Weapons Toggle.
FEC_FPR		// Steuerung für First-Person
FEC_FWS		// NUM /
FEC_HAB		// Handbremse
FEC_HBR		// Handbremse
FEC_HME		// POS1
FEC_HND		// Handbremse
FEC_HO3		// Hupe (L3-Taste)
FEC_HOR		// Hupe
FEC_HRN		// Hupe
FEC_IBT		// -
FEC_ILU		// Kamera invertieren :
FEC_INC		// Im Auto
FEC_IRT		// EINFG
FEC_IVH		// Maus horizontal invertieren
FEC_IVV		// MAUS VERTIKAL INVERTIEREN
FEC_JBO		// JOY ~1~
FEC_JMP		// Springen
FEC_JOY		// Joystick
FEC_JUM		// Springen
FEC_LAL		// LALT
FEC_LB		// Nach hinten sehen
FEC_LB1		// Schau
FEC_LB2		// nach hinten
FEC_LB3		// Nach hinten schauen
FEC_LB4		// Nach hinten sehen (R3-Taste)
FEC_LBA		// Nach hinten sehen
FEC_LBC		// "Nach links schauen" u. "Nach rechts schauen" gleichzeitig drücken.
FEC_LBH		// Aus Fahrzeug nach hinten schauen
FEC_LCT		// LSTRG
FEC_LDN		// First-Person nach unten schauen
FEC_LDU		// Abw. sehen
FEC_LEF		// Links
FEC_LFA		// LINKS
FEC_LKL		// First-Person nach links schauen
FEC_LKT		// Ziel fixieren
FEC_LL		// Nach links sehen
FEC_LLF		// Aus Fahrzeug nach links schauen
FEC_LOF		// Nach vorne sehen
FEC_LOL		// Nach links sehen
FEC_LOR		// Nach rechts sehen
FEC_LR		// Nach rechts sehen
FEC_LRG		// Aus Fahrzeug nach rechts schauen
FEC_LRT		// First-Person nach rechts schauen
FEC_LSF		// LUMSCHALT
FEC_LUD		// Aufw. sehen
FEC_LUN		// Laden fehlgeschlagen. Datei beschädigt. Bitte löschen.
FEC_LUP		// First-Person nach oben schauen
FEC_LWD		// LWIN
FEC_MIN		// NUM -
FEC_MOU		// Maus-Einstellg.
FEC_MOV		// Bewegung
FEC_MSH		// MAUSEMPFINDLICHKEIT
FEC_MSL		// MAUSTASTE L
FEC_MSM		// MAUSTASTE M
FEC_MSR		// MAUSTASTE R
FEC_MWB		// MAUSRAD ABW.
FEC_MWF		// MAUSRAD AUFW.
FEC_MXO		// MXB1
FEC_MXT		// MXB2
FEC_NA		// Nicht verfügbar
FEC_NLK		// NUMLOCK
FEC_NMN		// NUM~1~
FEC_NTR		// Nächstes Ziel
FEC_NUM		// NUM
FEC_NUS		// NICHT VERWENDET
FEC_NWE		// Nächste Waffe
FEC_OJS		// Nur ein Joystick-Button pro Aktion erlaubt
FEC_OKK		// OK
FEC_OMS		// Nur eine Maustaste erlaubt
FEC_ONF		// Zu Fuß
FEC_ORR		// oder
FEC_PAD		// Gamepad
FEC_PAS		// Pause
FEC_PAU		// Pause
FEC_PED		// Steuerung zu Fuß
FEC_PFR		// Waffe abfeuern
FEC_PGD		// BILD AB
FEC_PGU		// BILD AUF
FEC_PJP		// Fußgänger springen
FEC_PLB		// Nach hinten schauen
FEC_PLS		// NUM +
FEC_PSB		// UNTBR
FEC_PSH		// Fußgänger schießen
FEC_PSP		// Fußgänger sprinten
FEC_PTL		// "Ziel fixieren" u. "Waffenauswahl links" gleichzeitig drücken.
FEC_PTR		// "Ziel fixieren" u. "Waffenauswahl rechts" gleichzeitig drücken.
FEC_PTT		// Vorheriges Ziel
FEC_PWE		// Vorherige Waffe
FEC_PWF		// Vorwärts gehen
FEC_PWL		// Nach links
FEC_PWR		// Nach rechts
FEC_PWT		// Auf Kamera zugehen
FEC_QUE		// ???
FEC_R3		// (R3-Taste)
FEC_RAD		// Radio
FEC_RAL		// RALT
FEC_RCT		// RSTRG
FEC_RED		// Steuerung ändern
FEC_RFA		// RECHTS
FEC_RIG		// Rechts
FEC_RS3		// Radiosender auswählen (L3-Taste)
FEC_RSC		// Radiosender
FEC_RSF		// RUMSCHALT
FEC_RTN		// RET
FEC_RUN		// Rennen
FEC_RWD		// RWIN
FEC_SFT		// UMSCHALT
FEC_SLK		// ROLLEN
FEC_SM3		// Spezialmission (R3-Taste)
FEC_SMS		// Mauszeiger An/Aus
FEC_SMT		// Spezialmission
FEC_SPC		// LEERT.
FEC_SPN		// Sprinten
FEC_STR		// NUM STERN
FEC_SUB		// Spezialmission
FEC_SVU		// Speichern fehlgeschlagen.
FEC_SZI		// Mit Präzisionsgewehr heranzoomen
FEC_SZO		// Mit Präzisionsgewehr herauszoomen
FEC_TAB		// TAB
FEC_TAR		// Zielen
FEC_TDO		// Debug-Kamera Aus
FEC_TFD		// Geschütz + nach vorne neigen
FEC_TFL		// Links sehen + Geschütz L
FEC_TFR		// Rechts sehen + Geschütz R
FEC_TFU		// Geschütz + nach hinten neigen
FEC_TGD		// Mit Pad zwischen Spiel- u. Debug-Modus wechseln
FEC_TLF		// Ein Ziel nach links
FEC_TRG		// Ein Ziel nach rechts
FEC_TSM		// Spezialmissionen An/Aus
FEC_TSS		// Screen Shot
FEC_TUC		// Geschützsteuerung
FEC_TWO		// Nur zwei Tastaturtasten erlaubt
FEC_UNB		// NICHT BEL.
FEC_UPA		// AUF
FEC_VEH		// Steuerung in Fahrzeug
FEC_VES		// Fahrzeugsteuerung
FEC_VIB		// Vibration :
FEC_WAR		// Achtung!
FEC_WPN		// Waffe abfeuern
FEC_WRC		// WINKLICK
FEC_ZIN		// Heranzoomen
FEC_ZOT		// Hinauszoomen
FEDL_WR		// Gespeichertes Spiel wird gelöscht. Bitte warten...
FEDS_TB		// Zurück
FED_BRI		// Helligkeit
FED_DBG		// Menu Debug
FED_DFL		// CTheScripts::DbgFlag
FED_DLS		// Big White Debug Light Switched
FED_DSR		// Debug Streaming Requests
FED_HUD		// HUD-MODUS
FED_HUF		// INFOS EIN- & AUSBLENDEN
FED_PAH		// Parse Heap
FED_POS		// Anzeige-Position
FED_RDB		// NUR SYMBOLE
FED_RDL		// GROSS
FED_RDM		// KARTE & SYMBOLE
FED_RDR		// RADAR-MODUS
FED_RES		// BILDSCHIRMAUFLSG.
FED_RID		// Reload IDE
FED_RIP		// Reload IPL
FED_SCP		// gbShowCollisionPolys
FED_SCR		// Show Car Road Grups
FED_SCZ		// Show Cull Zones
FED_SPR		// Show Ped Road Groups
FED_SUB		// Untertitel
FED_TRA		// Unschärfe-FX
FED_WIS		// Breitbild
FEH_AUD		// AUDIO
FEH_BRI		// MISSIONSINFO
FEH_CON		// STEUERUNG
FEH_DIS		// ANZEIGE
FEH_LAN		// SPRACHE
FEH_LOA		// LADEN
FEH_MAP		// KARTE
FEH_MPH		// MAUS, CURSOR ZUM BEWEGEN - BILD AUFW., BILD ABW., MAUSRAD ZUM ZOOMEN, L - LEGENDE
FEH_NA		// OPTION NICHT VERFÜGBAR
FEH_SGA		// NEUES SPIEL STARTEN
FEH_SSA		// CURSOR ZUM BEWEGEN - S UM ZU SPEICHERN
FEH_STA		// STATISTIKEN
FEH_VMP		// KARTE ANSEHEN
FEI_BAC		// Zurück
FEI_BTD		// ; = > < -
FEI_BTR		// > < -
FEI_BTT		// "-Taste -
FEI_BTU		// ; = -
FEI_BTX		// /-Taste -
FEI_HOL		// Halten
FEI_NA		// Nicht verfügbar
FEI_NAV		// Navigieren
FEI_R1B		// R1- \ R2-Taste -
FEI_RES		// Weiter
FEI_SCR		// Scrollen
FEI_SEL		// Auswahl
FEI_STA		// START-Taste -
FEI_STO		// Stop
FEI_ZOO		// Zoom
FELD_WR		// Spiel wird geladen. Bitte warten...
FEL_ENG		// Englisch
FEL_FRE		// Französisch
FEL_GER		// Deutsch
FEL_ITA		// Italienisch
FEL_SPA		// Spanisch
FEM_FRM		// FRAME LIMITER
FEM_LOD		// DISTANZ-DARSTELLG.
FEM_MM		// HAUPTMENÜ
FEM_NO		// Nein
FEM_OFF		// AUS
FEM_OK		// OK
FEM_ON		// AN
FEM_RET		// Wiederholen
FEM_SL1		// Datei 1 nicht vorhanden
FEM_SL2		// Datei 2 nicht vorhanden
FEM_SL3		// Datei 3 nicht vorhanden
FEM_SL4		// Datei 4 nicht vorhanden
FEM_SL5		// Datei 5 nicht vorhanden
FEM_SL6		// Datei 6 nicht vorhanden
FEM_SL7		// Datei 7 nicht vorhanden
FEM_SL8		// Datei 8 nicht vorhanden
FEM_STE		// AUF STEREO EINSTELLEN
FEM_UDY		// AUF DTS EINSTELLEN
FEM_VSC		// FRAME SYNC
FEM_YES		// Ja
FEN_STA		// SPIEL STARTEN
FEO_AUD		// Audio-Setup
FEO_CON		// Controller-Setup
FEO_DIS		// Anzeigen-Setup
FEO_LAN		// Sprachen-Setup
FEO_PLA		// Spieler-Setup
FEP_BRI		// Missionsinfos
FEP_OPT		// Optionen
FEP_QUI		// Spiel beenden
FEP_RES		// Fortsetzen
FEP_STA		// Statistiken
FEP_STG		// Spiel starten
FEQ_SRE		// Wirklich beenden? Alle Daten seit dem letzten Speichern werden verlorengehen. Weiter?
FEQ_SRW		// Spiel wirklich beenden?
FESTDCM		// Mit Auto gefahrene Strecke (Meter)
FESTDFM		// Zu Fuß zurückgelegte Strecke (Meter)
FEST_BB		// Schnelle Autos, Schnelles Geld:
FEST_CC		// Kriminelle bei Bürgerwehr-Mission
FEST_DC		// Mit Auto gefahrene Strecke (Meilen)
FEST_DF		// Zu Fuß zurückgel. Strecke (Meilen)
FEST_FE		// Gelöschte Feuer gesamt
FEST_GC		// Geschrottete Gang-Autos:
FEST_H0		// Meiste Checkpoints
FEST_H1		// Im Dschungel der Diablos
FEST_H2		// Mafia-Massaker
FEST_H3		// Der Casino-Coup
FEST_H4		// Rock'n'Roll mit Rumpo
FEST_HA		// Höchster Krankenwagen-Missions-Level
FEST_HV		// Höchstes Bürgerwehr-Missions-Level
FEST_LS		// Mit Krankenwagen gerettete Menschen
FEST_MP		// Erledigte Missionen
FEST_OO		// von
FEST_RP		// Bestandene Amokfahrten
FESZ_CA		// Abbrechen
FESZ_LS		// Ladevorgang beendet.
FESZ_QC		// Dieses beschädigte Spiel überschreiben?
FESZ_QD		// Dieses gespeicherte Spiel wirklich löschen?
FESZ_QL		// Alle nicht gespeicherten Daten des aktuellen Spiels werden verloren gehen. Ladevorgang fortsetzen?
FESZ_QO		// Dieses gespeicherte Spiel wirklich überschreiben?
FESZ_QR		// Wirklich ein neues Spiel beginnen? Alle Daten seit dem letzten Speichern werden verloren gehen. Weiter?
FESZ_QZ		// Dieses Spiel wirklich speichern?
FESZ_WR		// Spiel wird gespeichert. Bitte warten...
FES_CAN		// Abbrechen
FES_CHE		// Achtung! Ein oder mehrere Cheats sind aktiviert, dies kann sich auf die Speicherung auswirken. Es wird empfohlen, dieses Spiel nicht zu speichern.
FES_CMI		// LETZTE ERFÜLLTE MISSION
FES_CMP		// Speichern fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen.
FES_CSA		// Wählen Sie eine Skin aus der Liste aus:
FES_DAT		// DATUM
FES_DEE		// Löschen fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen.
FES_DEL		// Spiel löschen
FES_DSC		// Daten wurden gelöscht. Weiter mit OK.
FES_LCG		// Spiel laden und weiterspielen?
FES_LOA		// Spiel laden
FES_NGA		// Neues Spiel
FES_SCG		// Laufendes Spiel speichern?
FES_SET		// Skin verwenden
FES_SKN		// SKIN-NAME
FES_SSC		// Daten wurden gespeichert. Weiter mit OK.
FET_APP		// ÜBERNEHMEN
FET_CAC		// AKTION
FET_CCN		// Classic
FET_CCR		// IN FAHRZEUG
FET_CFT		// ZU FUSS
FET_CIG		// RÜCKT. ZUM LÖSCHEN - LMT,RETURN ZUM ÄNDERN
FET_CTI		// Classic-Steuerung
FET_CTL		// CONTROLLER-SETUP
FET_DAM		// DYNAMISCHE AKUSTIK
FET_DEF		// Standard wiederherst.
FET_DSN		// Standard-Player Skin.bmp
FET_EIG		// KANN DIESER AKTION KEINE STEUERUNG ZUWEISEN
FET_HRD		// STANDARDEINSTLLG. WIEDERHERGESTELLT
FET_LG		// SPIEL LADEN
FET_MIG		// LINKS,RECHTS,MAUSRAD ZUR EINSTLLG.
FET_MST		// MAUSSTEUERUNG
FET_MTI		// MAUS STEURUNGSKONFIG.
FET_OPT		// OPTIONEN
FET_PAU		// PAUSENMENÜ
FET_PS		// SPIELER-SKIN SETUP
FET_QG		// SPIEL BEENDEN
FET_RIG		// WÄHLEN SIE EINE NEUE TASTENBELEGUNG FÜR DIESE AKTION
FET_RSC		// HARDWARE NICHT VERFÜGBAR - ORIGINAL-EINSTELLG. WIEDERHERGESTELLT
FET_RSO		// ORIGINAL-EINSTELLG. WIEDERHERGESTELLT
FET_SCN		// Standard
FET_SG		// SPIEL SPEICHERN
FET_STI		// Standard-Steuerung
FET_STS		// STATISTIKEN GESPEICHERT IN 'STATS.HTML' + 'STATS.TXT'
FE_MLG		// KARTENLEGENDE
FINKILL		// Ok, Jungs, macht ihn fertig!
FIN_1		// Freunde und andere Feinde
FIN_10		// Sonny? SONNY! Jetzt bist du fällig!
FIN_11A		// Du hast mir 15 Jahre gestohlen, Sonny.
FIN_11B		// Und das wirst du mir jetzt büßen!
FIN_12A		// Du kapierst es immer noch nicht, oder?
FIN_12B		// Dein Arsch gehört mir, Tommy.
FIN_12C		// Diese 15 Jahre hast du anstelle von mir abgesessen!
FIN_13		// Schnappt ihn euch. Er hat nie was begriffen.
FIN_1A		// Komm her, du hinterhältiger Dreckskerl!
FIN_1B		// Jetzt bist du fällig, du mieser Verräter!
FIN_1C		// Das wird dein letzter 'Dance', Lance Vance!
FIN_2B		// Ach, wirklich?
FIN_2C		// Der dumme Spruch war schon im Kindergarten alt!
FIN_3		// Keiner da, um dich rauszuhauen, diesmal, hä, Tommy?
FIN_4		// Du bist am Ende, Tommy.
FIN_5		// Du hast dich auf die falsche Seite geschlagen, Lance...
FIN_6		// Sonny ist oben am Safe mit MEINEM Geld...
FIN_B6		// Du hast nicht genug Geld, um diese Mission zu beginnen.
FIRELVL		// Feuerwehr-Mission Level ~1~
FIRETRK		// Feuerwehrwagen
FIRE_M		// 'FEUERWEHRMANN'
FIRST		// ~b~1.
FLATBED		// Flatbed
FOURTH		// ~b~4.
FREEWAY		// Freeway
FST_LFR		// Unbeliebtester Radiosender
FST_MFR		// Lieblings-Radiosender
FTUTOR		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Feuerwehrwagen-Missionen an- oder abzuschalten.
FTUTOR2		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Feuerwehrwagen-Missionen an- oder abzuschalten.
F_RANGE		// ~g~Du bist außer Reichweite des Feuerwehrfunks. Fahr näher an eine Feuerwache heran!
GANGBUR		// Gang Burrito
GA_1		// Hey, so was heißes rühre ich nicht an!
GA_10		// Hübsche Karre. Hier sind deine $~1~.
GA_11		// So eine Karre haben wir schon. Die können wir nicht gebrauchen.
GA_12		// Bombe ist scharf.
GA_13		// Auf dich ist Verlass. Wenn du alle, die auf der Liste stehen, abgeliefert hast, kriegst du einen Bonus.
GA_14		// Du hast alle georderten Karren geliefert. Sehr gut. Hier, für dich.
GA_15		// Hoffentlich gefällt dir die neue Farbe.
GA_16		// Das Umspritzen ist gratis.
GA_19		// An dem Modell haben wir kein Interesse.
GA_1A		// Komm wieder, wenn du nicht so viel zu tun hast...
GA_2		// Neuer Motor und neue Lackierung. Die Cops werden dich nicht identifizieren!
GA_20		// Von der Sorte haben wir schon mehr als genug. Sorry, da kommen wir nicht ins Geschäft.
GA_21		// In dieser Garage bringst du keine Autos mehr unter.
GA_3		// Keine Gratisjobs mehr. Umspritzen kostet $100!
GA_4		// Autobomben kosten $1000 pro Stück.
GA_5		// In deinem Wagen ist schon eine Autobombe.
GA_6		// Park die Karre, mach sie durch Drücken der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf und dann HAU AB!
GA_6B		// Park die Karre, mach sie durch Drücken der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf und dann HAU AB!
GA_7		// Mach die Bombe mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf. Dann geht sie hoch, wenn der Wagen angelassen wird.
GA_7B		// Mach die Bombe mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf. Dann geht sie hoch, wenn der Wagen angelassen wird.
GA_8		// Benutze den Zünder, um die Bombe hochgehen zu lassen.
GEN3_13		// Was ist los, Mann?! Steig auf das Dach gegenüber im Hof bevor sie kommen!
GEN3_17		// Mist! Willst du mich umbringen?!
GEN3_21		// ~g~Er hat Diaz' Geld! Stelle ihn und hole es zurück!
GEN3_24		// ~r~Diaz hat's erwischt! Du hast versagt!
GEN3_26		// ~r~Du hast Diaz erwischt!
GEN3_27		// ~r~Du hast Diaz' Bodyguards erwischt!
GEN3_31		// ~g~Begib dich zum Übergabeort und pass auf Diaz auf.
GEN3_32		// ~g~Begib dich zu deinem Beobachtungsposten auf dem Dach des Gebäudes gegenüber von Lance.
GEN3_4		// Tommy Vercetti. Los, komm...
GENERAL		// DIE COLONEL-MISSIONEN
GLENDAL		// Glendale
GMSAVE		// Spiel speichern
GNG_WST		// Gang-Mitglieder
GOAWAY1		// Komm wieder, wenn du die Haiti-Gang-Missionen abgeschlossen hast.
GOAWAY2		// Komm wieder, wenn du die Biker Gang-Missionen abgeschlossen hast.
GOLFC		// Leaf Links Golfclub
GOODBOY		// $50 'Guter Bürger' Bonus!
GREENWO		// Greenwood
GREET		// Grüße aus...
GRENADE		// Granaten
GUN_H1		// ~w~Drück die~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~, um zu kaufen. ~w~Drück die~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um zu gehen.
G_COST		// $~1~
HAIT		// DIE HAITI-GANG-MISSIONEN
HAIT1		// HAITI-MISSION 1
HAIT2		// HAITI-MISSION 2
HAIT3		// HAITI-MISSION 3
HAITI		// Little Haiti
HAM1_5		// NICHT MEHR BENÖTIGT
HAM3_6		// ~g~Verwende das Präzisionsgewehr, das ich für dich besorgt habe.
HAMMER		// Hammer
HAT_1		// Mysteriöses Pulver
HAT_2		// Fliegende Bomben
HAT_3		// Schmutzige Methoden
HAVANA		// Little Havana
HEAL_A		// Dein ~h~Gesundheitszustand~w~ wird rechts oben auf dem Bildschirm in Orange angezeigt.
HEAL_B		// Wenn du ~h~'außer Gefecht'~w~ bist, wirst du zur nächsten Klinik gebracht.
HEAL_C		// Du verlierst alle Waffen, und die Ärzte knöpfen dir ein wenig Cash für die Behandlung ab.
HEAL_E		// Je länger du spielst, desto mehr Wege wirst du finden, dich selbst zu verarzten oder zu schützen.
HELI		// Helikopter
HELIODD		// Helikopter-Jobs
HELI_1		// Downtown Heli-Checkpoint
HELI_1A		// Teste dein Können mit dem 'Sparrow'. Probiere, wie schnell du den Kurs abfliegen kannst.
HELI_1B		// Kurs absolviert!
HELI_2		// Ocean Beach Heli-Checkpoint
HELI_3		// Vice Point Heli-Checkpoint
HELI_4		// Little Haiti Heli-Checkpoint
HELI_F1		// ~r~Heli-Ceckpoint-Mission abgebrochen!
HELP1		// Halte in der Mitte der ~q~rosa Markierung.
HELP10		// Dieser Stern zeigt an, dass du von der Polizei gesucht wirst.
HELP11		// Je mehr Sterne, desto dringender wirst du gesucht.
HELP12		// Geh ins Zentrum der ~q~rosa Markierung~w~, um eine Mission zu starten.
HELP13		// Manchmal musst du vielleicht Wege finden, die das Radar nicht zeigt.
HELP14		// Um das Büro des Anwalts zu finden, folge dem ~h~'L'~w~ auf dem Radar.
HELP15		// Wenn zu Fuß unterwegs, drücke die ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~, um ~h~nach hinten zu sehen~w~. Benutze den ~h~rechten Analog-Stick~w~, um dich ~h~umzusehen~w~.
HELP16		// Geh durch die Eingangstür, um das ~h~Ocean View Hotel~w~ zu betreten.
HELP19		// Stell dich in die ~q~rosa Markierung~w~, um weiterzumachen.
HELP21		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~-Taste, um in ein Fahrzeug ein- oder auszusteigen.
HELP22		// Begib dich zu dem grünen Haus-Symbol auf dem Radar.
HELP24		// Du kannst jetzt Aufträge vom Colonel annehmen.
HELP25		// Du kannst jetzt Aufträge von Avery Carrington annehmen.
HELP26		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um in ein Fahrzeug ein- oder auszusteigen.
HELP27		// Drücke ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ oder ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ um dein Gewicht auf einem Motorrad zu verlagern.
HELP28		// Drücke ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ oder ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ um dein Gewicht auf einem Motorrad zu verlagern.
HELP29		// Außerhalb eine Mision kannst du zu dem Bekleidungsgeschäft gehen.
HELP2A2		// Drücke die ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~-Taste, um zu ~h~sprinten.
HELP2_A		// Drücke die ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~, um zu ~h~sprinten.
HELP3		// Du kannst nur kurze Zeit sprinten, ohne müde zu werden.
HELP30		// Wenn du neue Klamotten kaufst, reduziert sich dein Fahndungslevel auf null.
HELP31		// Um aus dem fahrenden Fahrzeug zu schießen, sieh zuerst mit ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ oder ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~ nach links oder rechts.
HELP32		// Dann feuere mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~.
HELP33		// Dann feuere mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~.
HELP34		// Du brauchst eine Maschinenpistole für einen 'Drive-By'.
HELP35		// Benutze die ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ oder ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ um das Fahrzeug zu steuern.
HELP36		// Benutze die ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ oder ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ um das Fahrzeug zu steuern.
HELP37		// Wenn du doch nicht in ein Auto einsteigen willst, das du im Begriff bist, zu klauen, drück die ~h~~k~~PED_SPRINT~.
HELP42		// Folge dem ~q~rosa Symbol~w~, um zum Hotel zu kommen.
HELP43		// ~g~Begib dich zum ~h~Ocean View Hotel~g~ am Ocean Drive.
HELP44		// Halte in der ~q~rosa Markierung.
HELP45		// Drücke die ~h~~k~~PED_DUCK~~w~ um dich zu ducken. Dadurch erhöht sich die Treffsicherheit der Waffen, die du hältst.
HELP46		// Es gibt acht verschiedene Waffentypen.
HELP47		// Du kannst von jedem Waffentyp immer nur eine bei dir tragen - also einen Typ Pistole, einen Typ Schrotflinte, usw.
HELP4_A		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~, um zu beschleunigen.
HELP4_D		// Drücke den~h~ rechten Analog-Stick nach oben, um zu ~h~beschleunigen.
HELP50		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um die Spielerfigur von hinten zu sehen.
HELP51		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um die Spielerfigur von hinten zu sehen.
HELP52		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um die Spielerfigur von hinten zu sehen.
HELP53		// Benutze die ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~~w~-Taste und die ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~-Taste, um zwischen deinen Waffen zu wechseln.
HELP54		// ~w~Preis: $~1~ ~r~Deine augenblickliche Waffe wird ersetzt, wenn du diese kaufst.
HELP55		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um den Küchenchef anzugreifen.
HELP56		// Drücke die ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~-Taste, um den Blickwinkel zu ändern.
HELP57		// Drücke die ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~-Taste, um den Blickwinkel zu ändern.
HELP58		// Beim Zielen kann durch Drücken der ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~-Taste zwischen Zielen hin- und her gewechselt werden.
HELP59		// Beim Zielen kann durch Drücken der ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~-Taste zwischen Zielen hin- und her gewechselt werden.
HELP5_A		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~, um zu bremsen, oder um zurückzusetzen, wenn das Fahrzeug steht.
HELP5_D		// Zieh den ~h~rechten Analog-Stick~w~ zurück, um zu ~h~bremsen~w~, oder um ~h~zurückzusetzen~w~, wenn das Fahrzeug steht.
HELP60		// Wenn du während eines Autodiebstahls die ~h~~k~~PED_SPRINT~ ~w~-Taste drückst, steigst du nicht in das Fahrzeug ein.
HELP61		// Du hast jetzt unbegrenzt Munition und doppelte Health für alle Fahrzeuge.
HELP6_A		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~, um die Handbremse anzuziehen.
HELP6_C		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~, um die Handbremse anzuziehen.
HELP6_D		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~, um die Handbremse anzuziehen.
HELP7_A		// Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu zielen.
HELP7_D		// Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu zielen.
HELP8_A		// Drücke die ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um an das Ziel heranzuzoomen und die ~x~/-Taste~w~,um herauszuzoomen.
HELP8_B		// Drücke die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um ~h~an das Ziel heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~, um ~h~herauszuzoomen~w~.
HELP9_A		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr abzufeuern.
HELP9_B		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~.
HELP9_C		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~.
HEL_DST		// Flugzeuge & Helikopter zerstört
HERMES		// Hermes
HEY		// ~g~Keine Alleingänge. Halt die Gang beisammen!
HJSTAT		// Distanz: ~1~.~1~m Höhe: ~1~.~1~m Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_
HJSTATF		// Distanz: ~1~Fuß Höhe: ~1~Fuß Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_
HJSTATW		// Distanz: ~1~.~1~m Höhe: ~1~.~1~m Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_ Und was für eine Landung!
HJSTAWF		// Distanz: ~1~Fuß Höhe: ~1~Fuß Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_ Und was für eine Landung!
HJ_DIS		// DOPPELTER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_IS		// IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_PDIS		// SUPER-DOPPEL-IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_PIS		// SUPER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_PQIS		// SUPER-VIERFACH-IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_PTIS		// SUPER-DREIFACH-IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_QIS		// VIERFACHER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HJ_TIS		// DREIFACHER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~
HLPSN_A		// Das Präzisionsgewehr ermöglicht dir, an dein Ziel heranzuzoomen und auf größere Distanz mit hoher Genauigkeit zu schießen.
HLPSN_B		// Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~-Taste gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu ~h~zielen~w~.
HLPSN_C		// Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~-Taste gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu ~h~zielen~w~.
HLPSN_D		// Drücke die ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~-Taste, um ~h~an das Ziel heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~,um ~h~herauszuzoomen~w~.
HLPSN_E		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~.
HLPSN_F		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~.
HLPSN_G		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~.
HORN		// ~g~Drück auf die Hupe.
HORN1		// Drück die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um zu ~h~hupen.
HORN2		// Drück die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um zu ~h~hupen.
HORN3		// Drück die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um zu ~h~hupen.
HOTEL		// Ocean View Hotel
HOTRINA		// Hotring Racer
HOTRINB		// Hotring Racer
HOTRING		// Hotring Racer
HOTRNG		// HOTRING
HUNTER		// Hunter
HYCOBUY		// Hyman Condo gekauft: $ ~1~
HYCO_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Hyman Condo zu kaufen. Preis: $~1~
HYCO_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Hyman Condo zu kaufen. Preis: $~1~
HYCO_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Hyman Condo zu kaufen. Preis: $~1~
ICC1_O		// Was ist denn in Sie gefahren?
ICEBUY		// Eiscremefabrik gekauft: $ ~1~
ICE_1		// Eiscreme und andere Leckereien
ICE_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~
ICE_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~
ICE_NO		// Zurzeit kannst du die Eiscremefabrik nicht kaufen. Komm später wieder.
ICE_R3		// Drücke R3, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~
ICE_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~
IDAHO		// Idaho
IMPORT1		// Geh nach draußen und warte auf dein Fahrzeug.
IND_ZON		// Vice City Beach
INFERNS		// Infernus
INGRAM		// Mac
INSTUN		// Irrsinns-Stunt
INTB_1		// ~g~Begib dich in die Anwaltskanzlei.
INT_B		// Ein alter Freund
IN_VEH		// ~g~Hey! Zurück ins Auto!!
ITBEG		// Am Anfang...
JAN		// Jan
JOB_1		// Der Pizza-Lieferant
JOB_2		// Ein bedauerlicher Unfall
JOB_3		// Die rasende Schrottfabrik
JOB_4		// Trouble am Check-In
JOB_5		// Gefeuert!
JUL		// Jul
JUN		// Jun
JUNKY		// Schrottplatz
KATANA		// Katana
KAUFCAB		// Kaufman-Taxis
KAUFMAN		// Kaufman-Taxi
KENT		// KENT PAUL-MISSIONEN
KENT1		// KENT PAUL-MISSION 1
KENT_1		// Die Befreiungsaktion
KGS_EXP		// Sprengstoffverbrauch in kg
KICK		// KICKSTART
KICK1_3		// ~g~Anzahl, wie oft der Fuß abgesetzt wurde: ~1~
KICK1_4		// ~g~Zeitstrafe: ~1~ Sekunden
KICK1_9		// VERBLEIBENDE CHECKPOINTS:
KNIFE		// Messer
LANCE_1		// Hey, Mann, fahr vorsichtiger!
LANCE_2		// Hey, pass doch auf, was du machst!
LANCE_3		// Hey, wo fahren wir jetzt hin?
LANCE_4		// Was machen wir jetzt?
LANDSTK		// Landstalker
LASER		// .308 Präzisionsgewehr
LAW		// DIE ANWALTSMISSIONEN
LAW1_1		// ~g~Besorge dir neue Sachen in Rafaels Shop.
LAW4_10		// Reiche Manager sind Schweine!
LAW4_11		// Kampf, Kampf, Kampf, Kampf!
LAW4_12		// Es lebe die Revolution!
LAW4_15		// Mehr Geld!
LAW4_6		// Nieder mit der Geschäftsleitung!
LAW4_7		// Tod den Bossen!
LAW4_8		// Kampf, Kampf, Kampf, Kampf!
LAW4_9		// Mehr Urlaub, weniger Arbeit!
LAW_1		// Die Party
LAW_1A		// law_1a
LAW_1B		// law_1b
LAW_2		// Dunkle Gassen
LAW_2A		// law_2a
LAW_2B		// law_2b
LAW_3		// Die Geschworenen
LAW_4		// Aufruhr
LEGAL		// ~g~Schalte die kriminelle Bedrohung aus!
LG_01		// Position des Spielers
LG_02		// Avery Carrington
LG_03		// Biker-Kontaktpunkt
LG_04		// Colonel Cortez
LG_05		// Ricardo Diaz
LG_06		// Kent Paul
LG_07		// Rechtsanwalt
LG_08		// Phil Cassidy
LG_09		// Bootswerft
LG_10		// Malibu Club
LG_11		// Kubaner
LG_12		// Filmstudio
LG_13		// AmmuNation
LG_14		// Haitianer
LG_15		// Eisenwarenladen
LG_16		// Versteck
LG_17		// Eiscreme
LG_18		// Kaufman-Taxis
LG_19		// Love Fist
LG_20		// Druckerei
LG_21		// Immobilie
LG_22		// Pay 'n' Spray
LG_23		// Bekleidungsgeschäft
LG_24		// Tommys Villa
LG_25		// Telefon
LG_26		// Radiosender Wildstyle
LG_27		// Radiosender Flash FM
LG_28		// Radiosender KChat
LG_29		// Radiosender Fever 105
LG_30		// Radiosender VRock
LG_31		// Polizeifunk-Zentrale
LG_32		// Radiosender Espantoso
LG_33		// Radiosender Emotion 98.3
LG_34		// Radiosender Wave 103
LG_35		// Ziel
LG_36		// Sun Yard
LG_37		// Stripper-Bar
LG_38		// Ziel
LINERUN		// Linerunner
LNKVBUY		// Links View Apartment gekauft: $ ~1~
LNKV_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Links View Apartment zu kaufen. Preis: $~1~
LNKV_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Links View Apartment zu kaufen. Preis: $~1~
LNKV_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Links View Apartment zu kaufen. Preis: $~1~
LOADCAR		// LADE FAHRZEUG... (ABBRECHEN MIT L1)
LOADCOL		// Lade...
LOVEFIS		// Love Fist
M4		// M4
MACHETE		// Machete
MAFIACR		// Mafia Cruiser
MALIBU		// Malibu Club
MALL1		// North Point Einkaufszentrum
MANANA		// Manana
MANSION		// Diaz' Haus
MAP_LEG		// Legende
MAP_YAH		// DU BIST HIER
MAR		// Mär
MARQUIS		// Marquis
MAVERIC		// Maverick
MAY		// Mai
MERC_26		// SCHNELLER, SCHNELLER, SCHNELLER!
MERC_27		// Vorsichtig, Tommy, ich hab mir erst letzten Monat die Nase korrigieren lassen.
MERC_28		// Tommy, fahr vorsichtig.
MERC_29		// Tommy, fahr langsamer.
MERC_30		// Tommy, bring jemand anders um, aber bitte nicht mich.
MERC_31		// Tommy, Baby, bring mich nicht um!
MERC_32		// Tommy, ich bin froh, dass du dieses Auto gestohlen hast!
MERC_40		// Ich hatte so viel Spaß.
MERC_43		// Adios, mein Engel.
MERC_44		// Und mach schön weiter Bodybuilding, hörst du?
MERC_45		// Ciao, mein Hübscher.
MERC_5		// Schönes Auto, Mr. Vercetti.
MESA		// Mesa Grande
MM_1		// 'PYLONEN-RALLYE'
MOB12_A		// Hey, Tommy. Avery hier. Hör mal, ich hab gerade alle Hände voll zu tun,
MOB12_B		// und ein Bevollmächtigter von mir müsste zu den Gator Keys eskortiert werden.
MOB12_C		// Ich will da ein Stück Land kaufen und schick ihn hin, um den Deal abzuschließen.
MOB12_D		// Könntest du dafür sorgen, dass er gut dort ankommt?
MOB12_E		// Mach ich doch glatt, Avery. Wo soll ich ihn abholen?
MOB12_F		// Er hat gerade noch an der Baustelle zu tun. Hol ihn doch am besten dort ab.
MOB12_G		// Kein Problem. Bis dann, Avery.
MOB13_A		// Vercetti? VERCETTI!! Verdammt, Mann, Sie müssen mir helfen!
MOB13_B		// Mr. Moffat? Wie geht's der Familie?
MOB13_C		// Zur Hölle mit Ihnen, hören Sie!
MOB13_D		// Tja, war nett, mit Ihnen zu plaudern...
MOB13_E		// WARTEN SIE! Vercetti - Tommy, kann ich Tommy zu Ihnen sagen?
MOB13_F		// Wir sind beide Geschäftsleute. Sie erkennen doch ein gutes Geschäft sofort, oder?
MOB13_G		// Ich hab keine Zeit für Palaver. Kommen Sie zum Punkt.
MOB13_H		// GELD. Geld ist der Punkt, verdammt!
MOB13_I		// Ich bin den Kerlen nochmal entwischt, aber sie sitzen mir im Nacken. Die machen sich einen Spaß daraus!
MOB13_J		// Ich bin in einer Telefonzelle, irgendwo in diesem verdammten Loch.
MOB13_K		// Holen Sie mich hier raus, bevor sie mich schnappen und-... oh Gott...
MOB13_L		// Ich bin leider ausgebucht bis-...
MOB13_M		// Nein! Verarschen Sie mich nicht, haben Sie Erbarmen! Kein Mensch hat das verdient!
MOB13_N		// Ich flehe Sie an, Tommy, auf den Knien flehe ich Sie an! Bitte...
MOB13_O		// Naja, ich könnte 'nen kurzen Abstecher machen. Vielleicht finde ich Sie...
MOB13_P		// Oh Gott, sie kommen! Um Himmels Willen, beeilen Sie sich!
MOB15_A		// Tommy, Alter. Hier ist Paul aus Kent.
MOB15_B		// Unten im Malibu, da sind ein paar Keulen, die haben ein Auge auf dich geworfen.
MOB15_C		// Ich verstehe nur Bahnhof.
MOB15_D		// Hasen. Miezen. Na, Puppen, eben. Coole Babes, keine Professionellen, oder so.
MOB15_E		// Du solltest mal kommen und sie dir ansehen.
MOB16_A		// Tommy, hier Paul. Wie geht's, mein Freund?
MOB16_B		// Was willst du, Paul? Ich brauch keine getürkten Designer-Klamotten.
MOB16_C		// Sehr witzig. Du weißt, dass ich mit getürkter Ware nichts am Hut habe.
MOB16_D		// Wollte nur hören, ob ich nicht 'ne Rolle in einem von deinen Filmen kriegen könnte.
MOB16_E		// In England habe ich viel einschlägiges Zeug gedreht.
MOB16_F		// Ich hab mehr zu bieten als du, mein Alter.
MOB16_G		// Paul, danke für das Angebot. Ich komm auf dich zurück.
MOB16_H		// Lass mich nicht hängen. Denk dran, was ich alles für dich getan habe.
MOB16_I		// Das versuch ich ja grade zu vergessen.
MOB17_A		// Tommy Vercetti. Wie geht's, großer Meister?
MOB17_B		// Man hört so einiges über dich. Bist jetzt 'ne große Nummer in der Stadt, hä?
MOB17_C		// Paul, du bist betrunken.
MOB17_D		// Nein, du Trottel, ich bin nicht betrunken.
MOB17_E		// Hab mir nur ein paar Ladungen Stoff gegeben, war seit ein paar Tagen nicht im Bett.
MOB17_F		// Und du brauchst mich nicht dumm anzureden.
MOB17_G		// Ich bin nicht irgendwer. Wer hat dir denn in dieser Stadt den Weg geebnet? Ich!
MOB17_H		// Tatsächlich?
MOB17_I		// Tatsächlich!
MOB17_J		// Paul, reg dich ab. Ich hatte viel zu tun. Sei kein Idiot.
MOB17_K		// Ich bin kein Idiot. Das haben sie schon im Jugendknast gesagt.
MOB17_L		// Wenn du Ärger haben willst, Freundchen, den kannst du haben!
MOB17_M		// Tommy, bitte! Du warst meine große Hoffnung. Bitte, mach dich nicht lustig über mich!
MOB17_N		// Paul, schlaf mal 'ne Runde. Im Ernst.
MOB18_A		// Tommy, hier Paul. Wie geht's, Alter? Hey, ich dachte mir, das musst du hören...
MOB18_B		// Echt der Hammer. Du glaubst nicht, was mir für 'ne Puppe über den Weg gelaufen ist.
MOB18_C		// 'ne Bordsteinschwalbe, oder sowas. Unten in Little Havana.
MOB18_D		// Sagt, sie heißt Mercedes oder so ähnlich. Wahnsinn, Alter. Die Puppe musst du dir geben.
MOB18_E		// Da würde 'nen Toter Hormonkoller kriegen. Sie sagt, ich wär der beste, den sie je hatte.
MOB18_F		// Halt die Augen nach ihr offen. Bis dann.
MOB19_A		// Tommy, hier KP - Kent Paul. Ich hab läuten hören, dass jemand dich leimen will.
MOB19_B		// Also, sei wachsam, mein Freund. Und kein Sterbenswörtchen, dass du das von mir weißt.
MOB22_A		// Tommy, Sie erweisen sich als sehr nützlich, mein Freund.
MOB22_B		// Danke, Cortez. Was ist mit meinem Deal?
MOB22_C		// Tommy, ich mühe mich ohne Unterlass, um diesem Sumpf von elenden Lügen und Intrigen auf den Grund zu gehen.
MOB22_D		// Sie haben mein Wort darauf. Einstweilen möchte ich
MOB22_E		// Ihnen den Dank meines Volkes aussprechen, für das Sie so viel getan haben.
MOB45_A		// Tommy, wir müssen miteinander reden.
MOB45_B		// Wo liegt das Problem, Lance?
MOB45_C		// Bei dir, mein Freund: Ich finde, du gibst mir keinen fairen Anteil.
MOB45_D		// Noch dazu hast du mich vor den Jungs blamiert. Das kann ich nicht auf mir sitzen lassen.
MOB45_E		// Lance, das siehst du falsch. Du hast Fehler gemacht.
MOB45_F		// Tommy, ich bin nicht dein Laufbursche. Nicht dein Lakai.
MOB45_G		// Lance, alles ist ok, solange du keinen Mist baust. Und sollte ICH Mist bauen, steh ich dafür gerade.
MOB45_H		// Tommy, ich hab alles für dich getan und du trittst mich mit Füßen. Mach das doch nicht.
MOB45_I		// Lance, ich betrüg dich nicht und falle dir nicht in den Rücken, ok?
MOB45_J		// Reiß dich zusammen. Es ist schwer genug, ohne dass du mir die Ohren vollheulst.
MOB45_K		// Vertrau mir, hörst du. Hörst du?
MOB45_L		// Ja, Tommy, aber ich halt das nicht mehr lange aus.
MOB45_M		// Lance, komm mir bloß nicht so, ich warne dich.
MOB45_N		// Reg dich ab, mach ein paar Tage frei, dann unterhalten wir uns, ok?
MOB46_A		// Tommy - Lance.
MOB46_B		// Ja?
MOB46_C		// Kein 'Schön, dass du anrufst, Lance!' Kein freundliches Wort? Was soll das?
MOB46_D		// Ich habe gerade zu tun, Lance. Was willst du?
MOB46_E		// Nichts. Ich wollte dir nur sagen, wir kriegen das hin.
MOB46_F		// Du und ich, ohne Probleme. Du verstehst mich?
MOB46_G		// Wir müssen es hinkriegen. Sonst sind wir erledigt, Lance.
MOB46_H		// Wir stecken schon viel zu tief drin. Aber danke für den Anruf. Du hörst von mir.
MOB52_A		// Hey, Leo, ich glaube, wir haben einen Käufer für Diaz' Ware.
MOB52_B		// Du musst ihn anrufen und den Deal in die Wege leiten, ok?
MOB52_C		// Wo bist du gerade?
MOB52_D		// Ist irgendwas, Leo? Du hörst dich so komisch an.
MOB52_E		// Sag mir, wo du bist.
MOB52_F		// Verdammt, wer ist da dran? Gib mir Leo!
MOB52_G		// Leo ist 'ne Weile verreist, ich vertrete ihn.
MOB52_H		// Zum Teufel mit dir!
MOB54_A		// Hi, Tommy!
MOB54_B		// Hi, Mercedes. Wie geht's?
MOB54_C		// Ich hab 'ne neue Wohnung in Vice Point.
MOB54_D		// Vielleicht kommst du mich ja mal besuchen.
MOB54_E		// Klar, gern. Also, bis später.
MOB55_A		// Tommy, ich bin's.
MOB55_B		// Hi, Mercedes.
MOB55_C		// Tommy, mir ist so langweilig. Wann hast du denn mal Zeit für mich?
MOB55_D		// Was soll denn das heißen?
MOB55_E		// Ich weiß, du hast so viel zu tun, musst Leute beseitigen und bestechen.
MOB55_F		// Aber ich will mal wieder Spaß haben. Also vergiss mich nicht, hörst du?
MOB56_A		// Tommy, es heißt, du hast Ricardo Diaz erledigt.
MOB56_B		// In seinem Haus ist ein Feuer ausgebrochen.
MOB56_C		// Ich glaube, er hatte ein Acrylhemd an und ist verbrannt.
MOB56_D		// Tommy, ich bin so stolz auf dich. Ich wusste, du bist ein echter Mann.
MOB56_E		// Und er war ein Mistkerl. Ich bin so stolz, dass du mein Freund bist.
MOB56_F		// Ich weiß, du hast zu tun, du musst schließlich die Stadt erobern.
MOB56_G		// Aber vergiss mich nicht, hörst du?
MOB57_A		// Ich bin's, Mercedes. Ich liebe dich nicht mehr, Tommy.
MOB57_B		// Wirklich nicht mehr. Du bist nicht mehr nett zu Mercedes.
MOB57_C		// Du behandelst mich nicht mehr wie eine Dame. Du ignorierst mich und ich hasse dich.
MOB57_D		// Ich bestehe darauf, dass du sofort zu mir kommst!
MOB58_A		// Tommy.
MOB58_B		// Hey, Mercedes.
MOB58_C		// Selber hey, du toller Hecht. Ich bin sauer auf dich, Tommy.
MOB58_D		// Schick mich nie mehr zu diesem Jezz Torrent.
MOB58_E		// So ein Jammerlappen. Mittendrin fängt er an zu weinen wegen seinem Hündchen,
MOB58_F		// das gestorben ist, als er 7 war, und dass seine Mama ihn nie lieb hatte.
MOB58_G		// Und Tommy - privat läuft er in Perücke und BH rum.
MOB58_H		// Ich bin nicht gut auf dich zu sprechen!
MOB59_A		// Oh, Tommy. Ich bin's, Mercedes.
MOB59_B		// Ich wollte dir nur sagen, es ist ganz toll beim Film.
MOB59_C		// Wenn du nochmal etwas für mich hast, sag Bescheid.
MOB59_D		// Wirklich. Ich wollte immer Schauspielerin werden.
MOB59_E		// Ich denke, ich lerne viel über die Dramaturgie.
MOB59_F		// Es ist so lehrreich! Vielen, vielen Dank. Bis bald. Adios.
MOB71_A		// Tommy, Thomas, hier Cortez. Wie geht's?
MOB71_B		// Es bleibt spannend. Und selbst?
MOB71_C		// Ein ewiger Kampf, Tommy. Entschuldigen Sie die schlechte Verbindung, wir hatten wieder einen Putschversuch.
MOB71_D		// Es gibt keine anspruchsvollere Geliebte als das Volk.
MOB71_E		// Seit ich aus Vice City zurück bin, gab's drei Revolutionen und vier Staatsstreiche.
MOB71_F		// Zum Glück bin ich jedesmal befördert worden.
MOB71_G		// Ich wollte Sie wegen Mercedes etwas fragen.
MOB71_H		// OK. Was ist mit ihr?
MOB71_I		// Ich hör Geschichten über sie und weiß nicht, was ich davon halten soll.
MOB71_J		// Vielleicht wollen mich alle demütigen.
MOB71_K		// Vielleicht wird sie übermütig, seit ich weg musste, sagen Sie mir nur eins, Tommy. Ist das wahr?.
MOB71_L		// sagen Sie mir nur eins, Tommy. Ist das wahr?
MOB71_M		// Ist was wahr?
MOB71_N		// Die Geschichten, die ich höre? Will sie wirklich Anwältin werden?
MOB71_O		// Welche Schande, Tommy. Wir Cortez sind eine stolze Familie und würden nie einer Tochter erlauben, Anwältin zu werden.
MOB71_P		// Sagen Sie mir, dass es nicht wahr ist. Das ertrage ich nicht.
MOB71_Q		// Colonel, ich versichere Ihnen, dass Mercedes niemals Anwältin wird. Keine Angst.
MOB71_R		// Danke, Tommy - das wäre zu viel der Schande. Sie ist eine Dame, keine Schmarotzerin.
MOB71_S		// Ich weiß, Colonel
MOB71_T		// Tommy, Sie müssen jetzt entschuldigen, gerade kommt der neue Innenminister.
MOB71_U		// Ich hab seinen Vater vor Jahren bei einem Putschversuch erledigt. Ich muss mich gut mit ihm stellen. Wiederhören.
MOB_01A		// Hey, mein Alter! Paul hier. Ich hätte da vielleicht was für dich, aber das müssen wir unter vier Augen besprechen.
MOB_01B		// Ich bin im Malibu und lass es mir gutgehen.
MOB_01C		// Ich denke, ich hab einen gut bei dir, wenn du das hörst, Kumpel. Bis gleich.
MOB_02A		// Hey! Hallo, Tommy? Tommy!
MOB_02B		// In der Druckerei ist irgendwas im Busch. Fahr mal rüber und kümmere dich darum.
MOB_02C		// Es scheint ziemlichen Ärger zu geben. Ich muss Schluss machen.
MOB_03A		// Mr. Vercetti? Ich habe hier einen unterschriebenen Wisch,
MOB_03B		// der besagt, dass Sie alle Schulden von 'BJ's Autos' übernehmen.
MOB_03C		// Nach BJ's plötzlichem Verschwinden hab ich keine andere Wahl,
MOB_03D		// als Sie für seine Verbindlichkeiten zur Rechenschaft zu ziehen.
MOB_03E		// Bis Sie die volle Summe beglichen haben,
MOB_03F		// sollte Ihnen klar sein, dass Vice City ein heißes Pflaster für Sie ist.
MOB_04A		// Wie geht's, mein Alter?
MOB_04B		// Ich hab vergessen, dir zu sagen, dass wir für das Konzert noch ein paar Ordner brauchen.
MOB_04C		// Da gibt's so 'ne Biker-Gang, die wär super für die Publicity.
MOB_04D		// Wenn du mir das arrangierst, besorg ich dir 'n VIP-Pass für den Abend. Ok?
MOB_05A		// Gut gemacht, Tommy. Schön, den Ofen wiederzuhaben.
MOB_05B		// Sag Mr. Kent Paul, dass er seine Ordner für das Konzert kriegt.
MOB_05C		// Du hast mein Wort darauf.
MOB_05D		// Halt die Ohren steif.
MOB_06A		// Tommy, man hört so allerlei über dich, mein Junge.
MOB_06B		// Wenn du willst, kocht Tante Poulet dir ein leckeres Süppchen, dann kannst du mal abschalten, hm?
MOB_06C		// Komm doch die Tage mal bei mir vorbei, ok, Tommy?
MOB_08A		// Tommy, ich dachte mir, du könntest meinen Rat als Geschäftsmann brauchen.
MOB_08B		// Wenn du ein Unternehmen am Laufen hast, musst du einmal pro Woche die Einnahmen kassieren gehen.
MOB_08C		// Sonst werden deine Leute übermütig und versuchen, in die eigene Tasche zu wirtschaften. Ok?
MOB_08D		// Hey, ich weiß selbst, wie man so was macht, Ken, ok?
MOB_08E		// Ok, ok. Ich weiß ja, dass du Bescheid weißt.
MOB_08F		// Ich meinte ja nur, damit du weißt, dass ich im Zweifelsfall auch Bescheid weiß.
MOB_08G		// Nur für alle Fälle, mein Alter!
MOB_08H		// Wenn du meinst, Ken...
MOB_09A		// Hey, Leo! Ich hab Arbeit für dich!
MOB_09B		// Hier ist nicht Leo.
MOB_09C		// Hey, wenn Leo erfährt, dass du mit seinem Handy telefonierst, bist du fällig.
MOB_09D		// Vielleicht hab ich Leo ja erledigt und mir sein Handy genommen. Hast du schon mal daran gedacht, du Penner?
MOB_09E		// Du hast Leo erledigt? Du musst Mumm haben - willst du für mich arbeiten?
MOB_09F		// Komm ins Café von meinem Vater in Little Havana, dann können wir reden.
MOB_10A		// Tommy! Du musst mir einen Gefallen tun.
MOB_10B		// Steve! Was machen die Dreharbeiten?
MOB_10C		// Gut. Ich- äh, WIR brauchen noch eine Autoverfolgungsjagd, aber unser Budget ist knapp.
MOB_10D		// Ich hab in der Stadt verteilt ein paar Karren stehen. Du weißt, was zu tun ist.
MOB_10E		// Ok, Steve, ich halt die Augen offen. Bis dann.
MOB_11A		// Hallo, Söhnchen. Ich wollte dir kurz 'nen kleinen Tipp geben.
MOB_11B		// Hi, Avery. Worum geht's denn?
MOB_11C		// Man kann in dieser Stadt viel Geld machen, wenn man die richtigen Immobilien hat. Klingelt's?
MOB_11D		// Ich denke schon.
MOB_11E		// Also, halt die Augen offen, dann könnte sich dir die ideale Gelegenheit bieten. Bis bald.
MOB_11F		// Ciao, Avery.
MOB_14A		// Hey, Tommy, hör zu, das wird dir gefallen.
MOB_14B		// Ein Vögelchen hat mir gesteckt, dass das Vice City-Spezialkommando in einem renommierten Finanzinstitut ein Schließfach hat.
MOB_14C		// Da sind die Schmiergelder drin, die sie über die Jahre kassiert haben.
MOB_14D		// So 'ne Art Altersversorgung für die ganze Mannschaft.
MOB_14E		// Sollte dir diese Info je helfen, dir was von dem Kuchen anzueignen,
MOB_14F		// würdest du dich sicher verpflichtet fühlen, mir 'n Stück davon abzugeben?
MOB_14G		// Ich werd dich nicht vergessen. Danke, Kent.
MOB_14H		// 'Paul'heiße ich, Scherzkeks. Ich KOMME aus Kent, Nähe London.
MOB_14I		// Mein geographisches Wissen über England ist eben nicht mehr, was es war.
MOB_16A		// Tommy, hier Paul. Wie geht's, mein Freund?
MOB_16B		// Was willst du, Paul? Ich brauch keine getürkten Designer-Klamotten.
MOB_16C		// Sehr witzig. Du weißt, dass ich mit getürkter Ware nichts am Hut habe. Wollte nur hören, ob ich nicht 'ne Rolle in einem von deinen Filmen kriegen könnte.
MOB_16D		// In England habe ich damals viel einschlägiges Zeug gedreht. Ich hab mehr zu bieten als du, mein Alter.
MOB_16E		// Paul, danke für das Angebot. Ich komm auf dich zurück.
MOB_16F		// Lass mich nicht hängen. Denk dran, was ich alles für dich getan habe.
MOB_16G		// Das versuch ich ja grade zu vergessen.
MOB_17A		// Tommy Vercetti. Wie geht's, großer Meister? Man hört so einiges über dich. Bist jetzt 'ne große Nummer in der Stadt, hä?
MOB_17B		// Paul, du bist betrunken.
MOB_17C		// Nein, du Trottel, ich bin nicht betrunken. Hab mir nur ein paar Ladungen Stoff gegeben, war seit ein paar Tagen nicht im Bett.
MOB_17D		// Und du brauchst mich nicht dumm anzureden. Ich bin nicht irgendwer. Wer hat dir denn in dieser Stadt den Weg geebnet? Ich!
MOB_17F		// Tatsächlich?
MOB_17G		// Komm mir nicht so! Ich hab dich mit den ganzen Leuten bekanntgemacht. Hab dir gezeigt, wie der Hase läuft, hab alles mögliche für dich getan, und so dankst du es mir?!
MOB_17H		// Du ignorierst mich. Du gibst mir keine Chance, mitzumischen, nach allem, was ich für dich getan habe! Hältst du mich für einen Schwachkopf?
MOB_17I		// Paul, reg dich ab. Ich hatte viel zu tun. Sei kein Idiot.
MOB_17J		// Ich bin kein Idiot. Das haben sie schon im Jugendknast gesagt. Wenn du Ärger haben willst, Freundchen, den kannst du haben!
MOB_17K		// Tommy, bitte! Du warst meine große Hoffnung. Bitte, mach dich nicht lustig über mich!
MOB_17L		// Paul, schlaf mal 'ne Runde. Im Ernst.
MOB_18A		// Tommy, hier Paul. Wie geht's, Alter? Hey, ich dachte mir, das musst du hören...
MOB_18B		// Echt der Hammer. Du glaubst nicht, was mir für 'ne Puppe über den Weg gelaufen ist.
MOB_18C		// 'ne Bordsteinschwalbe, oder sowas. Unten in Little Havana.
MOB_18D		// Sagt, sie heißt Mercedes oder so ähnlich.
MOB_18E		// Wahnsinn, Alter. Die Puppe musst du dir geben.
MOB_18F		// Da würde 'nen Toter Hormonkoller kriegen. Sie sagt, ich wär der beste, den sie je hatte.
MOB_18G		// Halt die Augen nach ihr offen. Bis dann.
MOB_20A		// Hallo, Tommy. Hier Paul. Ich höre, dass du ein paar Leuten auf den Schlips getreten bist.
MOB_20B		// Irgendjemand sieht es anscheinend nicht gern, dass du auf einmal den großen Zampano spielst.
MOB_20C		// Also, sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt. Es rächt sich, wenn man's übertreibt.
MOB_20D		// Jedenfalls ist angeblich ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt und es ist schon jemand hinter dir her.
MOB_20E		// Also pass auf dich auf. Und vergiss mich nicht ganz.
MOB_24A		// Hallo, spricht da Mr. Vercetti?
MOB_24B		// Ja.
MOB_24C		// Hier Cortez. Sie waren bei meiner Party.
MOB_24D		// Ja. Ich erinnere mich.
MOB_24E		// Mr. Vercetti, es war höchst unglücklich, was da bei der Abwicklung Ihres Geschäfts vorgefallen ist.
MOB_24F		// Ich weiß.
MOB_24G		// Sie sollen wissen, dass ich und meine Leute alles tun, um der Sache auf den Grund zu gehen.
MOB_24H		// Falls Sie mit mir persönlich sprechen wollen, finden Sie mich auf dem Schiff. Guten Tag, Senor.
MOB_25A		// Tommy, hier Cortez. Die Franzosen machen mir Ärger. Und wie.
MOB_25B		// Verdammte Heuchler! Jahrhundertelang beuten sie arme Länder aus und mich schimpfen sie einen Dieb!
MOB_25C		// Ich brauche dingend Ihre Hilfe.
MOB_25D		// Beeilen Sie sich. Ich brauche Sie. Ich hasse die Franzosen.
MOB_26A		// Hallo, Tommy?
MOB_26B		// Ja?
MOB_26C		// Baker hier. Wollte dir nur sagen, der Gig hat Spaß gemacht.
MOB_26D		// Danke, auch im Namen der Gang. Eins sollst du wissen:
MOB_26E		// Du hast unsern Respekt. Halt die Nase im Wind, Junge.
MOB_29A		// Hallo? Spreche ich mit Mr. Tommy Vercetti?
MOB_29B		// Ja.
MOB_29C		// Ich hab mir sagen lassen, du wärst der richtige Mann, wenn man Kroppzeug am Hals hat.
MOB_29D		// Vielleicht...
MOB_29E		// Tja, ich hab 'ne regelrechte Plage am Hals. Haitianer, überall.
MOB_29F		// Mein Name ist Umberto Robina und es wär mir recht, wenn du baldmöglichst ins Café Robina kämst.
MOB_29G		// Diesmal haben's die Haitianer nämlich zu weit getrieben.
MOB_29H		// Test
MOB_30A		// Tommy, hier Umberto Robina.
MOB_30B		// Wie läuft das Café?
MOB_30C		// Oh, bestens. Sagenhaft, Tommy, sagenhaft. Keine Memmen, Tommy, nur echte Männer. Und wunderschöne Frauen!
MOB_30D		// Ich wollte nur sagen, für mich und Paps bist du jetzt einer von uns. Ein Kubaner.
MOB_30E		// Du bist ein ganzer Kerl. Du hast Mumm in den Knochen.
MOB_30F		// Danke, Umberto. Seit ich aus dem Knast raus bin, hat das keiner zu mir gesagt. Bis dann.
MOB_33A		// Tommy, Phil hier. Spar dir die sentimentalen Worte, hör mir einfach zu, ok?
MOB_33B		// Also, ich brau hier 'nen extra starken TNT-Whiskey und ich wollte fragen, ob du mal 'nen Schluck probieren willst.
MOB_33C		// Im Ernst, Tommy, wenn du 'nen Drink willst, oder 'ne Wand abbeizen musst - das Zeug macht einen Mann aus dir.
MOB_33D		// Bei mir hat's jedenfalls gewirkt, auch wenn ich jetzt auf einem Auge nichts mehr sehe. Ich warte auf dich.
MOB_34A		// Tommy, war ein Vergnügen, mit dir zu arbeiten. So einen Spaß hatte ich seit Vietnam nicht mehr.
MOB_34B		// Also, falls du je irgendwas brauchst, ruf mich an, ok?
MOB_34C		// Ich vergesse keinen, mit dem ich in der Schlacht war.
MOB_34D		// Und ich kann dir bestimmt irgendwann helfen, ok?
MOB_35A		// Tommy, die Wunde verheilt gut. Ist nur komisch:
MOB_35B		// da hab ich auf 6 Schlachtfeldern gekämpft und nie 'n Kratzer abgekriegt und dann das!
MOB_35C		// Jetzt bin ich der einarmige Phil. Hab aber 'n gutes Arsenal an Handfeuerwaffen, also bin ich auch mit Arm ab nicht arm dran.
MOB_35D		// Also hör auf mit der sentimentalen Scheiße und hol dir 'nen Drink, ok!
MOB_36A		// Tommy, hier Phil. Wollte mich bedanken, dass du mich da rausgehauen hast.
MOB_36B		// Verdammte Vietnamesen. Wo du hinschaust ein Hinterhalt.
MOB_36C		// Die Wunde heilt gut. Und jetzt kassiere ich meine Versehrtenrente endlich völlig zurecht. Danke, Kumpel.
MOB_40A		// Hey, Tommy, hier Sonny. Was macht die Sonnenbräune?
MOB_40B		// Ich hab keine Sonnenbräune.
MOB_40C		// Naja, mein Geld hast du jedenfalls auch nicht. Daher frag ich mich,
MOB_40D		// was treibst du eigentlich die ganze Zeit, Tommy? Sag doch mal?
MOB_40E		// Ich bin auf der Suche nach deinem Geld, Sonny. Keine Sorge.
MOB_40F		// Ich mach mir aber Sorgen, Tommy, ich kann nicht anders.
MOB_40G		// Ich hab nämlich anscheinend mit zu viel unzuverlässigen Menschen zu tun.
MOB_40H		// Sei du bitte kein unzuverlässiger Mensch, Tommy.
MOB_40I		// Tu dir und mir einen Gefallen. Ich freu mich, von dir zu hören.
MOB_41A		// Tommy, kennst du mich noch?
MOB_41B		// Hey, Sonny.
MOB_41C		// Ja genau, Sonny. Wir sind doch alte Freunde,
MOB_41D		// aber du schreibst nie, rufst nie an. Willst du denn nicht mehr mein Freund sein?
MOB_41E		// Ich hab alle Hände voll zu tun, die Sache zu regeln. Und du bist auch keine große Hilfe.
MOB_41F		// Ach, ich bin also schuld? Ja, ich hab gehört, dass du zu tun hast...
MOB_41G		// Musst Drogenbarone erledigen, ihre Geschäfte übernehmen.
MOB_41H		// Vergiss mich nicht, Tommy. Ich verspreche dir nämlich, dass ich dich nicht vergesse...
MOB_42A		// Tommy.
MOB_42B		// Sonny.
MOB_42C		// Anscheinend hörst du neuerdings schlecht, deshalb frag ich dich jetzt nochmal:
MOB_42D		// Tommy, wo ist die verdammte Kohle? Wo ist der verdammte Stoff und wo ist mein Anteil an deinem neuen Geschäft?
MOB_42E		// Du hältst mich zum Narren, Tommy, ich find's bloß nicht zum Lachen.
MOB_43A		// Tommy, Tommy, Tommy, Sonny hat gerade angerufen, dämmert dir was?
MOB_43B		// Ich weiß nicht, wie das mit dir ist, aber wenn mir jemand droht, dass er meine Familie umbringt,
MOB_43C		// dann macht mir das eine Scheißangst. Was gedenkst du zu unternehmen?
MOB_43D		// Nur die Ruhe, Ken, alles wird cool.
MOB_43E		// Ich BIN ruhig. So ruhig wie man sein kann, wenn man um sein Leben fürchtet!
MOB_43F		// Ken, ich muss mich gerade auf was anderes konzentrieren.
MOB_43G		// Wir kümmern uns zu gegebener Zeit um Forelli.
MOB_43H		// Ich bin ruhig. Hör ich mich nicht ruhig an? Muss die Todesangst sein, die auf die Stimme schlägt.
MOB_47A		// Tommy - Lance. Wir stecken in der Patsche. Du musst sofort kommen.
MOB_62A		// Tommy, hier Ricardo Diaz. Ich wollte dir danken, dass du mich gerettet hast.
MOB_62B		// Ich hab den Trottel von Cortez gefragt. Er meint, du wärst ein Mann für alle Fälle. Komm doch mal bei mir vorbei.
MOB_62C		// Ich brauche einen Kerl wie dich. Ich hab nämlich nur Schwachköpfe.
MOB_62D		// Nur lauter Schwachköpfe. Ich mache dich schwer reich.
MOB_63A		// Tommy, hier Earnest. Earnest Kelly.
MOB_63B		// Wie geht's?
MOB_63C		// Ganz gut. Werd zum Laufen 'nen Stock brauchen, müsste aber bald wieder arbeiten können.
MOB_63D		// Gut.
MOB_63E		// Ich hab das mit Lance gehört. Was für ein Schwein, hä?
MOB_63F		// Ja.
MOB_63G		// Trau nie einem Mann, der im Pyjama auf der Straße herumläuft. Gut, dass du ihn erledigt hast. Ich hoffe, es war nicht kurz und schmerzlos.
MOB_63H		// Eher nicht. Ich hätte nur nicht gedacht, dass er so einer ist...
MOB_63I		// Tommy, für einen wildgewordenen Irren bist du ziemlich naiv. Ich bin bald wieder an der Arbeit, dann bring ich dir mal ein paar Sachen übers Leben bei, ok?
MOB_63J		// Lass dir Zeit, Earnest. Pass auf dich auf.
MOB_66A		// Tommy, Tommy, Tommy, wieso bist du wieder zurückgekommen?
MOB_66B		// Ich hab dir doch gesagt, wir wollen dich hier nicht mehr sehen.
MOB_67A		// Tommy, ich glaube, du solltest dich hier nicht mehr blicken lassen, hörst du?
MOB_67B		// Die Haitianer sind nicht sehr gut auf dich zu sprechen.
MOB_68A		// Tommy, Alter, ich hab eine Überraschung für dich.
MOB_68B		// Ich bin im Aufnahmestudio mit ein paar super Musikern.
MOB_68C		// Warum kommst du nicht kurz vorbei?
MOB_68D		// Kannst dir denken, dass es sich lohnt, oder? Bis dann.
MOB_70A		// Tommy, ich bin's, Colonel Cortez. Hören Sie, Sie sind doch ein Mann, der Dinge zu erledigen weiß.
MOB_70B		// Sie finden mich auf dem Boot.
MOB_72A		// Tommy, ich bin's, Lance. Du hältst jetzt mal den Rand, Tommy, ich hab nämlich keine Zeit für Geschwätz.
MOB_72B		// Interessiert mich auch nicht, was du zu sagen hast. Warum auch? Ich bin dir doch sowieso scheißegal, stimmt's?
MOB_72C		// Du solltest dich mehr um mich kümmern. Mir einen fairen Anteil geben. Weißt du...
MOB_72D		// Tommy... hör mal, Mann, es tut mir leid. Nur...
MOB_72E		// ich werd schon mein Leben lang immer nur von oben herab behandelt, wie ein kleines Kind.
MOB_72F		// Mein Bruder hat das auch immer gemacht. Bitte, mein Alter, mach du das nicht.
MOB_72G		// Ich muss auflegen.
MOB_73A		// Tommy, hier Steve.
MOB_73B		// Hey, Steve.
MOB_73C		// Hey, aber wie! Du bist ein Genie! Ich bin ein Genie! Sie lieben uns alle. Wir brechen alle Rekorde, mein Alter.
MOB_73D		// Uns winken ganz große Filmpreise. Jetzt kann ich endlich meinen alten Herrn ins Heim stecken und ihm sagen, er soll die Klappe halten.
MOB_73E		// Äh, das ist cool, Steve.
MOB_73F		// Cool? Mann, das ist heiß! Heiß! H.E.I.ß! Er hat nie an mich geglaubt. Hat immer gedacht, ich wäre kein Künstler, und jetzt hab ich's geschafft!
MOB_73G		// Ich bin der größte Porno-Regisseur aller Zeiten, mein Freund. Wollte dir nur sagen, es ist mir eine Freude, dich kennengelernt zu haben.
MOB_73H		// Danke, Steve.
MOB_73I		// Ich liebe dich, Baby. Bleib bloß genau so wie du bist, ok?
MOB_73J		// Werd's mir merken. Ciao, Steve.
MOB_95		// Geh zu der Telefonzelle vor Ort.
MOB_95A		// Begib dich zu dem Fernsprecher in Little Havana.
MOB_96		// Geh zu der Telefonzelle vor Ort.
MOB_96A		// Begib dich zu dem Fernsprecher beim Flughafen-Terminal.
MOB_97		// Geh zu der Telefonzelle vor Ort.
MOB_98		// Geh zu der Telefonzelle vor Ort.
MOB_98A		// Begib dich zu dem Fernsprecher in Vice Point.
MOB_99		// Geh zu der Telefonzelle vor Ort.
MOB_99A		// Begib dich zu dem Fernsprecher neben dem Einkaufszentrum in Washington Beach.
MONTAX		// Mit Taxi verdientes Geld
MOONBM		// Moonbeam
MP5		// MP
MULE		// Mule
MXCARD		// Weitester IRRSINNS-Sprung (in Fuß)
MXCARDM		// Weitester IRRSINNS-Sprung (m)
MXCARJ		// Höchster IRRSINNS-Sprung (in Fuß)
MXCARJM		// Höchster IRRSINNS-Sprung (m)
MXFLIP		// Max. Anzahl Salti
MXJUMP		// Max. Drehungen im Sprung
M_FAIL		// MISSION FEHLGESCHLAGEN!
M_PASS		// MISSION ERFÜLLT! $~1~
NBMNBUY		// El Swanko Casa gekauft: $ ~1~
NBMN_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um El Swanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~
NBMN_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um El Swanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~
NBMN_R3		// Drücke R3, um Elswanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~
NBMN_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um El Swanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~
NEWCONT		// Neuer Kontaktpunkt am Jachthafen am Ocean Beach!!
NEW_REC		// Neuer Rekord!! ~1~ Minuten und ~1~ Sekunden.
NITRO		// Alle Taxis haben jetzt einen Jumper-Turbo! Du musst nur die Taste für die Hupe drücken.
NMISON		// Begonnene Missionen
NOCD		// Die DVD-Lade ist leer. Bitte DVD einlegen.
NOMONEY		// ~g~Du brauchst mehr Cash!
NOSTUC		// Bisher keine Irrsinns-Stunts geschafft
NOTAXI		// ~g~Du brauchst ein Kaufman-Taxi, um diese Mission zu aktivieren.
NOUNIF		// Monster-Stunts geschafft
NOV		// Nov
NO_PCCD		// Bitte legen Sie die GTA Vice City Disk ein, oder drücken Sie ESC zum Abbrechen
NUMBER		// ~1~
NUMSHV		// Besuche in Versteck
OCEANIC		// Oceanic
OCHEBUY		// Ocean Heights Apartment gekauft: $ ~1~
OCHE_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Ocean Heights Apartment zu kaufen. Preis: $~1~
OCHE_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Ocean Heights Apartment zu kaufen. Preis: $~1~
OCHE_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Ocean Heights Apartment zu kaufen. Preis: $~1~
OCT		// Okt
OPENCD		// Die DVD-Lade ist offen. Bitte schließen.
OUTFT1		// Straße
OUTFT10		// Trainingsanzug
OUTFT11		// Trainer
OUTFT12		// Frankie
OUTFT13		// MC Tommy
OUTFT2		// Abendgarderobe
OUTFT3		// Overall
OUTFT4		// Country Club
OUTFT5		// Havana
OUTFT6		// Cop
OUTFT7		// Bankräuber
OUTFT8		// Freizeit
OUTFT9		// Mr. Vercetti
PACKER		// Packer
PAGEB11		// Flammenwerfer in Versteck angeliefert.
PAGEB13		// Gesundheits-Powerups in Versteck angeliefert.
PAGEB14		// Adrenalin in Versteck vorrätig.
PAGE_00		// ..
PAGE_01		// Dein Job: ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten!
PAGE_02		// Zerstöre ~1~ Fahrzeuge in 2 Minuten!
PAGE_03		// Erledige ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten im Vorbeifahren!
PAGE_04		// Überfahre ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten!
PAGE_05		// Dein Job: ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten!
PASDRO		// Ans Ziel beförderte Fahrgäste
PATRIOT		// Patriot
PBOAT_1		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um die Bordkanonen abzufeuern.
PBOAT_2		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um die Bordkanonen abzufeuern.
PCJ600		// PCJ 600
PCRESRT		// Neues Spiel wird gestartet. Bitte warten...
PEREN		// Perennial
PERPIC		// Versteckte Päckchen gefunden
PER_COM		// Absolviert (in Prozent)
PE_WAST		// Von dir abservierte Personen
PE_WSOT		// Von anderen abservierte Personen
PHIL		// PHIL-MISSIONEN
PHIL1		// PHIL-MISSION 1
PHIL2		// PHIL-MISSION 2
PHIL_1		// Der Waffenschieber
PHIL_2		// TNT-Whiskey
PHOENIX		// Phoenix
PICK1		// Kugelsichere Weste im Ocean View Hotel angeliefert!
PICK10		// Hunter jetzt in Army-Kaserne verfügbar!
PICK2		// .357 in Verstecken angeliefert!
PICK3		// Kettensägen in Verstecken angeliefert!
PICK4		// Flammenwerfer in Verstecken angeliefert!
PICK5		// .308 Präzisionsgewehr in Verstecken angeliefert!
PICK6		// Mini-Kanonen in Verstecken angeliefert!
PICK7		// Raketenwerfer in Verstecken angeliefert!
PICK8		// Sea Sparrow jetzt bei Vercetti Estate verfügbar!
PICK9		// Panzer jetzt in Army-Kaserne verfügbar!
PISTOL		// Pistole
PIZ1_03		// ~g~Fahr zurück zum Pizza-Service für weitere Bestellungen.
PIZ1_04		// ~g~Hier sind die neuen Bestellungen.
PIZ1_10		// Drücke die ~h~R3-Taste~w~, um die Pizza-Missionen abzubrechen.
PIZ1_A		// PIZZABOTEN-MISSION
PIZZABO		// Pizza Boy
PLANE_4		// Benutze die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~-Taste, um zu beschleunigen. Links bzw. Rechts für Richtungswechsel.
PLANE_H		// Benutze die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~-Taste, um zu beschleunigen. Links bzw. Rechts für Richtungswechsel.
PL_STAT		// Spielerstatistiken
POLICAR		// Polizei
POLMAV		// Polizei-Maverick
POL_HQ		// Vice City Polizeihauptquartier
PONY		// Pony
POR1_03		// ~r~Candy ist erledigt!
POR1_19		// Hey!
POR3_18		// Man hat dich bemerkt!
POR4_04		// ~g~Die Büros liegen auf der anderen Seite dieses Tors.
PORN		// PORNO-MISSIONEN
PORN1		// PORNO-MISSION 1
PORN2		// PORNO-MISSION 2
PORN3		// PORNO-MISSION 3
PORN4		// PORNO-MISSON 4
PORNBUY		// Filmstudio gekauft: $ ~1~
PORNI		// Prawn Island
PORN_1		// Alle meine Pferdchen
PORN_2		// Der Dildo-Jet
PORN_3		// Ein Mann namens Martha
PORN_4		// Heiße Lightshow
PORN_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~
PORN_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~
PORN_NO		// Zurzeit kannst du das Filmstudio nicht kaufen. Komm später wieder.
PORN_R3		// Drücke R3, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~
PORN_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~
PQUINS		// Super-Vierfach-Irrsinns-Stunt
PREDATR		// Predator
PRINST		// Super Irrsinns-Stunt
PRNT_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~
PRNT_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~
PRNT_NO		// Zurzeit kannst du die Druckerei nicht kaufen. Komm später wieder.
PRNT_R3		// Drücke R3, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~
PRNT_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~
PRO1_02		// ~g~Verlasse das Einkaufszentrum.
PRO3_06		// ~g~Häng die Cops ab.
PROPOWN		// Objekte in deinem Besitz
PROP_1		// Du hast nicht genug Cash für dieses Objekt.
PROP_2		// Während einer Mission kannst du keine Objekte kaufen.
PROT		// SCHUTZGELD-MISSIONEN
PRTRST		// Super-Dreifach-Irrsinns-Stunt
PU_CF1		// Drück die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um diese Waffe aufzunehmen. Falls du schon eine Waffe von diesem Typ hast, wird sie durch die neue ersetzt.
PU_CF3		// Drück die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um die augenblickliche Waffe in diesem Slot auszutauschen.
PU_CF4		// Drück die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um die augenblickliche Waffe in diesem Slot auszutauschen.
PU_MONY		// Du hast nicht genug Geld.
PYTHON		// .357
QUINST		// Vierfacher Irrsinns-Stunt
RACE1		// ~g~3...2...1...LOS, LOS, LOS!
RACE2		// ~g~3
RACE3		// ~g~2
RACE4		// ~g~1
RACE5		// ~g~LOS!
RACEFA		// ~r~Du hast das Rennen verloren!
RACES		// ZEIT:
RACES17		// Neue Bestzeit: ~1~:~1~
RACES18		// PREISGELD: $~1~
RACES20		// Neue Bestzeit: ~1~:0~1~
RACES21		// Zeit: ~1~:0~1~
RACES_4		// 3
RACES_5		// 2
RACES_6		// 1
RACES_7		// LOS!
RACES_9		// Zeit: ~1~:~1~
RACETM		// ~b~ZEIT: ~1~:~1~
RACETM2		// ~b~ZEIT: ~1~:0~1~
RAMPAGE		// AMOKLAUF!!
RAMP_A		// ALLE AMOKLÄUFE BESTANDEN!!
RAMP_F		// AMOKLAUF FEHLGESCHLAGEN!!
RAMP_P		// AMOKLAUF BESTANDEN!!
RANCHER		// Rancher
RANGE		// Schießstand
RATNG1		// Unbescholtener Bürger
RATNG10		// Spitzel
RATNG11		// Verräter
RATNG12		// Hochstapler
RATNG13		// Betrüger
RATNG14		// Schieber
RATNG15		// Falschspieler
RATNG16		// Schläger
RATNG17		// Straßengauner
RATNG18		// Gauner
RATNG19		// Halunke
RATNG2		// Durchschnittstyp
RATNG20		// Outlaw
RATNG21		// Schurke
RATNG22		// Kurier
RATNG23		// Gangster
RATNG24		// Obergangster
RATNG25		// Galgenvogel
RATNG26		// Ex-Knacki
RATNG27		// Schwerer Junge
RATNG28		// Profi
RATNG29		// Drahtzieher
RATNG3		// Falschparker
RATNG30		// Fahrer
RATNG31		// Soldat
RATNG32		// Gorilla
RATNG33		// Kopfgeldjäger
RATNG34		// Mann fürs Grobe
RATNG35		// Ronin
RATNG36		// Abräumer
RATNG37		// Hit-Man
RATNG38		// Partner
RATNG39		// Butcher
RATNG4		// Ladendieb
RATNG40		// Troubleshooter
RATNG41		// Attentäter
RATNG42		// Adjutant
RATNG43		// Gemachter Mann
RATNG44		// Rechte Hand
RATNG45		// Vollstrecker
RATNG46		// Leutnant
RATNG47		// Vize-Boss
RATNG48		// Capo
RATNG49		// Boss
RATNG5		// Rowdy
RATNG50		// Oberboss
RATNG51		// Don
RATNG52		// King of the City
RATNG53		// Windei
RATNG54		// Niete
RATNG55		// Hacker
RATNG56		// Mogelpaket
RATNG57		// Totaler Lügner
RATNG6		// Laufbursche
RATNG7		// Taschendieb
RATNG8		// Kleptomane
RATNG9		// Informant
RBM1_11		// NICHT MEHR BENÖTIGT
RBM1_3		// NICHT MEHR BENÖTIGT
RBM1_6		// ~g~Bring Mercedes und den 'Love Juice' zu der Band ins Aufnahmestudio.
RBM2_6		// ~g~Wow! Die ist 'n Kerl! Halt ihn auf!
RBM3_5		// ~g~Bring Love Fist zu ihrem Auftritt.
RC4		// 'ROCK'N ROLL MIT RUMPO'
RCBANDT		// RC Bandit
RCBARON		// RC Baron
RCCANX		// ~r~Flugzeug-Mission abgebrochen.
RCH1_1		// ~g~Benutze den ferngesteuerten Helikopter, den RC Raider, um die Checkpoints zu PASSIEREN.
RCH1_10		// ~b~GESAMTZEIT: ~1~:0~1~
RCH1_11		// RC Raider Checkpoint-Jagd
RCH1_2		// ~g~Die CHECKPOINTS sind überall auf dem Flughafen verteilt.
RCH1_3		// ~g~Du hast ~c~8 MINUTEN~g~, um alle ~c~20 zu passieren!
RCH1_5		// Zeit
RCH1_6		// ~g~Benutze den ferngesteuerten Helikopter, um Checkpoints überall auf dem Flughafen abzufliegen.
RCH1_9		// ~b~GESAMTZEIT: ~1~:~1~
RCPL1_1		// ~g~Liefere dir mit 3 anderen RC Barons ein CHECKPOINT-RENNEN.
RCPL1_2		// ~g~Du musst durch die ~o~MITTLERE MARKIERUNG ~g~hindurch, um einen Checkpoint zu passieren.
RCPL1_3		// ~g~Begib dich zur Startlinie!
RCPL1_7		// RC Baron-Rennen
RCR1_3		// ~g~Wenn du diese Mission abbrechen willst, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~, um dein Auto zu sprengen.
RCR1_5		// RC Bandit-Rennen
RCRAIDE		// RC Raider
RCRC1_2		// ~g~Begib dich zur Startlinie!
RCRC1_4		// ~g~3
RCRC1_5		// ~g~2
RCRC1_6		// ~g~1
RCRC1_7		// ~g~LOS!
RCRC1_8		// ~g~Absolvierte Zeit: ~1~ Sekunden
REEFER		// Reefer
REGINA		// Regina
RELOAD		// ~g~Du hast die schnell Nachladefähigkeit gewonnen!
REPLAY		// WIEDERHOLUNG
RESTART		// Neues Spiel wird gestartet
REWARD		// BELOHNUNG $~1~
RHINO		// Rhino
RIO		// Rio
ROCK		// DIE ROCKBAND-GANG-MISSIONEN
ROCK3		// ROCKBAND-MISSION 3
ROCK_1		// Love Juice
ROCK_2		// Der Psychokiller
ROCK_3		// Die PR-Tour
ROCK_4		// Love Fist!
ROK1_1E		// ~g~Das kostet mehr als du hast!
ROK1_1F		// ~g~Komm wieder, wenn du die Kohle hast.
ROK1_4		// ~g~Ok, ich glaube, das ist es, was du suchst...
ROK3_40		// Neben dem Kühler für die Babynahrung?
ROK3_6D		// ~r~und IHR UND EUER KOPFPUTZ mit dazu!
ROK3_72		// Love Fist!
ROK3_74		// Ah, seht mal, was ist das? Hey, Tommy, leg mal dieses Band ein.
ROMERO		// Romeros Leichenwagen
RUGER		// Kruger
RUMPO		// Rumpo
R_TIME		// ZEIT:
SABRE		// Sabre
SABRETU		// Sabre Turbo
SANCHEZ		// Sanchez
SANDKIN		// Sandking
SAVE1		// Stell dich in die Markierung. So kannst du dein ~h~Spiel speichern~w~. Während einer Mission kannst du nicht speichern.
SAVE2		// Jedes Fahrzeug, das in dieser Garage abgestellt wird, wird für dich aufbewahrt, wenn das Spiel gespeichert wird.
SCARF		// Apartment 3c
SCREWD		// Schraubenzieher
SEAGULL		// Abgeschossene Möwen
SEASPAR		// Sea Sparrow
SECOND		// ~b~2.
SECURI		// Securicar
SEG3_1		// ZEIT:
SEG3_10		// ~g~Zielzone getroffen! Noch 2 Bomben.
SEG3_11		// ~g~Zielzone getroffen! Noch 1 Bombe.
SEG3_12		// ~r~Ziel verfehlt. Hol dir eine Bombe!
SEG3_13		// ~g~Wirf die Bombe in einer Zielzone ab.
SEG3_14		// ~r~Die Zeit ist um. Demolierung des Gebäudes fehlgeschlagen.
SEG3_15		// ~r~Dein RC Raider ist zerstört. Wie willst du jetzt die Bomben transportieren?
SEG3_2		// ~g~Begib dich zu dem Transporter mit dem RC Raider und den Zeitzünder-Bomben.
SEG3_3		// ~g~Du musst den RC Raider benutzen, um 4 Bomben zu 4 Zielzonen auf dem Grundstück zu bringen.
SEG3_4		// ~g~Um Bomben aufzunehmen, steuere den RC Raider einfach nahe an sie heran. Um eine abzuwerfen, drücke die ~o~|-Taste.
SEG3_6		// ~g~Um eine Zielzone zu treffen, musst du die Bombe innerhalb der ~q~rosa Markierung~g~ abwerfen. Die Reihenfolge spielt dabei keine Rolle.
SEG3_7		// ~g~Sobald du die ERSTE Bombe platziert hast, läuft der Timer des Zeitzünders an. Du musst dann alle Bomben innerhalb dieses Zeitraums platzieren.
SEG3_8		// ~g~Alle 4 Bomben müssen in den 4 Zielzonen platziert werden, um die Mission zu erfüllen und das Gebäude zu demolieren.
SEG3_9		// ~g~Zielzone getroffen! Noch 3 Bomben.
SENTINL		// Sentinel
SENTXS		// Sentinel XS
SEP		// Sept
SERG3_5		// ~g~Du kannst immer nur 1 Bombe transportieren und kannst erfolgreich platzierten Bomben nicht wieder aufnehmen.
SET1EN		// Konfig. 1 aktiviert
SHOTGN1		// Schrotflinte
SHOTGN2		// S.P.A.S. 12
SHOTGN3		// Abgesägte Schrotflinte
SHO_RAN		// Schießstand-Rangliste
SKIMMER		// Skimmer
SKUMBUY		// Skumole Shack gekauft: $ ~1~
SKUM_C		// Drücke die ~o~|-Taste~w~, um Skumole Shack zu kaufen. Preis: $~1~
SKUM_L		// Drücke die ~h~L1-Taste~w~, um Skumole Shack zu kaufen. Preis: $~1~
SKUM_T		// Drücke die ~t~"-Taste~w~, um Skumole Shack zu kaufen. Preis: $~1~
SNIPE		// Präzisionsgewehr
SPAND		// Spandex Express
SPARROW		// Sparrow
SPEEDER		// Speeder
SPRAYIN		// Anzahl Lackierungen
SQUALO		// Squalo
STALION		// Stallion
STARI		// Starfish Island
STFT_01		// Schnellste Zeit bei 'Wheels of Steels'
STFT_02		// Schnellste Zeit bei 'Der Fahrer'
STFT_03		// Schnellste Zeit auf Geländemotorradstrecke
STFT_04		// Schnellste Zeit bei Modellflugzeug-Rennen
STFT_05		// Schnellste Zeit mit den ferngesteuerten Autos
STFT_06		// Schnellste Zeit bei Helikopter-Rennen
STFT_07		// Schnellste Zeit bei 'Todeskaracho'
STFT_08		// Schnellste Zeit bei 'Ocean Drive'
STFT_09		// Schnellste Zeit bei 'Küsten-Rallye'
STFT_10		// Schnellste Zeit bei 'Capital Cruise'
STFT_11		// Schnellste Zeit bei 'Tour!'
STFT_12		// Schnellste Zeit bei 'V.C. Endurance'
STFT_13		// Schnellste Zeit bei Downtown Heli-Checkpoint
STFT_14		// Schnellste Zeit Ocean Beach Heli-Checkpoint
STFT_15		// Schnellste Zeit bei Vice Point Heli-Checkpoint
STFT_16		// Schnellste Zeit bei Little Haiti Heli-Checkpoint
STFT_17		// Schnellste Zeit bei 'PCJ Rallye'
STFT_18		// Schnellste Zeit bei 'Krasses Gelände'
STFT_19		// Schnellste Zeit bei 'Teststrecke'
STFT_20		// Schnellste Zeit bei 'Pylonen-Rallye'
STFT_21		// Schnellste Zeit bei Hotring
STFT_22		// Schnellste Rundenzeit bei Hotring
STFT_23		// Schnellste Zeit bei Checkpoint Carlie
STHC_01		// High-Score bei Schießstand-Mission
STHC_02		// Beste Trefferquote am Schießstand (in Prozent)
STHC_03		// Anzahl getätigter Drogendeals
STHC_04		// High-Score beim Fußball-Hochhalten
STHC_05		// Bestes Hotring-Resultat
STINGER		// Stinger
STOCK		// ~r~nicht vorrätig
STPR_1		// Malibu Club
STPR_10		// Links View Apartment
STPR_11		// El Swanko Casa
STPR_12		// 1102 Washington Street
STPR_13		// Ocean Heights Apartment
STPR_14		// Skumole Shack
STPR_15		// Hyman Condo
STPR_2		// Druckerei
STPR_3		// Filmstudio
STPR_4		// Eiscremefabrik
STPR_5		// Autohaus
STPR_6		// Taxiunternehmen
STPR_7		// Bootswerft
STPR_8		// Pole Position Club
STPR_9		// 3321 Vice Point
STRETCH		// Stretch Limo
STRIP		// Pole Position Club
STRIP_1		// ~r~Nicht genug Cash, du windiger Geizhals!
STRPBUY		// Pole Position Club gekauft: $ ~1~
STRP_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~
STRP_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~
STRP_NO		// Zurzeit kannst du die Stripper-Bar nicht kaufen. Komm später wieder.
STRP_R3		// Drücke R3, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~
STRP_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~
ST_2WHD		// Längste 2 Rad Distanz (m)
ST_2WHE		// Längste 2 Rad Zeit (sekunden)
ST_ASSI		// Ausgeführte Attentätermissionen
ST_AUTO		// Budget für Autoreparaturen und Lackierung
ST_BRK		// Erledigte Gegner im Chaos-Derby
ST_DAMA		// Zerstörte Objekte
ST_DRWN		// Gefütterte Fische
ST_FASH		// Kleidungsbudget
ST_FAVR		// Lieblings-Radiosender
ST_FAVV		// Lieblingsfahrzeug
ST_FTIM		// Flugstunden
ST_GANG		// Unbeliebteste Gang
ST_GARB		// Getätigte Müllfuhren
ST_GNG1		// Kubaner
ST_GNG2		// Haitianer
ST_GNG3		// Möchtegern-Gangster
ST_GNG4		// Diaz' Gang
ST_GNG5		// Sicherheitsbeamte
ST_GNG6		// Biker-Gang
ST_GNG7		// Vercetti-Gang
ST_GNG8		// Golfer
ST_HEAD		// Anzahl Köpfe
ST_ICEC		// Verkaufte Eiscreme
ST_LOAN		// Besuche von Kredithaien
ST_LTBR		// Längste Zeit im Chaos-Derby (Sekunden)
ST_MOVI		// Film-Stunts
ST_PHOT		// Von dir gemachte Fotos
ST_PIZZ		// Gelieferte Pizzas
ST_PR01		// Flieger
ST_PR02		// Luftwaffensoldat
ST_PR03		// Gefreiter
ST_PR04		// Unteroffizier
ST_PR05		// Leutnant
ST_PR06		// Stabsunteroffizier
ST_PR07		// Hauptmann
ST_PR08		// Könner
ST_PR09		// Profi
ST_PR10		// Roter Baron
ST_PR11		// Wildgans
ST_PR12		// Viper
ST_PR13		// Falke
ST_PR14		// Adler
ST_PR15		// Blitz
ST_PR16		// Tornado
ST_PR17		// Taifun
ST_PR18		// Luftwaffengeneral
ST_PR19		// Ass
ST_PRAN		// Piloten-Rating
ST_PROP		// Budget für Objekte
ST_RAN0		// Anfänger
ST_RAN1		// Navigator
ST_RAN2		// Co-Pilot
ST_RAN3		// Halb-Profi
ST_RAN4		// Könner
ST_RAN5		// Profi
ST_RAN6		// Ass
ST_RAN7		// Roter Baron
ST_STAR		// Anzahl angehäufter Fahndungssterne
ST_STGN		// Anzahl losgewordener Fahndungssterne
ST_STOD		// Längste 'Stoppie' Distanz (m)
ST_STOP		// Längste 'Stoppie' Zeit (sekunden)
ST_STOR		// Geknackte Läden
ST_TIME		// Gespielte Zeit
ST_WEAP		// Waffen-Budget
ST_WHED		// Längste 'Wheelie' Distanz (m)
ST_WHEE		// Längste 'Wheelie' Zeit (sekunden)
ST_WSTR		// Unbeliebtester Radiosender
SUNSHIN		// Sunshine Autos
S_PROMP		// Außerhalb einer Mission kannst du dein Spiel speichern, indem du das ~h~Cassetten-Symbol aufnimmst.
T4X4_1		// 'PCJ Rallye'
T4X4_3		// 'CHECKPOINT FIEBER'
T4X4_F		// ~r~Du hast gekniffen! Schon überfordert?
TAX2_4		// Auf geht's, Tommy.
TAX2_5		// Polier ihm die Visage.
TAX2_6		// Der hat nicht mal eine Lizenz.
TAX2_7		// Verdammte Limo-Services.
TAXI		// Taxi
TAXI2		// ~r~Die Zeit ist um!
TAXIBUY		// Taxiunternehmen gekauft: $ ~1~
TAXI_1		// V.I.P
TAXI_2		// Konkurrentenjagd
TAXI_3		// Das Taxi-Inferno
TAXI_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~
TAXI_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~
TAXI_M		// 'TAXIFAHRER'
TAXI_NO		// Zurzeit kannst du das Taxiunternehmen nicht kaufen. Komm später wieder.
TAXI_R3		// Drücke R3, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~
TAXI_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~
TAXSHRT		// ~g~Du kannst dieses Kaufman-Taxi nehmen, statt selbst Auto zu fahren. Das kostet dich $9.
TAXW1_5		// ~g~Du musst in einem Kaufman-Taxi sitzen!
TAXW3_1		// ~g~Hole Mercedes ab.
TAXWAR		// TAXI-KRIEG-MISSIONEN
TAX_1		// Kaufman-Taxis
TEC9		// Tec 9
TEX1_5		// ~r~Er ist entkommen!
TEX3_9		// ~g~Steuere den Helikopter über eine Bombe, um sie aufzunehmen.
TEXTXYZ		// Schreibe Koordinaten in Datei...
TEX_1		// Schlagende Argumente
TEX_2		// Das Begräbnis
TEX_3		// Schutt und Asche
THIRD		// ~b~3.
TIMER		// Diese Mission hat ein Zeitlimit. Du musst sie beendet haben, bevor die Zeit um ist.
TMANS		// Vercetti Estate
TM_BUST		// Zahl deiner Verhaftungen
TM_DED		// Krankenhausbesuche
TOPFUN		// Top Fun
TOP_SHO		// Beste Schießstand-Punktzahl
TOTDISM		// Insgesamt zurückgel. Strecke (Meter)
TOT_DIS		// Insgesamt zurückgel. Strecke (Meilen)
TRASHM		// Trashmaster
TRINST		// Dreifacher Irrsinns-Stunt
TROPIC		// Tropic
TSCORE		// EINKÜNFTE: $~1~
TTUTOR		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Taxi-Missionen an- oder abzuschalten.
TTUTOR2		// Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Taxi-Missionen an- oder abzuschalten.
TYREPOP		// Zerschossene Reifen
TYRESLA		// Aufgeschlitzte Reifen
UMBERTO		// Café Robina
USJ		// MONSTER-STUNT-BONUS!
USJ_ALL		// ALLE MONSTER-STUNTS ABSOLVIERT!
UZI		// Uz-1
VCNMAV		// VCN Maverick
VCPTBUY		// 3321 Vice Point gekauft: $ ~1~
VCPT_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 3321 Vice Point zu kaufen. Preis: $~1~
VCPT_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 3321 Vice Point zu kaufen. Preis: $~1~
VCPT_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 3321 Vice Point zu kaufen. Preis: $~1~
VICE_C		// Vice City
VIRGO		// Virgo
VOODOO		// Voodoo
WALTON		// Walton
WANT_A		// Verhaftet wirst du nur, wenn die Polizei nach dir ~h~fahndet.
WANT_B		// Dein ~h~Fahndungslevel~w~ wird durch die Reihe von Sternen oben rechts auf dem Bildschirm dargestellt.
WANT_C		// Du hast jetzt einen ~h~Fahndungslevel~w~ von eins...
WANT_D		// zwei...
WANT_E		// drei...
WANT_F		// Steigt dein ~h~Fahndungslevel~w~, wirst du von besser ausgebildeten Polizisten gejagt.
WANT_G		// Wirst du ~h~verhaftet~w~, wirst du zum nächsten Polizeirevier gebracht.
WANT_H		// Die Cops werden dir alle Waffen abnehmen und kassieren ein wenig Bestechungsgeld von dir.
WANT_I		// Wenn dir das auf einer Mission passiert, ist die Mission fehlgeschlagen.
WANT_J		// Im Verlauf des Spiels wirst du Möglichkeiten entdecken, deinen Fahndungslevel zu reduzieren.
WANT_K		// Wenn du in einem Wagen sitzt, werden ~h~LACKIEREREIEN~w~ den Fahndungslevel ~h~annullieren.
WANT_L		// Dein Fahndungslevel ist bis auf weiteres aufgehoben. Solltest du ein Verbrechen begehen, während die Sterne blinken, wird dein volles Fahndungslevel wieder aktiv.
WASHBUY		// 1102 Washington Street gekauft: $ ~1~
WASHING		// Washington
WASH_C		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 1102 Washington Street zu kaufen. Preis: $~1~
WASH_L		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 1102 Washington Street zu kaufen. Preis: $~1~
WASH_T		// Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 1102 Washington Street zu kaufen. Preis: $~1~
WEATHE1		// WETTER AUF SONNIG UMSTELLEN
WEATHE2		// WETTER AUF SEHR SONNIG UMSTELLEN
WEATHE3		// WETTER AUF BEWÖLKT UMSTELLEN
WEATHE4		// WETTER AUF REGNERISCH UMSTELLEN
WEATHE5		// WETTER AUF NEBLIG UMSTELLEN
WEATHE6		// WETTER NORMAL
WELCOME		// WILLKOMMEN IN
WHEEL01		// ZWEIRAD DOPPELBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL02		// ZWEIRAD DOPPELBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL03		// ZWEIRAD BONUS: $ ~1~ Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL04		// ZWEIRAD BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m
WHEEL05		// ZWEIRAD BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß
WHEEL06		// WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL07		// WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß Time: ~1~ Sekunden
WHEEL08		// WHEELIE BONUS: $ ~1~ Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL09		// WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m
WHEEL10		// WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~ Fuß
WHEEL11		// VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL12		// VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL13		// VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Zeit: ~1~ Sekunden
WHEEL14		// VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m
WHEEL15		// VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß
WHOOPEE		// Mr Whoopee
WIN_95		// GTA VC läuft nicht unter Windows 95
WIN_DX		// GTA VC benötigt mind. DirectX Version 8.1
WIN_TTL		// GTA VC
WIN_VDM		// Nicht genug verfügbarer Grafikspeicher für GTA Vice City vorhanden
WRONGCD		// Falsche DVD. Bitte legen Sie die richtige DVD ein.
YANKEE		// Yankee
ZEBRA		// Zebra Cab

[AMBULAE]

ALEVEL		// Krankenwagen-Mission Level ~1~
ATUTOR2		// ~g~Fahre die Patienten VORSICHTIG in die Klinik. Jede Erschütterung verringert ihre Überlebenschancen.
A_CANC		// ~r~Krankenwagen-Mission abgebrochen!
A_COMP1		// Krankenwagen-Missionen abgeschlossen: $ ~1~
A_COMP2		// Du ermüdest nie!
A_COMP3		// Krankenwagen-Missionen abgeschlossen! Du wirst beim Rennen nie ermüden!
A_FAIL1		// Krankenwagen-Mission beendet.
A_FAIL2		// ~r~Deine Bummelei war tödlich für den Patienten!
A_FAIL3		// ~r~Der Patient ist tot!!
A_FULL		// ~r~Krankenwagen voll!!
A_PASS		// Gerettet!
A_SAVES		// GERETTETE MENSCHEN: ~1~

[ASSIN1]

ASM1_5		// ~r~Er hat seine Lieferungen abgeschlossen!
ASM1_6		// Weitere Lieferungen:
ASM1_7		// ~g~Carl Pearson, Pizza-Lieferant. Schalte ihn aus, bevor er seine Lieferungen abschließt.
ASM1_A		// Mr. Teal, Ihre Hilfe bei der Beseitigung der Landeier war äußerst wertvoll. Ich habe noch mehr Arbeit, die eine eher 'zupackende' Art verlangt.
ASM1_D		// Mr. Teal, Ihre Hilfe bei der Beseitigung der Landeier war äußerst wertvoll.

[ASSIN2]

ASM2_1		// ~g~Mrs. Dawson verlässt bald den Juwelier in Vice Point. Schalte sie aus. Es muss wie ein Autounfall aussehen.
ASM2_10		// ~g~Wenn ihr Auto in Flammen aufgeht, entferne dich so weit wie möglich von der Unfallstelle.
ASM2_11		// Hilfe!
ASM2_12		// Hilf mir doch jemand!
ASM2_13		// Oh Gott!
ASM2_2		// Health:
ASM2_3		// ~g~Das Fahrzeug wird explodieren! Hau ab!
ASM2_4		// ~r~Du hast ihr Auto beschädigt, obwohl sie nicht drin saß! Jetzt wird sie nicht einsteigen!
ASM2_5		// ~r~Sie ist entwischt!
ASM2_6		// ~r~Du warst zu nah am Unfallort!
ASM2_7		// ~g~Keine Waffen! Es soll wie ein Unfall aussehen! Dränge sie stattdessen von der Fahrbahn!
ASM2_8		// ~g~Das ganze muss wie ein Unfall aussehen. Benutze keine Waffen.
ASM2_9		// Du brauchst einen fahrbaren Untersatz für diesen Job.
ASM2_A		// Mein Kompliment für die gute Arbeit, Mr. Teal. Mein Kunde war sehr zufrieden.

[ASSIN3]

ASM3_11		// ZEIT:
ASM3_12		// ~g~In der Nähe sind einige Waffen für dich deponiert worden, falls du sie brauchen solltest. Du hast ~h~9 MINUTEN~g~, um alle Gang-Mitglieder auszuschalten.
ASM3_13		// ~g~Mike Griffin arbeitet an einer Plakatwand in Washington.
ASM3_14		// ~g~Dick Tanner hält sich bei DBP Security am Ocean Drive auf.
ASM3_15		// ~g~Marc Hammond und Franco Carter halten sich in der Nähe des Juwelierladens in Vice Point auf.
ASM3_16		// ~g~Nick Kong hält sich in der Nähe von Washington Beach auf.
ASM3_17		// ~g~Charlie Dilson fährt mit dem Motorrad in Washington herum.
ASM3_18		// ~g~Geh nicht zu nahe an deine Zielperson heran, sonst entdeckt sie dich und du musst hinter ihr herjagen.
ASM3_19		// ~g~Er hat dich gesehen! Schalte ihn aus!
ASM3_20		// ~g~Sie haben dich gesehen! Schalte alle beide aus!
ASM3_21		// ~r~Du hast nicht alle Mitglieder der Gang rechtzeitig erledigt!
ASM3_22		// ~g~Geh nicht zu nahe an deine Zielpersonen heran, sonst entdecken sie dich und versuchen zu fliehen.
ASM3_C		// Eine europäische Gang plant einen Überfall auf eine Bank in Vice City. Meinen Arbeitgebern wäre sehr daran gelegen, dass das nicht passiert.
ASM3_D		// Alle Mitglieder der Gang haben eine Tarnung, solange sie sich hier in Vice City aufhalten. Manche haben Jobs, andere geben sich als Touristen aus.
ASM3_E		// Infos über alle Zielpersonen und ihre wahrscheinlichen Aufenthaltsorte kleben unter dem Telefon.

[ASSIN4]

ASM4_10		// ~g~Du warst anscheinend nicht der einzige, der hinter dem Aktenkoffer her war. Bring ihn schnell ins Ammu-Nation!
ASM4_12		// Distanz:
ASM4_15		// ~g~Nimm das Präzisionsgewehr zu deiner Rechten.
ASM4_16		// ~g~Behalte die Frau auf der Empore im Auge. Sie wird die Rolltreppe hinuntergehen und die Zielperson nach der Uhrzeit fragen.
ASM4_17		// ~g~Schalte die Zielperson aus, NACHDEM die Frau mit ihr gesprochen hat. Aber erledige nicht die Frau.
ASM4_18		// ~g~Wenn die Zielperson ausgeschaltet ist, nimm ihren Aktenkoffer und bringe ihn zum Ammu-Nation in Downtown.
ASM4_19		// ~g~Halte Abstand von der Zielperson. Die Entfernungs-Anzeige rechts oben am Bildschirm zeigt an, wie nahe du an der Zielperson bist.
ASM4_20		// ~g~Lass den Anzeigebalken nicht an den Anschlag geraten, sonst sieht dich die Zielperson.
ASM4_21		// ~g~Schnapp dir den Aktenkoffer!
ASM4_22		// ~g~Bring den Aktenkoffer zum Ammu-Nation in Downtown.
ASM4_23		// ~g~Er hat dich entdeckt und versucht zu fliehen. Erledige ihn und schnapp dir den Aktenkoffer!
ASM4_25		// ~r~Du hast die Frau ausgeschaltet, du Idiot!
ASM4_26		// ~r~Die Zielperson hat das Flugzeug bestiegen!
ASM4_27		// ~r~Die Zielperson hat dich gesehen! Du hättest Abstand halten sollen!
ASM4_28		// ~r~Die Zielperson hat dich gesehen! Er hat gehört, wie du geschossen hast!
ASM4_29		// ~r~Schalte ihn erst aus, wenn er mit der Frau gesprochen hat!
ASM4_A		// Es wird Zeit für dickere Brocken, Mr. Teal. Unter dem Busch zu Ihrer Rechten ist ein Gewehr.
ASM4_B		// Behalten Sie die Frau auf der Empore über dem Check-In im Auge. Sie wird durch die Menge gehen und jemanden nach der Uhrzeit fragen.
ASM4_C		// Sie müssen die betreffende Person ausschalten, ihren Aktenkoffer nehmen und ihn zu der Adresse, die unter dem Telefon klebt, bringen.

[ASSIN5]

ASM5_1		// ~g~Geh auf das Gelände hinter der Cherry Popper-Eiscremefabrik und dann auf das Dach, wo der Deal abgewickelt wird.
ASM5_2		// ~g~Schnapp dir die Ware und bring sie zum Heliport am Flughafen.
ASM5_3		// ~g~Bring die Ware zum Heliport am Flughafen!
ASM5_A		// Auf dem Dach der Cherry Popper-Eiscremefabrik findet eine Übergabe von wertvoller Ware statt.
ASM5_B		// Erledigen Sie alle Beteiligten, klauen Sie die Ware und bringen Sie sie zum Heliport am Flughafen.
ASM5_C		// Links von Ihnen ist ein Tor, das zur Rückseite der Fabrik führt.

[BANKJ1]

BJM1_1		// ~g~Befreie Cam Jones aus der Haft!
BJM1_2		// ~r~Du solltest Cam die Freiheit bringen, nicht den Tod!
BJM1_20		// Die Waffe weg oder es passiert was!
BJM1_21		// ~g~Die Key Card zu den Zellen findet sich im Obergeschoss des Reviers.
BJM1_22		// ~g~Bring Cam nach Hause!
BJM1_23		// ~g~Du brauchst zunächst die Magnetkarte für die Tür!
BJM1_3		// ~g~In der Umkleide des Reviers findest du etwas Nützliches.
BJM1_4		// Er ist bewaffnet! Erledigt ihn!
BJM1_5		// Zutritt ab hier nur für befugtes Personal.
BJM1_A		// Tommy! Hey, Tommy, sieh mal, das ist super! Ich hab eine Minibar einbauen lassen!
BJM1_B		// Wir haben unten eine ausgewachsene Bar, Ken.
BJM1_C		// Ja, ja, wie auch immer. Tja, ich hab die Tafel besorgt, die du haben wolltest.
BJM1_D		// Ah, das ist der Lohn des Jurastudiums: Die Fähigkeit, Anweisungen auszuführen.
BJM1_E		// Also, ich brauche einen Safeknacker.
BJM1_F		// Oh, ok, mal nachdenken...Safeknacker, Safeknacker...Ich hab's! Du wirst begeistert sein!
BJM1_G		// Aah, nicht dieser Schwachkopf. Der sitzt doch.
BJM1_H		// Wo sitzt er denn?
BJM1_I		// In einer Zelle in einem Polizeirevier. Er wartet auf seine Verlegung.
BJM1_J		// Ich glaube fast, er kommt auf Bewährung raus...
BNK1_10		// Ja, der bin ich...
BNK1_11		// Ganz wie du meinst!
BNK1_12		// Häng die Bullen ab und bring mich nach Hause!
BNK1_13		// Ich ziehe einen Job durch, und du bist mein Safeknacker.
BNK1_14		// Besser als in 'ner Zelle zu verrotten!
BNK1_7		// Cam Jones?
BNK1_8		// Ich hol dich hier raus.
WANTED1		// ~g~Schüttle die Cops ab. Verringere deinen Fahndungslevel.

[BANKJ2]

BJM2_1		// ~g~Begib dich nach Downtown ins Ammu-Nation und sprich mit Phil Cassidy.
BJM2_11		// ~r~Phil ist erledigt!
BJM2_12		// ~r~Einer der Schützen ist erledigt!
BJM2_14		// ~g~Begib dich zum nächsten Areal!
BJM2_15		// PUNKTE:
BJM2_17		// ~g~Sprich mit Phil.
BJM2_18		// ZU SCHLAGEN:
BJM2_19		// ~g~Triff innerhalb des Zeitlimits so viele Ziele wie du kannst!
BJM2_2		// ~g~Um die Runde zu beenden, drücke die ~h~~k~~PED_JUMPING~.
BJM2_20		// ~g~Geht dir die ~w~Zeit ~g~oder die ~w~Munition ~g~aus, ist die Runde beendet!
BJM2_22		// ~r~Du hast den Schießstand verlassen!
BJM2_23		// ~g~Wenn du den Schießstand während des Wettbewerbs verlässt, ist die Mission gescheitert.
BJM2_24		// ~g~Das nahegelegenste Ziel bringt 1 Punkt.
BJM2_25		// ~g~Das mittlere Ziel bringt 2 Punkte.
BJM2_26		// ~g~Das am weitesten entfernte Ziel bringt 3 Punkte.
BJM2_27		// ~g~Alle Ziele dieser Runde bringen 1 Punkt.
BJM2_28		// PUNKTE RUNDE DREI: ~1~
BJM2_2A		// Bist du Phil Cassidy?
BJM2_2B		// Wieso?
BJM2_2C		// Ich suche einen, der mit der Kanone umgehen kann. Was ich hier so sehe, überzeugt mich nicht.
BJM2_2D		// Jungchen, ich schieße dir auf 25 Meter eine Fliege vom Kopf.
BJM2_2E		// Ach wirklich?
BJM2_2F		// Ja. Hab ich bei der Army gelernt.
BJM2_2G		// Ist Fliegen-Schießen so beliebt in der Army? Gut, dass ich keine Steuern zahle.
BJM2_2H		// Sollte das witzig sein, Jungchen?
BJM2_2I		// Ha ha ha ha ha!
BJM2_2J		// Lass uns schießen.
BJM2_3		// TREFFERQUOTE: ~1~%
BJM2_4		// PUNKTE RUNDE EINS: ~1~
BJM2_6		// PUNKTE RUNDE ZWEI: ~1~
BJM2_7		// GESAMTPUNKTZAHL FÜR DAS SCHIESSEN: ~1~
BJM2_9		// ~g~Begib dich zum Startpunkt für Runde Zwei.
BJM2_A		// Wir brauchen einen Überfall-Experten. Kennt ihr einen?
BJM2_B		// Hey, Tommy, Tommy, Tommy, das Zeug bringt dich nach vorn, Mann.
BJM2_C		// WoooOOOooo!
BJM2_D		// Ich könnte dein Experte sein! Überfall! Überfall!
BJM2_E		// Du bist kein Experte, du bist ein Idiot.
BJM2_F		// Mach dir 'nen Drink und halt die Klappe.
BJM2_G		// Hey, aus dem Weg!
BJM2_H		// Cam, was meinst du?
BJM2_I		// Tja, der beste Schütze in der Stadt ist ein Kerl namens Cassidy.
BJM2_J		// Ach ja?
BJM2_K		// Ja. Soldat, oder wenigstens hält er sich dafür.
BJM2_L		// Ich bezweifle, dass er je bei der Army war, aber er kann mit der Knarre umgehen.
BJM2_M		// Wahrscheinlich ist er in der Schießanlage.
BJM2_N		// Nur die Ruhe.
BNK2_1		// SCHARFE MUNITION
BNK2_2		// ZIELEN 3-2-1 FEUER!
BNK2_3		// AREAL KLAR!
BNK2_4		// Huuuiii!
BNK2_5		// Der träfe nicht mal ein Scheunentor.
BNK2_7		// Also, was ist jetzt, hilfst du mir bei dem Job?
BNK2_8		// Jungchen, so wie du schießt, würde ich dich sogar heiraten.
BNK2_9A		// Junge, deine Sprüche und deine Hirngespinste kannst du dir sonst wohin stecken. Du bist ein lausiger Schütze.
BNK2_9B		// Du bist ein lausiger Schütze.
RANGE_1		// PUNKTZAHL SCHIESS-RUNDE:~1~

[BANKJ3]

BJM3_2		// Hilary ist erledigt!
BJM3_2A		// Bist du Tommy? Klar bist du Tommy, ich meine,
BJM3_2B		// wieso sollte sonst einer mit mir reden wollen?
BJM3_2C		// Ok. Das ganze läuft so ab:
BJM3_2D		// Ich fahre für dich, WENN und NUR WENN du selbst anständig fährst.
BJM3_2E		// Verlierst du mich, verzeihe ich dir das nie.
BJM3_4		// ~g~Du brauchst ein Auto, um mitzumachen.
BJM3_A		// Langsam fügt sich alles sehr schön zusammen hier.
BJM3_B		// Was ist der Plan, Tommy? Was geht ab, Amigo?
BJM3_C		// Der Plan ist, dass du dich wie ein Vollidiot benimmst. Wir brauchen einen Fahrer.
BJM3_D		// Tommy, ich mach's. Ich kann fahren.
BJM3_E		// Nimm Hilary, Boss, nicht diesen Labersack von einem Rechtverdreher.
BJM3_F		// Hilary ist der beste. So schnell wie den hast noch keinen fahren sehen. Ich rufe ihn mal an.
BJM3_G		// Hey, Hil, hier Phil. Wie läuft's? Nein, sag nichts. Dazu haben wir später Zeit. Tust du mir einen Gefallen?
BJM3_H		// Ich hab hier einen Typ aus dem Norden. Nein, ich glaub, er war nicht beim Militär. Aber er braucht einen Fahrer.
BJM3_I		// Für einen Job. Ok, verstehe.
BJM3_J		// Was hat er gesagt?
BJM3_K		// Er macht's. Kein Problem. Na ja, ein kleines vielleicht: Er leidet unter Verlustängsten.
BJM3_L		// Er arbeitet anscheinend nicht für Leute, die ihn nicht schlagen können. Hat was mit seiner Mutter zu tun.
BJM3_M		// Jedenfalls will er erst ein Rennen gegen dich fahren. Er wartet draußen auf dich.
BNK3_1		// Ok, ich fahre für dich. Aber bitte, behandle mich schlecht.
BNK3_3A		// Illegales Straßenrennen bei Vice Point.
BNK3_3B		// An alle Einsatzkräfte.
BNK3_3C		// Straßenrennen sind verboten und illegal!

[BANKJ4]

ASSET_A		// BANK-MISSIONEN ERFÜLLT!
ASSET_B		// ~g~Der Malibu Club generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.
BK4_12A		// Verdammt, das ist ein Flange 9000!
BK4_12B		// Könnte Stunden dauern, den zu knacken.
BK4_12C		// Oder 5 Minuten, wenn du den Manager findest.
BK4_14A		// Phil, alles im grünen Bereich?
BK4_19A		// Der Safe hat eine Zeitsperre,
BK4_19B		// ihr könnt ebenso gut gleich aufgeben!
BK4_20A		// Ach, die Zeitsperre kann ich umgehen.
BK4_20B		// Dann brauchen wir nur noch deinen Code und alles ist in Butter!
BK4_23A		// Gib mir noch 3 Minuten!
BK4_24A		// Ich seh mal nach Phil. Bin gleich wieder da.
BK4_24B		// Ich hab gesagt, Finger weg vom Alarm!
BK4_31A		// Tommy, der Tresor ist offen!
BK4_34A		// Ok, wir haben die Pensionskasse der Bullen. Los, raus hier!
BK4_34B		// Ok, ihr habt es so gewollt. Ihr hattet eure letzte Chance!
BK4_35A		// Die stürmen den Laden!
BK4_35B		// In Deckung!
BM_DEAD		// ~r~Du brauchst den Bank Manager lebend!!
BNK422A		// Cam, wie lange noch?
BNK4_1		// Ich fahre.
BNK4_10		// Verstanden!
BNK4_11		// Los Cam, der Tresor ist oben...
BNK4_13		// Ich seh nach, wo er sich verkrochen hat.
BNK4_15		// Klar. Im dunkelgrünen Bereich.
BNK4_16		// Du da! Mitkommen!
BNK4_17		// Ok! Ok! Nicht schießen!
BNK4_18		// ICH SAGTE, KEINER RÜHRT SICH!
BNK4_2		// Na prima. Beifahrer. Wenn ich das in der Therapie erzähle.
BNK4_21		// Bleib hier. Wenn du Zicken machst, bist du Fischfutter, klar?
BNK4_25		// Das Spezialkommando muss gleich hier sein!
BNK4_27		// Ich könnte ein bisschen Hilfe brauchen, Tommy!
BNK4_28		// Vice City Spezialkommando! Sie sind umzingelt!
BNK4_29		// Umzingelt? HA HA HA HAAAAAaaa!
BNK4_30		// Die scheißen sich ein, die korrupten Schweine!
BNK4_3A		// Hey, pass auf, wo du hinfährst, Tommy!
BNK4_3B		// Tommy, Hilary macht sich so breit!
BNK4_3C		// Stimmt gar nicht!
BNK4_3D		// Doch!
BNK4_3E		// Hey, Klappe, ihr zwei, oder ihr könnt zu Fuß gehen.
BNK4_3F		// Ja, Hilary.
BNK4_3I		// Herrgott, Phil, hör auf, mit diesem Ding rumzufuchteln!
BNK4_3J		// Ja, am Ende geht das noch ins Auge!
BNK4_3M		// Mein Baby! Alles Schrott!
BNK4_3O		// Du hängst zu sehr an der Illusion der Ewigkeit.
BNK4_3P		// Was?
BNK4_3Q		// Du denkst, alles bleibt ewig.
BNK4_3R		// Jugend, geliebte Menschen, Pizza,
BNK4_3S		// Alles geht mal vorbei, und das musst du akzeptieren.
BNK4_3T		// Hey, du hast recht. Danke, Cam.
BNK4_3U		// Nichts zu danken.
BNK4_3V		// Hey, Tommy, wieso halten wir?
BNK4_4A		// ~w~Hilary, fahr ein bisschen um den Block.
BNK4_5		// ~w~Ok, Tommy, ok.
BNK4_6		// ~w~DIES IST EIN ÜBERFALL!
BNK4_7		// ~w~KEINER BEWEGT SICH!
BNK4_8		// ~w~ALLE AN DIE WAND!
BNK4_9		// Phil, halt die Stellung!
BNK4_94		// ~w~Ok, Jungs. Jeder hält sich an den Plan .
BNK4_A		// ~w~Ihr seht Gentlemen, das wird leicht verdientes Geld für uns.
BNK4_B		// ~w~Ernsthaft, Tommy, du solltest dir überlegen, Anwalt zu werden.
BNK4_C		// ~w~Was zum Geier rauchst du eigentlich, Mann? Das ist kein simpler Plan.
BNK4_D		// ~w~Ach, wer braucht schon simple Pläne?
BNK4_E		// ~w~Der Kommunismus, das war ein simpler Plan. Hat Russland aber nicht viel genützt, hah?
BNK4_F		// ~w~Ganz ruhig. Mit einem Team wie diesem ist das alles kein Problem.
BNK4_G		// ~w~Cam übernimmt den Safe. Phil? Wir beide kümmern uns um die Sicherheit, und Hilary fährt den Fluchtwagen.
BNK4_H		// ~w~Äh, hast du nicht jemanden vergessen? Jemanden, der dir unzählige Male geholfen hat in dieser Stadt? Jemanden...?
BNK4_I		// ~w~Ken...Ken, richtig. Ken wäscht das Geld für uns und stellt schon mal die Drinks kalt.
BNK4_J		// ~w~Ich verstehe nicht, was ich hier soll.
BNK4_K		// ~w~Ist doch ganz einfach. Warst du noch nie im Kino?
BNK4_L		// ~w~Wir latschen in die Bank rein, fuchteln mit den Knarren rum und gehen stinkreich wieder raus.
C_DEAD		// ~r~Cam ist erledigt!!
C_HIND		// ~r~Cam wurde abgehängt!
GETCAR		// Steig in den Fluchtwagen und führe den Plan aus!
H_DEAD		// ~r~Hilary ist erledigt!!
H_HIND		// ~r~Hilary wurde im Stich gelassen!
IDIOT		// ~r~Na super - angezogen wie ein Irrer durch die Gegend laufen und Aufmerksamkeit erregen, IDIOT!
P_DEAD		// ~r~Phil ist erledigt!!
P_HIND		// ~r~Du hast Phil verloren!
TRASHED		// ~r~DU HAST DEN FLUCHTWAGEN GESCHROTTET!!

[BARON1]

COK1_1		// Oh, Shit!
COK1_10		// ~r~Begib dich zum Haus des Diebes und such das Geldversteck.
COK1_11		// ~g~Schau durch sein Fenster.
COK1_2		// Zu langsam, Opa!
COK1_4		// Versager.
COK1_5		// Ich würde einen Zahn zulegen, du Mistsack!
COK1_7		// ~g~Er ist aufs Dach geflohen. Bleib ihm auf den Fersen, aber erledige ihn nicht.
COK1_8		// ~g~Schnell! Schnapp dir einen Untersatz und folge ihm!
COK1_9		// ~r~Du sollst ihn verfolgen, nicht umlegen!
COK1_A		// Komm schon, Brauner, komm!
COK1_B		// Dämlicher Klepper! Dich mach ich einen Kopf kürzer!
COK1_C		// Wer ist der Blödmann?
COK1_D		// Tommy Vercetti, Sie erinnern sich.
COK1_E		// Tschuldigung, ich bin etwas nervös. Vertrau niemals einem verdammten Pferd!
COK1_F		// Du machst deine Sache gut. Du arbeitest jetzt für mich.
COK1_G		// Ich arbeite gegen Geld.
COK1_H		// Wie gesagt, Amigo, du arbeitest für mich. Basta. So ein Mistkerl hat mich betrogen.
COK1_I		// Er denkt, ich weiß nicht, wie viel Geld mir zusteht. Aber 3% zu klauen ist genauso schlimm wie 100% zu klauen.
COK1_J		// Niemand haut mich übers Ohr. NIEMAND!!
COK1_K		// Folge ihm von seiner Wohnung aus und sieh nach, wo er hin will. Später erledigen wir ihn.

[BARON2]

COK2_1		// Eines versteh ich nicht: Was soll das mit 'Quentin'!?
COK2_13		// 'Lance Vance'. Du armer Teufel.
COK2_14		// Ok, wir sind gleich da.
COK2_15		// Wir fliegen ein paar Mal drüber weg.
COK2_16		// Schalte so viele Kerle aus wie du kannst.
COK2_17		// Dann setze ich dich ab, und du bist auf dich allein gestellt.
COK2_2		// Weiß nicht. Hat mir immer gefallen...Quentin Vance...
COK2_20		// Shit! Das ist ja wie im Krieg hier! Schalt welche von den Schützen aus!
COK2_21		// Wir werden getroffen, Mann!
COK2_22		// Reparaturen an dem Kübel hier kosten! Schalt sie aus!
COK2_23		// Ok, von jetzt an bist du auf dich alleine gestellt. Viel Glück!
COK2_24		// Zustand Helikopter:
COK2_25		// ~g~Hol das Geld auf dem Dach.
COK2_27		// Du bist auf MEINEM Gebiet, Mistkerl!
COK2_28		// Dich mach ich fertig!
COK2_3		// Vance? Du heißt wirklich Lance Vance?!
COK2_4		// Hey! Das hab ich schon in der Schule oft genug gehört!
COK2_5		// Hast du so was schon mal aus einem Helikopter abgefeuert?
COK2_6		// Nein. Aber ich kann ja unterwegs ein bisschen üben.
COK2_8		// Wo fliegen wir denn hier?
COK2_9		// Prawn Island.
COK2_A		// Was bist du eigentlich für ein inkompetenter Narr?
COK2_B		// NARR! NARR! NARR! NARR!
COK2_C		// Tommy-
COK2_D		// Was, Ricardo?
COK2_E		// Diese Idioten - dauernd wollen sie einen reinlegen.
COK2_F		// Das ist der Fehler an dieser Branche.
COK2_G		// Was soll denn das? Aaaaah!
COK2_H		// Diese Mistkerle haben mich bitter enttäuscht.
COK2_I		// Bald denkt jeder Depp, er kann in Vice City Koks verkaufen.
COK2_J		// Was kommt als nächstes, hah? Die verstunkene Mafia?!
COK2_K		// Diese Bandengegend ist eine Festung ohne Mauern.
COK2_L		// Also: Quentin hier - Quentin! QUENTIN!
COK2_M		// Er fliegt dich über das Areal.
COK2_N		// Heb ihr Nest aus!
COK2_O		// Was soll denn das?
COK2_P		// Was willst du hier?
COK2_Q		// Hey, ich hab mich umgehört, und es ist klar,
COK2_R		// dass Diaz in den Deal reingeplatzt ist und meinen Bruder erledigt hat.
COK2_S		// Und dich erledigt er auch!
COK2_T		// Mit Diaz nehm ich's auf!
COK2_U		// Nein, hör zu! Ich übernehme Diaz -
COK2_V		// er beginnt mir zu vertrauen.
OPEN_B		// Die Straßensperren zum Festland sind aufgehoben worden.

[BARON3]

COK3_5		// ~g~Suche den Schalter, um das Boot abzusenken.
COK3_6		// ~g~Bringe das Boot zur Villa.
COK3_7		// ~r~Du hast das Boot zerstört!
COK3_8		// ~g~Begib dich zur Bootswerft an den Docks und klau das schnellste Boot.
COK3_9		// ~g~Jetzt steig in das Boot.
COK3_A		// Das gefällt euch nicht, was?!
COK3_B		// Ahahahahaa, Ahahahahaa.
COK3_C		// Vorsicht! Passen Sie auf, wo Sie damit hin zielen!
COK3_D		// Kein Taubendreck mehr auf MEINEM Dach, was Tommy?
COK3_E		// Sieht nicht so aus.
COK3_F		// Das kannst du laut sagen. Also, hör zu:
COK3_G		// Weißt du, wem das schnellste Boot an der Ostküste gehört?
COK3_H		// Nicht wirklich.
COK3_I		// MIR. Und das soll auch so bleiben.
COK3_J		// Jeder Schmuggler von hier bis Caracas hat EINEN Traum: ein schnelleres Boot.
COK3_K		// Es heißt, die Hull Werft hat gerade so ein Boot fertiggestellt,
COK3_L		// für irgendeinen costaricanischen Idioten.
COK3_M		// Und, Tommy...ICH WILL DIESES BOOT!!!
COK3_N		// Ich glaube, die Tauben sind wieder da.
COK3_O		// Ah! Ich dachte, ich hab euch erwischt. Wo kommst du denn her?
COK3_P		// Tauben! Boom! Aaaaah!

[BARON4]

COK4_1		// Tommy, wir wissen, es war Diaz, der unseren Deal platzen ließ.
COK4_12		// Pass auf, die kommen von überall
COK4_13		// Erwischt! Fahr zu Diaz so schnell du kannst!
COK4_14		// Willst du was abhaben?
COK4_15		// Schönen Gruß an die Fische!
COK4_16		// Nimm das! Und das!
COK4_19		// Gleich kommt's noch dicker!
COK4_20		// Da sind Schützen auf dem Pier!
COK4_24		// Gut geschossen, mein Freund. Du bist ein erstklassiger Psycho.
COK4_25		// Danke sehr.
COK4_26		// Wir sehen uns, Tommy.
COK4_27		// Ok, Mr. Lance Vance Dance.
COK4_28		// ~g~Sei vor den anderen Booten bei der Jacht!
COK4_3		// Wieso spielen wir dann die Laufburschen für ihn?
COK4_31		// ~g~Begib dich zum schnellsten Boot auf dem Pier!
COK4_32		// ~r~Zu langsam!
COK4_33		// ~r~Du hast das Boot zerstört!
COK4_34		// ~g~Zieh diese Boote aus dem Verkehr!
COK4_35		// Zustand Boot:
COK4_4		// Je mehr wir jetzt lernen, desto weniger müssen wir lernen, wenn wir diese Stadt übernehmen!
COK4_5		// Dein Stil gefällt mir. Echt erfrischend.
COK4_A		// Eject! PLASTIKMÜLL!
COK4_B		// Wie kannst du mir das antun?
COK4_C		// Was bildest du dir ein, du mieses Stück Plastikdreck! Aaargh!
COK4_D		// VERDAMMT!
COK4_E		// Wenn das Ding meinen Lieblings-El-Burro-Film frisst, ist Sense!
COK4_F		// Was kann ich noch tun?
COK4_G		// Ist wahrscheinlich nicht eingesteckt.
COK4_H		// Was?
COK4_I		// Verdammt. Egal, ich kann mir noch 100 davon kaufen.
COK4_J		// Also, Tommy,
COK4_K		// jeden Monat legt ein 'Freiberufler' mit seiner Jacht in Vice City an.
COK4_L		// Er verkauft seine Fracht an das erstbeste Schiff.
COK4_M		// Du schnappst dir das Rennboot,
COK4_N		// und bist vor allen anderen Pennern bei ihm.
COK4_O		// Dann bringst du die Fracht hierher, ok?
COK4_P		// Lass mich raten. Du dachtest, ich brauche einen Schutzengel.
COK4_Q		// Ich denke nur, du solltest mich mitnehmen, Mann.
COK4_R		// Du kannst lange den einsamen Macho-Helden markieren,
COK4_S		// aber eines Tages werde ich dir den Hintern retten
COK4_T		// und du wirst mich wahrscheinlich dafür küssen wollen.
COK4_U		// Spinner.
COK4_V		// Hahahaha!

[BARON5]

ASS1_1		// Bald wimmelt's hier von Arschlöchern. Sei vorsichtig.
ASS1_13		// DIAZ?! Ich bin hier, um deinen Laden zu übernehmen!
ASS1_14		// TOMMY! Du Verräter...Du Idiot! Dich mache ich fix und fertig...
ASS1_16		// ~g~Erledige Diaz!
ASS1_18		// ~g~Die Tür ist verschlossen. Versuche es auf einem anderen Weg.
ASS1_19		// Da lang!
ASS1_2		// Keine Panik, Tommy, ich geb dir Deckung.
ASS1_20		// Tommy, ich hab ein Problem mit Quentin, nicht mit dir, Mann!
ASS1_A		// Im Kofferraum sind ein paar Kanonen.
ASS1_B		// Wahnsinn! Wo hast du denn die alle her?
ASS1_C		// Hab ich für schlechte Zeiten zurückgelegt.
ASS1_D		// Zufrieden?
ASS1_E		// Ja. Und wie!
ASS1_F		// Ihr dämlichen Idioten!
ASS1_G		// Mein schönes Haus
ASS1_H		// Seht euch an, was ihr angestellt habt!
ASS1_I		// Das ist für meinen Bruder!
ASS1_J		// Ich habe dir vertraut, Tommy.
ASS1_K		// Ich hätte was aus dir gemacht...
ASS1_L		// Gute Nacht, Mr. Diaz.
BUD1		// Lance
COK4_30		// ~r~Lance ist erledigt!
PROP_A		// OBJEKT ERWORBEN!

[BIKE1]

BIKE1_1		// Ok, Schickimickibürschchen, dann zeig mal, was du drauf hast.
BM1_1		// ~g~Schnapp dir eine Freeway oder eine Angel und geh in Startposition.
BM1_2		// ~g~Du brauchst eine Freeway oder eine Angel, um mitzumachen!
BM1_3		// ~r~Die Fahrer wurden angegriffen!
BM1_A		// Wo ist Baker?
BM1_B		// Ich suche Big Mitch Baker...
BM1_C		// Wer sucht ihn?
BM1_D		// Tommy Vercetti.
BM1_E		// Vercetti.
BM1_F		// Du siehst nicht wie ein Bulle aus, das heißt, du hast 1 Minute.
BM1_G		// Also drück auf die Tube.
BM1_H		// Kent Paul sagt, ihr wärt interessiert, die Security für einen Gig zu übernehmen, den er plant.
BM1_I		// Kent Paul? Pfff! Kein Wunder, dass er dich schickt.
BM1_J		// Als er das letzte Mal hier war, ist er durch Fenster wieder gegangen - und zwar splitternackt.
BM1_K		// Seid ihr nun interessiert oder nicht?
BM1_L		// Gefälligkeiten gibt's nur für Mitglieder.
BM1_M		// Wie kann ich beitreten?
BM1_N		// Wir sind hier kein Golfklub, Kleiner. Kannst du 'n Bike fahren?
BM1_O		// Kannst du auf 'm Barhocker sitzen und saufen?
BM1_P		// Cougar, Zeppelin, checkt mal ab, wie diese Sissy hier fährt.

[BIKE2]

BM2_1		// CHAOSMESSER:
BM2_2		// ~g~Du musst den Chaosmesser in der vorgegebenen Zeit vollmachen, um uns zu zeigen, aus welchen Holz du bist!
BM2_3		// ~g~Dieser Ton zeigt an, dass du einen Teil gefüllt hast. Mach ihn immer voller.
BM2_4		// ~r~Du hast den Chaosmesser nicht rechtzeitig vollgemacht!
BM2_A		// Ha, ha, ha, hab dich wieder erwischt.
BM2_B		// Hey, Vercetti.
BM2_C		// Cougar meint, du fährst ziemlich gut.
BM2_D		// Ja, wie lange soll ich noch hier rumgurken?
BM2_E		// Ich bin ein sehr beschäftigter Mann.
BM2_F		// Wenn ich mich kloppen soll, damit das klar geht, dann los.
BM2_G		// Es geht bei uns nicht nur ums dreinschlagen. Man muss zur Familie gehören.
BM2_H		// Ja, ich hab schon mal zu einer Familie gehört. Hat nicht funktioniert.
BM2_I		// Klar. Aber unsere Familie kümmert sich um ihre Leute.
BM2_J		// Wir verlangen nicht, dass einer die Drecksarbeit macht und danach 15 Jahre einsitzt.
BM2_K		// Ja, ganz recht. Ich hab meine Hausaufgaben gemacht.
BM2_L		// Das hier ist die größte Familie von Außenseitern, Outlaws und Unruhestiftern.
BM2_M		// Ein paar von uns wurden sogar von ihrem eigenen Land verraten.
BM2_N		// Während des Vietnamkriegs war ich eingelocht. Miese Sache.
BM2_O		// Drum sollst du denen ja zeigen, was Sache ist.
BM2_P		// Dieses ganze verdammte Land braucht einen Arschtritt, und wir geben ihm diesen Tritt.
BM2_Q		// Also los, schnapp dir ein Bike und zeig der Stadt, wie sauer du bist.
BM2_R		// Alles klar.

[BIKE3]

BM3_1		// ~g~Eine Gang hat Mitch Bakers Maschine geklaut. Beschaff sie ihm wieder!
BM3_2		// ~r~Du solltest die Maschine zurückbringen, nicht schrotten!
BM3_3		// ~g~Bring die Maschine zur Bar!
BM3_4		// ~g~Setz dich auf die Maschine!
BM3_6		// ~g~Sie sind Downtown hinter dem Ammu-Nation.
BM3_7		// ~g~Du brauchst eine schnelle Maschine, um auf das Dach zu gelangen.
BM3_8		// ~g~Spring mit dem Bike von diesen Stufen auf das Dach auf der anderen Seite der Straße.
BM3_9		// ~g~Schnapp dir Mitchs Maschine und mach dich aus dem Staub!
BM3_A		// Hi, Mitch.
BM3_B		// Ah, sieh an, 'Outlaw' Vercetti.
BM3_C		// Jetzt will ich sehen, wie du für deine Kumpels kämpfst.
BM3_D		// Eine Straßengang von hier hat den Fehler gemacht, meinen Hobel zu klauen.
BM3_E		// Wollten wahrscheinlich zeigen, was für coole Machos sie sind.
BM3_F		// Ich und die Jungs wollten ihnen eigentlich ein bisschen Respekt einbläuen.
BM3_G		// Aber-
BM3_H		// -dann dachte ich mir, das wäre doch ein guter Test für dich.
BM3_I		// Bring mir meine Maschine zurück und Paul kriegt seine Security.
INTRUDE		// ~g~Man hat dich bemerkt!

[BMX_1]

GETBIK2		// Du hast ~1~ Sekunden, um auf ein Geländemotorrad zu steigen!

[BOATBUY]

DRUG_1		// Hallo? Hal-lo?! Hallo?
DRUG_10		// Und im Rumpf kriegen Sie so 20 Ladungen vom besten jamaikanischen Gras unter.
DRUG_11		// Nur zu, Chef, machen Sie 'ne Spritztour!
DRUG_12		// Hey Anzugmensch, haben Sie mal Feuer?
DRUG_13		// Meister?
DRUG_2		// Mach aus. Da kommt einer.
DRUG_3		// Tag, Herr Anzugmensch. Sie müssen der neue Eigentümer sein.
DRUG_4		// Ja. Welches von den Booten ist das schnellste?
DRUG_5		// Das ist schon im Wasser, Meister.
DRUG_6		// Dachte mir, dass Sie es mal testen wollen.
DRUG_7		// Das Ding hat jetzt schon 300 PS unter der Haube, Meister.
DRUG_8		// Und mit dem Fiberglas-Rumpf - das Ding pfeift nur so durch die Wellen!
DRUG_9		// In vier Sekunden von null auf sechzig Meilen, Meister.

[CAP_1]

CAP1B10		// Du hast die Eintreiber erledigt. Es kommen weitere.
CAP1_10		// Ich mach dich fertig, Vercetti.
CAP1_11		// Du warst schon immer ein Schwachkopf.
CAP1_12		// Du wirst dran glauben, Vercetti.
CAP1_2		// Du kennst die Regeln, Vercetti!
CAP1_3		// Mr. Forelli bestellt schöne Grüße!
CAP1_4		// Das ist der Harwood Butcher!
CAP1_5		// Sag Sonny, er soll mir vom Leib bleiben!
CAP1_6		// Vice City gehört nicht mehr ihm, sondern MIR!
CAP1_7		// Du glaubst, du kannst mich vom Thron stürzen, Vercetti?
CAP1_8		// Wir jagen dich bis ans Ende deiner Tage, Vercetti.
CAP1_9		// Du hast keine Chance, du irrer Idiot!
CAP1_B0		// ~g~Die Mafia verlangt Schutzgeld für das Filmstudio!
CAP1_B1		// ~g~Die Mafia verlangt Schutzgeld von dir. Stöbere sie auf und erledige sie.
CAP1_B2		// ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für die Bootswerft!
CAP1_B3		// ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für die Eiscremefabrik!
CAP1_B4		// ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für das Autohaus!
CAP1_B5		// ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für das Taxiunternehmen!
CAP1_B6		// ~g~Du hast den Eintreiber gefunden, erledige ihn.
CAP1_B7		// ~g~Du hast den Eintreiber verloren.
CAP1_B8		// ~r~Der Eintreiber verlangt für all deine Geschäfte Schutzgeld.
CAP1_B9		// ~g~Die Mafia verlangt Schutzgeld für das Malibu!
CAP1_C0		// ~g~Die Mafia ist im Filmstudio angekommen!
CAP1_C2		// ~g~Die Mafia ist bei der Bootswerft angekommen!
CAP1_C3		// ~g~Die Mafia ist bei der Eiscremefabrik angekommen!
CAP1_C4		// ~g~Die Mafia ist bei dem Autohaus angekommen!
CAP1_C5		// ~g~Die Mafia ist bei dem Taxiunternehmen angekommen!
CAP1_C9		// ~g~Die Mafia ist im Malibu Club angekommen!
CAP1_D0		// ~g~Die Mafia verlässt das Filmstudio!
CAP1_D2		// ~g~Die Mafia verlässt die Bootswerft!
CAP1_D3		// ~g~Die Mafia verlässt die Eiscremefabrik!
CAP1_D4		// ~g~Die Mafia verlässt das Autohaus!
CAP1_D5		// ~g~Die Mafia verlässt das Taxiunternehmen!
CAP1_D9		// ~g~Die Mafia verlässt den Malibu Club!
CAP_01		// Ok, wo brennt's denn?
CAP_02		// Wer war das?
CAP_03		// Tommy... ein paar Mafia-Typen... sie wollen wiederkommen, ihren Anteil abkassieren.
CAP_04		// Ein gewisser Mr. Forello hätte dir Geld gegeben. Mir geht's schlecht.
CAP_05		// Forelli? SONNY Forelli?
CAP_06		// Ja, so heißt er, glaube ich... ich konnte nichts gegen sie ausrichten.
CAP_07		// Keine Angst, mein Freund, ich mach dir keine Vorwürfe.
CAP_08		// Bringt ihn ins Krankenhaus.
CAP_09		// Tommy... mach den Kerl 'nen Kopf kürzer für mich...
CAP_10		// Ich mach ihn zwei Köpfe kürzer...

[CARBUY]

CAR1_1		// B.J. Smith. Und Sie müssen Mr. Vercetti sein.
CAR1_10		// Das Geschäft lief nicht allzu gut.
CAR1_11		// Da haben sich meine Angestellten was einfallen lassen,
CAR1_12		// um ein bisschen was 'nebenbei' zu erwirtschaften.
CAR1_13		// Ich könnte den Laden auch dichtmachen, bevor ich ihn Ihnen verkaufe.
CAR1_14		// Ich könnte die Bude bei Bedarf sogar abfackeln.
CAR1_15		// Das ist erstklassiger Baugrund hier.
CAR1_16		// Machen Sie sich mal keine Gedanken.
CAR1_17		// Der Laden ist genau das, was ich brauche.
CAR1_18		// Ja. Dann kommen wir also ins Geschäft?
CAR1_2		// Soll ich Sie herumführen?
CAR1_3		// Warum nicht?
CAR1_4		// Tja, ich verkaufe das Autohaus ja eigentlich nur ungern.
CAR1_5		// War meine erste Investition, nachdem ich Football-Profi wurde.
CAR1_6		// Aber es wird Zeit für eine Luftveränderung.
CAR1_7		// Sie verlassen die Stadt?
CAR1_8		// Nicht in allzu großer Eile, hoffe ich doch?
CAR1_9		// Nein, ich bereite mich nur auf mein Comeback als Football-Profi vor. Ich hatte schon aufgehört.

[CARPAR1]

CONE_1		// ~r~Du hast ein Hütchen umgefahren!!
MM_1_A		// ~g~Passiere ~y~5 checkpoints~r~ OHNE irgendwelche ~r~Hütchen ~g~umzufahren! ~g~Die ~y~REIHENFOLGE IST BELIEBIG.
MM_1_C		// ~y~PASSIERE~g~ einen Checkpoint, dann läuft die Zeit. ~g~Jeder Checkpoint bringt dir ~y~~1~ SEKUNDEN~g~.

[COPCAR]

CLEVEL		// Bürgerwehr-Mission Level ~1~
COPCART		// ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um zu einem Polizeifahrzeug zurückzukehren, bevor die Mission endet.
C_BREIF		// ~g~Verdächtiger wurde zuletzt in der Gegend von ~a~ gesichtet.
C_CANC		// ~r~Bürgerwehr-Mission abgebrochen!
C_COMP1		// Bürgerwehr-Mission Level 12 beendet: Deine max. Panzerung erhöht sich auf 150
C_PASS		// BEDROHUNG AUSGERÄUMT: $ ~1~
C_TIME		// ~r~Deine Zeit als Gesetzeshüter ist vorbei!
KILLS		// HITS:

[COUNT1]

CM1_1		// ~g~Begib dich zum Schiff der Chartered Libertine Lines bei den Docks.
CM1_2		// ~g~Der Reedereichef verfügt über die benötigten Informationen.
CM1_2A		// Sieh dir diesen Hintern an!
CM1_2B		// Tja, Kleine, du weißt nicht, was dir entgeht!
CM1_2C		// Na, alter Freund, wie läuft's so?
CM1_2D		// Was weißt du über Geldfälscherei?
CM1_2E		// 'Oh, alles bestens, Paul, und bei dir?'
CM1_2F		// Komm her!
CM1_2G		// Ist ja gut, ist ja gut. Anscheinend bist du schwer beschäftigt.
CM1_2H		// Über Falschgeld weiß ich nur, dass die Triaden die Platten liefern.
CM1_2I		// Die haben eine Reederei unten bei den Docks.
CM1_2J		// Der Boss weiß, wann die nächsten Platten reinkommen.
CM1_2K		// Danke, Paul.
CM1_2L		// Was ist bloß los mit dir, du Wahnsinniger!
CM1_2M		// Gib mir noch einen Drink, hopp!
CM1_3		// ~g~Man hat dich bemerkt!
CM1_5		// ~g~Begib dich zu Kent Paul in den Malibu Club!
CM1_6		// ~g~Begib dich mit den Informationen zurück in die Druckerei!
CM1_A		// Mr.Vercetti? Hey. Sie haben die alte Druckerei gekauft?
CM1_B		// Ja, mein Vater hat an diesen Dingern gearbeitet.
CM1_C		// Ich sollte in seine Fußstapfen treten, aber...es ist anders gekommen.
CM1_D		// Wollen Sie die alten Maschinen verkaufen, das Werk abreißen?
CM1_E		// Ich denke nach, ob wir was drucken sollten. Eine Zeitung, ein Magazin...
CM1_F		// Ach, Blödsinn, absoluter Blödsinn. Ich drucke lieber Geld. Ist gar nicht so schwer.
CM1_G		// In kleinerem Umfang mache ich das schon seit Jahren.
CM1_H		// Tatsächlich?
CM1_I		// Klar. Aber wir bräuchten gute Platten.
CM1_J		// Natürlich! In Florida gibt es schon ein Geldfälscher-Syndikat.
CM1_K		// Ein Syndikat?
CM1_L		// Ja. Hab aber nur gerüchteweise davon gehört.
CM1_M		// Ich kenne einen, der kennt sich mit Gerüchten aus...
CM1_N		// Hab immer die Abende mit ihm verbracht, die Walzen reinigen.
CNT1_1		// Wer sind Sie? Uff! Aiiee! Nicht ins Gesicht! Nicht ins Gesicht!
CNT1_2		// Ok, ich rede ja! Ich rede!

[COUNT2]

CNT2_01		// ~g~Der ~r~Kurier~g~ mit den Druckplatten kommt jeden Moment in einem Helikopter an den ~y~Docks~g~ an.
CNT2_02		// ~r~Der Kurier mit den Platten ist im Helikopter geflohen.
CNT2_03		// ~r~Der Kurier ist an seinem Ziel angekommen. Du kommst zu spät!
CNT2_04		// ~r~Du hast die Platten in der Explosion zerstört!
CNT2_05		// ~g~Du hast die Druckplatten. Bring sie in die Druckerei.
CNT2_06		// ~g~Der Kurier ist hinüber. Hol dir die Platten, ehe dir jemand zuvorkommt.
CNT2_07		// ~g~Eine der Wachen hat die Platten genommen. Lass ihn nicht entkommen!
CNT2_08		// ~g~Der ~r~Kurier~g~ mit den Platten ist an den Docks eingetroffen.
CNT2_09		// DRUCKEREI ERWORBEN
CNT2_10		// ~g~Die Druckerei generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.
CNT2_11		// ~r~Die Platten liegen auf dem Meeresgrund!
CNT2_4		// Privatangelegenheit. Du hast hier nichts verloren!
CNT2_B1		// Ok, der Kurier holt die Druckplatten heute vom Hafen ab.
CNT2_B2		// Ich fange ihn ab, schnapp mir die Platten, häng die Cops ab und komm wieder hierher.
CNT2_B3		// Also, je nachdem wie es läuft, haben wir
CNT2_B4		// entweder 5 Minuten zum Gelddrucken, bis das Fälschersyndikat uns findet, oder wir haben alle Zeit der Welt.
CNT2_B5		// Jedenfalls will ich 5 Minuten nachdem ich hier bin, Scheinchen aus der Presse kommen sehen!
CNT2_B6		// Keine Sorge, Tommy. Wir sind bereit.
CNT2_B7		// Ich und die Jungs bleiben in der Nähe, falls die Cops dir in die Quere kommen.
CNT2_B8		// Ok. Jeder weiß, was er zu tun hat? Gut. Bis später.

[CUBAN1]

CUB1_01		// Hi, ich bin Rico. Bist du der 'ganze Kerl'?
CUB1_02		// Ok Mann, behandle es wie eine Frau.
CUB1_03		// Nicht schlecht, du bist ein echter Mann.
CUB1_04		// Mann, du bist ein ganzer Kerl, Amigo.
CUB1_05		// Amigo, du bist ein Mann, Mann.
CUB1_06		// Du willst ein Mann sein, Mann?
CUB1_07		// Du bist ein feiges Würstchen, Kleiner, heul dich bei Mammi aus.
CUB1_08		// Du bist zu nichts zu gebrauchen. Macht einen auf harter Mann, aber fährt wie ein Idiot.
CUB1_09		// Mann, du bist der Hammer, Mann. Du gefällst mir. Du gefällst mir sehr.
CUB1_10		// Du bist gut, Mann. Weil du ein ganzer Kerl bist. Alle meine Freunde sind ganze Kerle.
CUB1_11		// Du hast Rico erledigt!
CUB1_12		// Fahre durch den ersten Checkpoint, um den Test zu beginnen.
CUB1_13		// ~g~Du hast drei Minuten, um den Rundkurs zu schaffen.
CUB1_14		// Steig wieder ins Boot!
CUB1_15		// Du bist zu langsam, Mann.
CUB1_A		// Was ist, Mann?
CUB1_B		// Hey, langsam, Paps, der ist für mich. Bist du der Bursche?
CUB1_C		// Oh ja, du bist der Bursche. Glaub schon.
CUB1_D		// Nein, glaub ich nicht.
CUB1_E		// Ach ja? Komm her du Großmaul.
CUB1_F		// Meinst du, du kannst es mit mir aufnehmen?
CUB1_G		// Meinst du, du kannst mich für blöd verkaufen?
CUB1_H		// Nein, ich glaube, deine Blödheit reicht für uns beide.
CUB1_I		// Hey, er sagt, du bist dumm, mein Sohn.
CUB1_J		// Und ich sage, er ist ein kleines Mädchen, Paps.
CUB1_K		// Sieh dir doch an, wie er angezogen ist.
CUB1_L		// Was ist los? Ist heute Weiberabend?
CUB1_M		// Du willst ein harter Kerl sein und ziehst dich an wie ein Weib?
CUB1_N		// Hast du auch ein Höschen an, oder was?
CUB1_O		// Was hast du gegen Frauen? Ziehst du Männer vor?
CUB1_P		// Ich liebe Frauen! Ich liebe alle Frauen! Ich liebe meine Mutter, Chico.
CUB1_Q		// Ok, ok, ich glaub's dir ja.
CUB1_R		// Kannst du fahren, Amigo?
CUB1_S		// Ja...wie eine Frau.
CUB1_T		// Sehr witzig. Du gefällst mir, Großer. Vielleicht kannst du mir helfen.
CUB1_U		// Vielleicht kannst du beweisen, dass du ein Mann bist. Hah?
CUB1_V		// Schnapp dir das Boot.
CUB1_W		// Zeig mir, dass du ein ganzer Kerl bist,
CUB1_X		// und kein kleines Mädchen.

[CUBAN2]

CUB2_01		// Da ist nicht genug Platz, Mann, du brauchst ein größeres Auto.
CUB2_02		// Wir brauchen Verstärkung aus dem Café!
CUB2_03		// ~g~Besorg dir ein Auto und hole die Kubaner vor Robinas Café ab.
CUB2_04		// ~g~Setze die Kubaner am Kampfort ab.
CUB2_05		// Schalte den feigen Heckenschützen aus!
CUB2_07		// Die kämpfen wie Weiber! In Deckung!
CUB2_09		// Heckenschütze auf dem Dach!
CUB2_11		// ~r~Du Idiot! Das Auto hätten wir gebraucht!
CUB2_12		// Hey, Amigo! Schön zu sehen, dass du's geschafft hast!
CUB2_13		// Stinkendes Haitianer-Nest. Das werden wir komplett ausheben!
CUB2_14		// ANGRIFF!
CUB2_15		// Los, meine Brüder, ANGRIFF!!
CUB2_16		// Tommy, wir haben unseren mannhaften Mut bewiesen!
CUB2_17		// Lass uns diesen Wagen voller Stoff nehmen und abhauen!
CUB2_18		// ~g~Besorge dir ein Auto und hole die Kubaner ab.
CUB2_19		// Wir werden kämpfen wie Männer!
CUB2_21		// Kämpfen wie ganze Kerle!
CUB2_22		// ~g~Schalte die restlichen Haitianer aus, damit die Kubaner vorrücken können.
CUB2_23		// ~g~In Little Haiti wird es von Haitianern wimmeln, die sich an den Kubanern rächen wollen. Sei vorsichtig.
CUB2_24		// ~g~Kehre mit dem Van zu Robinas Café zurück und parke hinter dem Haus.
CUB2_25		// ERLEDIGE ALLE HAITIANER!!
CUB2_A		// Eine Kaffee, bitte, Alberto.
CUB2_B		// Paps! Es gibt ein Riesenproblem!
CUB2_C		// Die Haitianer! Ich hasse die Haitianer!
CUB2_D		// Die haben mir das letzte Mal ans Bein gepinkelt!
CUB2_E		// Diese Haitianer. Wir machen sie fertig!
CUB2_F		// Aber dazu brauchen wir Hilfe.
CUB2_G		// Ich hab dabei schon ein paar Brüder verloren.
CUB2_H		// Amigo, du fährst gut!
CUB2_I		// Für eine Frau, was?
CUB2_J		// Jetzt ist nicht die Zeit für Witze!
CUB2_K		// Komm, fahr noch mal für mich!
CUB2_L		// Bring meine Jungs da rüber, und dann erledigen wir diese Haitianer!
CUB2_M		// Wer sich mit mir anlegt, hat sich den stärksten der Stadt rausgesucht!
CUB2_N		// Kein Problem, Tommy.
CUB2_O		// Umberto, mein Sohn, was ist passiert?

[CUBAN3]

CUB3_01		// Hey, Rico. Nettes Boot. Bist du bereit?
CUB3_02		// ~g~ERLEDIGE ALLE HAITIANER AUF DEN BOOTEN!!
CUB3_03		// ~g~Sammle alle Aktenkoffer mit Stoff und Geld ein.
CUB3_04		// ~g~Bringe die Drogen und das Geld zu Umberto.
CUB3_05		// Ja, Tommy. Also, sei ein guter Kapitän heute.
CUB3_06		// Mein Boot nützt mir nichts, wenn es durchlöchert ist, ok?
CUB3_07		// ~g~Begib dich zu Rico. Er fährt dich zum Treffpunkt.
CUB3_08		// Oh-oh... eine Bande Kubaner. Wir werden angegriffen!
CUB3_A		// Alberto? Einen Kaffee, Senor?
CUB3_B		// Paps, gib dieser falschen Schlange nichts.
CUB3_C		// Du hast zwei Gesichter, Tommy!
CUB3_D		// Du hast entweder zwei Gesichter oder du bist ein Feigling, Kleiner!
CUB3_E		// Die Haitianer, Mann, die lachen mich aus.
CUB3_F		// Ruhig, ruhig. Was gibt es für Probleme?
CUB3_G		// Sie lachen mich aus, Tommy. Mich!
CUB3_H		// Umberto Robina. Die tun, was sie wollen!
CUB3_I		// Die tun nicht, was sie wollen, Umberto. Sie tun, was du sie tun lässt.
CUB3_J		// Was?
CUB3_K		// Soll jemand aus dem Weg geräumt werden?
CUB3_L		// Ich kann das machen, aber es kostet.
CUB3_M		// Ich weiß, wir sind Brüder und alles, aber hier geht's um ein Geschäft.
CUB3_N		// Tommy. Du bist ein echter Mann. Ein Geschäftsmann, ein Gentleman.
CUB3_O		// Die Haitianer, sie erwarten eine Schiffladung Stoff, richtig gutes Zeug.
CUB3_P		// Wir schnappen es uns und erledigen sie.
CUB3_Q		// Du schnappst es dir, ich passe auf dich auf. Wie auf einen Bruder, einen Sohn.
CUB3_R		// Ich glaube, Cash ist mir lieber als auf deinen Knien zu reiten, Amigo.

[CUBAN4]

CUB4_02		// ~g~Die Bomben werden per Zeitzünder auf 45 sek. gestellt sein.
CUB4_03		// ~g~Bleib im Wagen, bis er sicher auf dem Gelände geparkt ist.
CUB4_06		// ~r~Du bist nicht weit genug von der Basis weggekommen, wir mussten die Detonation abbrechen!
CUB4_07		// Zum Lösungsmittel geht's hintenrum, Amigo.
CUB4_08		// Hola, Amigos.
CUB4_09		// Bueno. Haitian Putas. Muerte.
CUB4_10		// Vamos.
CUB4_11		// Genau, vamos.
CUB4_12		// Hey, wir brauchen ein haitianisches Gang-Auto!
CUB4_13		// Oye, suchen wir unsere Muchachos!
CUB4_14		// Folge meinen Compadres.
CUB4_15		// Ok, nur immer rein...
CUB4_16		// Ich lege die Bombe. Gib mir Deckung.
CUB4_17		// RENN!
CUB4_18		// Mann, das ist ein schönes Viertel hier...
CUB4_19		// Das ist doch eine Müllhalde, Mann.
CUB4_20		// Ich kannte mal eine schöne Frau, die hat hier gewohnt.
CUB4_21		// Die machen gute Pizza hier.
CUB4_22		// Hey, Mann! Du fährst wie ein Verrückter!
CUB4_23		// Hast du dich verfahren, Mann?
CUB4_24		// Du hast Pepe vergessen, hole ihn.
CUB4_26		// ~g~Nimm dir Pepe, fahr Richtung Norden nach Little Haiti und klaue einen Voodoo.
CUB4_27		// ~g~Triff dich mit Rico und den anderen Kubanern.
CUB4_28		// ~g~Triff dich mit den anderen Kubanern bei der haitianischen Drogenfabrik.
CUB4_29		// ~g~Gehe in jede der Markierungen, um an dieser Stelle eine Bombe zu legen.
CUB4_30		// ~g~Wenn alle drei Bomben gelegt sind, entferne dich von der Fabrik bevor sie hochgeht.
CUB4_31		// ~g~Mach, dass du von der Fabrik wegkommst!!
CUB4_32		// ~g~Park den Wagen an der im Radar markierten Stelle und steig aus.
CUB4_A		// Hey, Ladies. Wisst ihr, was ich mache?
CUB4_B		// Ich erledige einen Haitianer. Und dann?
CUB4_C		// Dann mache ich Liebe wie ein Mann.
CUB4_D		// Weißt du, Kleine? So in der Art.
CUB4_E		// Penner!
CUB4_F		// Vollidiot.
CUB4_G		// Hey, Baby, dich würde ich nicht mit 'ner Kneifzange anfassen!
CUB4_H		// Umberto Robina mag Frauen, keine Ziege mit Rock!
CUB4_I		// Tommy!! Tommy, ich liebe dich, ich liebe dich! Lass uns gehen!
CUB4_J		// Wohin denn? Kann ich nicht noch einen Kaffee trinken?
CUB4_K		// Keine Zeit! Außerdem habe ich erst einen getrunken.
CUB4_L		// Wir nehmen uns die Haitianer vor.
CUB4_M		// Tommy, wie erledigt man eine Schlange?
CUB4_N		// Man beißt sie in den Hintern! Hahaha!
CUB4_O		// Wenn du es sagst, Umberto.
CUB4_P		// Tommy, geh und besorge uns ein kleines haitianisches Auto.
CUB4_Q		// Wenn du es hast, komm zurück und hol meinen Jungen ab
CUB4_R		// Pepe, und fahre ihn zu den Haitianern.
CUB4_S		// Dann begibst du dich zur Laboranlage der Haitianer und verwendest ihr Lösungsmittel als Sprengstoff.
CUB4_T		// Bumm! Bye bye!
CUB4_U		// Umberto, was ist mit dir?
CUB4_V		// Oh, ich halte mich raus und passe mit Paps auf das Café auf.
CUB4_W		// Er fühlt sich nicht besonders, weißt du.

[FINALE]

DEFSAFE		// ~g~Geh zurück zum Safe und verteidige ihn.
FIN1_01		// Was ist los?
FIN1_02		// Tommy! Ah, gut, gut. Hör zu. Hör zu...
FIN1_03		// Ich mag Fische. Ich liebe Fische.
FIN1_04		// Ich liebe sie als Haustiere oder auch lecker zubereitet.
FIN1_05		// Aber ich liebe sie nicht so sehr, dass ich als Fischfutter im Hafen enden will.
FIN1_06		// Und jetzt kommen auf einmal deine italienischen Brüder an und wollen mir Zementschuhe verpassen. Und ich...
FIN1_07		// Halt den Mund, Ken. Setz dich.
FIN1_08		// Lance, was läuft hier, verdammt?
FIN1_09		// Deine Freunde aus dem Norden, Tommy. Die sind nicht sehr froh, dass du ihren Mann erledigt hast.
FIN1_10		// Sie kommen heute, um nach dem Rechten zu sehen.
FIN1_11		// Sie haben länger gebraucht, als ich dachte...
FIN1_12		// Jungs, wir müssen denen ein für alle Mal klar machen, dass das mein Laden ist. MEINER!
FIN1_13		// Ken, hol die erste Ladung von dem Falschgeld und pack 20 Mios in Aktenkoffer.
FIN1_14		// Lance, du trommelst die anderen Jungs zusammen...
FIN2_01		// Tommy!
FIN2_02		// Was ist? Keine Umarmung für deinen alten Freund?
FIN2_03		// Ich war 15 Jahre weg vom Fenster,
FIN2_04		// bin nicht mehr auf dem Laufenden, was Manieren angeht.
FIN2_05		// Immer Wut im Bauch, hä, Tommy?
FIN2_06		// Ich sag's ja, dein Temperament wird dir nochmal schlecht bekommen.
FIN2_07		// In den Koffern sind 20 Millionen...
FIN2_08		// Wie viele waren es denn? Zehn? Nein, elf Männer.
FIN2_09		// So kommt man zu dem Spitznamen 'Harwood-Butcher'! Hehehe!
FIN2_10		// Ich sollte EINEN Mann für dich erledigen! Die wussten, dass ich komme, Sonny...
FIN2_11		// Wie redest du denn mit mir?
FIN2_12		// Wie kommst du darauf, mich für diesen unglücklichen Zufall verantwortlich zu machen?
FIN2_13		// Nimm einfach das Geld...
FIN2_14		// Holt das Geld!
FIN2_15		// Weißt du, Tommy, ich hab für dich getan, was nur ging. Himmel und Hölle in Bewegung gesetzt.
FIN2_16		// Ich war dein Freund. Ich dachte, du nimmst Vernunft an. Kapierst, was gut fürs Geschäft ist.
FIN2_17		// Ich hab dir vertraut, Tommy, und du hast mich enttäuscht.
FIN2_18		// Aber wenigstens einer in deiner mickrigen Organisation weiß, wie man Geschäfte macht.
FIN2_19		// Stimmt's, Lance?
FIN2_20		// Sorry, Tommy. So läuft's in Vice City. So läuft das Geschäft.
FIN2_21		// Du hast uns verraten...
FIN2_22		// Nein, ich hab DICH verraten, Tommy, nur DICH.
FIN2_23		// Die echten Piepen sind oben im Safe.
FIN2_24		// Tommy, wie hast du dir das denn vorgestellt?
FIN2_25		// Dachtest du, ich lass mich mit Blüten abspeisen?
FIN2_26		// Dass ich den Schwanz einziehe und abhaue, um nicht das Gesicht zu verlieren?
FIN2_27		// Nein.
FIN2_28		// Ich wollte dich nur noch ein bisschen ärgern, bevor ich dich fertig mache.
FIN3_01		// Tommy?
FIN3_02		// Oh Gott, Tommy! Was ist passiert?
FIN3_03		// Wonach sieht's denn aus?
FIN3_04		// Sieht aus, als wär dein Anzug ruiniert!
FIN3_05		// Und das war ein wunderbarer Anzug! Tommy, Herrgott, was ist passiert?
FIN3_06		// Kleine Meinungsverschiedenheit mit einem Geschäftsfreund. Wie das so ist.
FIN3_07		// Wenn ich eine Meinungsverschiedenheit mit einem Geschäftsfreund habe, schick ich ihm einen bösen Brief.
FIN3_08		// Oder ich pinkle ihm in den Briefkasten, aber ich fang nicht den 3. Weltkrieg an.
FIN3_09		// Vielleicht solltest du mal zu meinem Therapeuten gehen...
FIN3_10		// Dieser Dreckskerl von Lance...
FIN3_11		// Tommy, ich konnte den Kerl ja nie leiden.
FIN3_12		// Er ist neurotisch, unsicher, selbstsüchtig - Er ist ein Arschloch!
FIN3_13		// Gut, dass du ihn fertig gemacht hast!
FIN3_14		// Ich glaub auch nicht, dass wir nochmal Ärger mit denen aus dem Norden kriegen...
FIN3_15		// Die aus dem Norden gibt's nämlich nicht mehr.
FIN3_16		// Gibt nur noch die im Süden.
FIN3_17		// Moment, verstehe ich dich richtig, Tommy, Heißt das...?
FIN3_18		// Na, was meinst du, was das heißt?
FIN3_19		// Dass wir jetzt die Herren im Haus sind... ich meine, dass DU der Herr im Haus bist. Oh, Tommy...
FIN3_20		// Weißt du, Ken, das könnte der Beginn einer wunderbaren Geschäftsbeziehung sein...
FIN3_21		// Schließlich bist du ein hinterlistiger, mieser kleiner Dieb...
FIN3_22		// und ich bin ein verurteilter Psychopath und Dealer.
FIN3_23		// Ich weiß. Ist das nicht wunderbar?
FIN_B1		// ~g~Erledige den Verräter ~y~Vance~g~.
FIN_B2		// ~g~Erledige ~p~Sonny~g~, um die Sache ein für alle Mal zuende zu bringen.
FIN_B3		// ~g~Die Mafia will dein Geld stehlen. Verteidige den Safe.
FIN_B4		// ~g~Du hältst nicht mehr lange durch. Hol dir unten ein wenig ~w~Energie~g~.
FIN_B5		// ~g~Die Mafia stiehlt dein Geld. Verteidige den ~c~Safe.
FIN_B7		// ~r~Die Mafia hat dein gesamtes Geld gestohlen.

[FIRETRK]

FIREPRO		// Feuerwehr-Mission Level 12 abgeschlossen: Du bist jetzt absolut feuerfest!!
F_CANC		// ~r~Feuerwehr-Mission abgebrochen!
F_EXTIN		// FEUER:
F_FAIL1		// Feuerwehr-Mission beendet.
F_FAIL2		// ~r~Du kommst zu spät!
F_PASS1		// Feuer gelöscht!
F_STAR1		// ~g~Brennende Fahrzeuge in der Gegend von ~a~ gemeldet. Lösche den Brand.
F_START		// ~g~Brennendes Fahrzeug in der Gegend von ~a~ gemeldet. Lösche den Brand.
SIREN_1		// Um die Sirenen dieses Fahrzeugs einzuschalten, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
SIREN_2		// Um die Sirenen dieses Fahrzeugs einzuschalten, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
SPRAY_1		// Benutze die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um die Wasserkanone abzufeuern und den ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ und ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~, um mit der Wasserkanone zu zielen.
SPRAY_4		// Benutze die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um die Wasserkanone abzufeuern und den ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ und ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~, um mit der Wasserkanone zu zielen.

[GENERA1]

GEN1_01		// Um im Laufen eine Nahkampfattacke vorzubereiten, die~o~ |-Taste~w~ gedrückt halten.
GEN1_02		// Um im Laufen eine Nahkampfattacke vorzubereiten, die~x~ /-Taste~w~ gedrückt halten.
GEN1_03		// Um im Laufen eine Nahkampfattacke vorzubereiten, die~h~ R1-Taste~w~ gedrückt halten.
GEN1_04		// ~g~Benutze den Eingang, um Zugang zu Gonzalez' Dachwohnung zu erhalten.
GEN1_05		// ~g~Erledige Gonzalez!
GEN1_06		// Er hat eine Kettensäge!!
GEN1_07		// Bleib mir vom Leib, du elender Mistkerl!
GEN1_08		// Gütiger Himmel, mein Leben ist ruiniert, und mein Aussehen dazu!
GEN1_09		// Ich zahle dir das Doppelte, Tommy, das DOPPELTE!
GEN1_10		// Ich werd dir dein Mundwerk stopfen!
GEN1_11		// Bleib stehen, du Fettsack!
GEN1_12		// Bleib stehen, und es geht ganz schnell!
GEN1_13		// Hör auf zu jammern, das interessiert keinen, Fettsack!
GEN1_14		// Lass die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ los, um die Attacke auszuführen.
GEN1_15		// Lasse die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ los, um die Attacke auszuführen.
GEN1_16		// Lasse die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ los, um die Attacke auszuführen.
GEN1_17		// ~g~Gonzalez versucht zu fliehen! Folge ihm durch die Türen und erledige ihn.
GEN1_18		// ~r~Gonzalez hat das Polizeirevier sicher erreicht!
GEN1_19		// ~g~Die Polizei von Vice City ist hinter dir her!
GEN1_20		// ~g~Steig in ein Fahrzeug.
GEN1_21		// ~g~Begib dich zur~h~ Pay 'N' Spray-Lackiererei~g~ in~h~ Vice Point~g~.
GEN1_22		// ~g~Bring dein Fahrzeug in die Lackiererei, um deinen ~h~Fahndungslevel~g~ loszuwerden und das Fahrzeug zu ~h~reparieren ~g~und ~h~umzuspritzen~g~. Kosten - ~h~$100~g~. Diesmal gratis.
GEN1_23		// ~g~Geh durch die Türen zurück ins Erdgeschoss.
GEN1_A		// Mr. Vercetti!
GEN1_B		// Colonel.
GEN1_C		// Danke für Ihr Kommen. Setzen Sie sich. Hummer?
GEN1_D		// Nein danke.
GEN1_E		// Es ist mir peinlich, aber es scheint, unser Problem ist zum Teil auf das lose Mundwerk einer mir vertrauten Person zurückzuführen.
GEN1_F		// Seit Jahren schleppe ich Gonzalez mit, aber nun erreicht seine Unfähigkeit einen neuen Höhepunkt.
GEN1_G		// Es ist nur gerecht, wenn Sie Gonzalez erledigen.
GEN1_H		// War er es? Mir geht es in erster Linie um das Geld.
GEN1_I		// Für diesen kleinen Gefallen werde ich Sie belohnen. Danach suchen wir Ihr Geld gemeinsam.
GEN1_J		// Er ist in seinem Penthouse, vermutlich halb betrunken. Nehmen Sie das hier.

[GENERA2]

BLIPHLP		// Das Radar zeigt ein nach oben zeigendes Dreieck, das bedeutet, dass das Ziel sich in größerer Höhe befindet als der Spieler.
COL2_1		// Die Regen ist sich sehr nass um diese Jahreszeit...
COL2_2		// Was?
COL2_3		// Äh, comment?
COL2_4		// Hören Sie, Cortez schickt mich. Geben Sie mir die verdammten Mikrochips.
COL2_5		// Oh... ok.
COL2_6A		// Keine Bewegung, amerikanisches Imperialistenschwein! Das ist Eigentum des französischen Staates. Her damit!
COL2_A		// Tommy! Setzen Sie sich zu mir.
COL2_B		// Sieht das nicht köstlich aus? Tapirschnauze?
COL2_B1		// ~g~Triff dich mit dem Kurier im Einkaufszentrum.
COL2_B2		// ~g~Der Kurier flieht mit den Lenkwaffen-Chips. Lass ihn nicht entkommen!
COL2_B3		// ~g~Bring die Lenkwaffen-Chips zum Colonel.
COL2_C		// Äh... Nein. Nein, danke.
COL2_D		// Tommy, Sie sind wie eine Pampas-Brise, die mich vom Gestank der Korruption befreit hat.
COL2_E		// Natürlich muss ich so tun, als trauere ich um ihn und muss wie immer meine Arbeit machen.
COL2_F		// Das bringt mich meinem Geld nicht näher...
COL2_F1		// ~r~Du hast die Kontaktperson erledigt!
COL2_F2		// ~r~Der Kurier ist hinüber. Schnapp dir die Lenkwaffen-Chips.
COL2_F3		// ~r~Die Lenkwaffen-Chips liegen auf dem Meeresgrund.
COL2_F4		// ~r~Der Kurier ist entkommen! Du hast dir die Chips durch die Lappen gehen lassen.
COL2_G		// Tommy, mein Freund, Sie sind hier nicht in Liberty. Hier regeln wir Dinge anders.
COL2_H		// Ich werde weiter nachforschen, zunächst hätte ich aber ein lukratives Geschäft abzuschließen.
COL2_I		// Freunden tu ich gern einen Gefallen, Cortez...
COL2_J		// Sie sind ein guter Freund, Tommy. Ich wusste, ich kann auf Sie zählen.
COL2_K		// Sie müssen sich mit einem Kurier treffen, der wertvolle 'Technologie' für mich beschafft hat.

[GENERA3]

GEN3_1		// Reißt sich alles selbst unter den Nagel, wie ich sehe.
GEN3_10		// Tommy.
GEN3_11		// Wir sehen uns bald wieder, glaube ich!
GEN3_12		// Wo steckt denn Lance? Shit...
GEN3_14		// Tommy! Ich brauch Hilfe!
GEN3_15		// Keine Sorge, ich hab alles im Griff!
GEN3_16		// Diaz' Männer werden umgemäht!
GEN3_18		// ~g~Die Kubaner kommen. Bleib in Diaz' Nähe. Überwache den Deal. Pass auf Diaz und Lance auf.
GEN3_19		// ~g~Haitianer! Sie greifen an! Beschütze Diaz!
GEN3_2		// Sag mal, ist das alles, was du kannst, mir dauernd nachzuschnüffeln? Komm mit und zeig mir, dass du was drauf hast.
GEN3_20		// ~g~Begib dich zum Parkhaus. Hol dir die Waffe, die der Colonel dort für dich deponiert hat.
GEN3_22		// Diaz' Gesundheitszustand:
GEN3_23		// ~g~Du hast Lance vergessen. Hole ihn!
GEN3_25		// ~r~Lance hat's erwischt!
GEN3_28		// ~g~Bring den Aktenkoffer zu Diaz zurück.
GEN3_29		// ~g~Hol dir den Aktenkoffer und bringe ihn zu Diaz zurück.
GEN3_3		// Könnte ich machen. Ich heiße übrigens Lance.
GEN3_30		// ~r~Er ist mit dem Geld entwischt! Dafür macht Diaz dich kalt!
GEN3_33		// ~r~Du sollst Diaz und seine Männer bewachen, nicht beschießen!
GEN3_34		// ~r~Es gibt keinen Deal, wenn du die Kubaner erledigst!
GEN3_35		// ~g~Er hat Diaz' Geld gestohlen!
GEN3_36		// ~g~Schnapp dir das Motorrad, stelle ihn und hol Diaz' Geld zurück!
GEN3_37		// ~g~. Die Kubaner kommen. Überwache den Deal. Pass auf Diaz und Lance auf.
GEN3_38		// ~r~Diaz hat's erwischt! Du hast versagt!
GEN3_39		// ~g~Begib dich zu deinem Beobachtungsposten die Treppe hoch.
GEN3_40		// Um auf einem ~h~Motorrad ~w~sitzend ~h~geradeaus zu feuern~w~, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~.
GEN3_41		// Um auf einem ~h~Motorrad ~w~sitzend ~h~geradeaus zu feuern~w~, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~.
GEN3_44		// ~g~Begib dich mit Lance zum Übergabeort und pass auf Diaz auf.
GEN3_45		// Sie müssen bald hier sein. Wir sollten uns gute Beobachtungsposten suchen.
GEN3_46		// Scheiße!
GEN3_47		// Tommy!
GEN3_48		// Verdammt!
GEN3_49		// Lance' Gesundheitszustand:
GEN3_5		// Du musst Cortez' neuer Mann sein.
GEN3_50		// ~r~Du hast Diaz' Geld verloren! Versuch das nächste Mal, das Geld nicht zu vernichten!
GEN3_51		// Noch mehr verdammte Haitianer in einem beschissenen Van!
GEN3_52		// Diese Haitianer denken sie könnten RICARDO DIAZ stürzen!?!
GEN3_53		// MEIN GELD!
GEN3_54		// Steht nicht rum, ihr Idioten! Schnappt euch diesen haitianischen Mistkerl!
GEN3_55		// Tommy! Ich bleibe hier und passe auf Diaz auf!
GEN3_56		// ~r~Diaz ist hinüber, er ist in einen Hinterhalt geraten. Pass das nächste Mal auf ihn auf!
GEN3_57		// Die Kruger ist ein Sturmgewehr, das einem erlaubt, in der subjektiven Kamera-Einstellung manuell zu zielen.
GEN3_58		// Halte die~h~ R1~w~-Taste gedrückt, um mit dem Sturmgewehr zu ~h~zielen~w~.
GEN3_59		// Halte die~h~ L1~w~-Taste gedrückt, um mit dem Sturmgewehr zu ~h~zielen~w~.
GEN3_6		// Bis ich was besseres finde...
GEN3_60		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Sturmgewehr ~h~abzufeuern~w~.
GEN3_61		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Sturmgewehr ~h~abzufeuern~w~.
GEN3_62		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Sturmgewehr ~h~abzufeuern~w~.
GEN3_63		// Auf~h~ Motorrädern ~w~kann man nicht nur im Vorbeifahren seitlich auf Ziele schießen, man kann auch ~h~geradeaus feuern~w~.
GEN3_64		// Um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern, drücke die ~o~|~w~-Taste.
GEN3_65		// Um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern, drücke die ~x~/~w~-Taste.
GEN3_66		// Um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern, drücke die ~h~R1~w~-Taste.
GEN3_67		// Du brauchst eine Maschinenpistole, um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern.
GEN3_7		// Sie müssen bald hier sein. Wir sollten uns gute Beobachtungsposten suchen.
GEN3_8		// Ok! Ich nehm den Balkon, du kletterst auf das Dach drüben im Hof.
GEN3_9		// Ich lebe! Idioten! Und das nur wegen dir! Wie heißt du?
GEN3_A		// Thomas, danke, dass Sie kommen.
GEN3_B		// Verzeihen Sie, wenn ich gleich zur Sache komme.
GEN3_C		// Diaz bat mich, eine kleinere geschäftliche Transaktion zu überwachen.
GEN3_D		// Wird hoffentlich besser laufen als die letzte, hah?
GEN3_E		// Darum habe ich an Sie gedacht, mein Freund.
GEN3_F		// Ich habe etwas zu Ihrem Schutz beim Parkhaus deponiert.
GEN3_G		// Holen Sie es ab. Und dann bewachen Sie Diaz' Männer bei dem Deal.
GEN3_H		// Danke, Amigo.

[GENERA4]

COL410		// Ich habe einen Käufer für ein 'Militärgerät', das durch die Stadt transportiert wird. Beschaffen Sie es!
COL411		// Wenn Sie es haben, rufen Sie mich unverzüglich an...
COL4_01		// Diaz war sehr angetan und würde Sie gerne wiedersehen.
COL4_02		// Ist das eine gute Nachricht?
COL4_03		// Aber sicher! Obwohl mich der Verdacht beschleicht, dass Diaz für unsere Verluste verantwortlich war...
COL4_04		// Wie kommen Sie darauf?
COL4_05		// Man erhebt keine Anschuldigungen gegen einen Mann wie Diaz. Ich habe nur laut nachgedacht.
COL4_06		// Egal. Ich habe einen Vorschlag, der lukrativ für Sie sein könnte...
COL4_07		// Ich habe keine Zeit für weitere Aufträge, Cortez.
COL4_08		// Ein Mann mit solch bedrohlichen Schulden sollte doch um jede Verdienstmöglichkeit dankbar sein. Hören Sie mich wenigstens an.
COL4_09		// Na gut...
COL4_1		// Was ist mit dem Kanonier? - Weiß nicht, Sir!
COL4_11		// Schaffen Sie den Zivilisten aus dem Weg, Soldat! - Sir, zu Befehl, Sir!
COL4_12		// Zivilist im PANZER! HALTET IHN AUF!
COL4_13		// Dies ist ein Militärkonvoi, machen Sie den Weg frei!
COL4_14		// Erledigen sie ihn, Soldat.
COL4_15		// Schaffen Sie das Zivilfahrzeug aus dem Weg! -Fahrzeug wird weggeschafft, Sir!
COL4_17		// OK, EINHEIT WEITER!
COL4_18		// Da ist jemand auf dem Panzer, Sir!
COL4_19		// Gehen Sie ein paar Donuts holen, Soldat! - Zu Befehl, Sir!
COL4_20		// Ziel erfasst, Sir.
COL4_21		// HECKENSCHÜTZE!
COL4_22		// Ich seh zu, dass ich hier wegkomme!
COL4_23		// Einsatz durchgeführt! Einheit, wegtreten! - Gehen wir ein paar Donuts essen.
COL4_24		// Sicherheitsmechanismus Delta India Echo aktiviert. Selbstzerstörung des Fahrzeugs eingeleitet!
COL4_26		// Mach dein Testament, dreckiger Kommunist!
COL4_3		// KONVOI HALT!
COL4_4		// Los, sehen Sie nach, Soldat! - Zu Befehl, Sir!
COL4_6		// WIR STEHEN UNTER FEINDLICHEM BESCHUSS!
COL4_7		// Weg da von dem Panzer, Zivilist!
COL4_8		// ICH SAGTE, WEG DA! SOFORT!
COL4_9		// AUF GEFECHTSPOSITIONEN!
COL4_B1		// ~g~Besorge das militärische Fahrzeug, das durch die Stadt gefahren wird.
COL4_B2		// ~r~Der Panzer ist wohlbehalten an seinem Ziel angekommen!
COL4_B3		// ~g~Liefere den Panzer in der Garage des Colonels ab, bevor er sich selbst zerstört.
COL4_B4		// ~g~Der Panzer ist abgeschlossen. Lass dir etwas einfallen, um die Besatzung herauszulocken.
COL4_B5		// ~r~Der Panzer ist zerstört worden!
COL4_B6		// ~g~Finde einen Weg, den Panzer zu klauen!
COL4_B7		// ~g~Fahr den Panzer in die Garage.
COL4_B8		// ~g~Steig aus dem Panzer und verlasse die Garage.
DETON		// DETONATION:

[GENERA5]

COL5A_1		// Die Lage erfordert ein eiliges Verschwinden, Amigo.
COL5A_2		// Was gibt's für ein Problem?
COL5A_3		// Die Franzosen wollen ihre Lenkwaffen-Chips wieder und nach dem letzten Zwischenfall
COL5A_4		// zieht es mich in sicherere Gefilde.
COL5A_5		// Wäre es nicht sicherer zu fliegen?
COL5A_6		// Ich wäre erledigt, bevor ich eingecheckt hätte. Außerdem muss ich Ware außer Landes schaffen.
COL5A_7		// Brauchen Sie noch einen Bodyguard?
COL5A_8		// Sie, mein Freund, sind zehn Bodyguards wert. Hahaha.
COL5B_1		// Thomas, Sie haben mich beschützt und mir treu gedient.
COL5B_2		// Aber jetzt müssen Sie uns verlassen, ehe wir das offene Meer erreichen.
COL5B_3		// Ich werde meine Privatbarkasse zu Wasser lassen. Sie gehört Ihnen, als Ausdruck meiner Dankbarkeit.
COL5B_4		// Danke, Colonel.
COL5B_5		// Eine Bitte noch. Könnten Sie ein Auge auf Mercedes haben, solange ich weg bin?
COL5B_6		// Ich glaub zwar, sie kann auf sich selbst aufpassen, aber klar.
COL5B_7		// Danke, mein Freund. Bis zu meiner Rückkehr.
COL5B_8		// Adios, Amigo.
COL5_1		// Backbord! Backbord!
COL5_10		// Ich genieße diplomatische Immunität.
COL5_11		// Nicht schießen, ich bin ein Colonel!
COL5_12		// Thomas, machen Sie sie fertig. Mein Land wird es Ihnen danken.
COL5_13		// Tommy, wir werden von den Franzosen überrannt!
COL5_14		// Tommy, wo ich hinsehe, überall Franzosen! Wie ich es hasse!
COL5_15		// Tommy, alles in Ordnung?
COL5_16		// Das ist für Piaf und Gainesbourg und für euer dämliches französisches Weißbrot!
COL5_2		// Sie greifen von Steuerbord an!
COL5_3		// Die Brücke da vorn!
COL5_4		// Sie haben einen Helikopter!
COL5_7		// Hören Sie auf, auf mich zu schießen!
COL5_9		// Tommy, die sollen aufhören, auf mich zu schießen!
COL5_B1		// ~g~Beschütze den Colonel und seine Jacht um jeden Preis.
COL5_B2		// ~g~Geh nach vorn und räume der Jacht des Colonels den Weg frei.
COL5_B3		// ~r~Der Colonel ist hinüber!
COL5_B4		// ~g~Schieße den angreifenden Helikopter vom Himmel.
COL5_B5		// ~g~Schieß die Helikopter ab, gefährde nicht die Jacht.
COL5_B6		// ~g~Du hast keine Munition mehr. Hol dir an der Treppe des Oberdecks Nachschub.
COL5_B7		// ~g~Du hast nur noch wenig Energie. Hol dir an der Treppe des Oberdecks Nachschub.

[HAIT1]

HAM1_1		// ~g~Die Cops nähern sich dem Zeug. Hol es, bevor sie dort sind.
HAM1_2		// ~r~Die Cops waren schneller bei dem Zeug!
HAM1_3		// ~g~Bring das Zeug zum Unterschlupf!
HAM1_4		// ~g~Gut. Jetzt das nächste!
HAM1_6		// ~r~Das Zeug wurde vernichtet, du Idiot!
HAM1_7		// ~g~Die Cops haben das Zeug! Hol es dir wieder, bevor sie weg sind!
HAM1_8		// ~g~Die Cops sind unterwegs, um das Zeug abzuholen. Beeil dich!
HAM1_A		// Hallo? Hallo?
HAM1_B		// Komm rein, mein Lieber, und ruh dich aus.
HAM1_C		// Du musst der große böse Mann sein, von dem mein Großvater erzählt hat.
HAM1_D		// Er erzählte immer von dir, wenn er zu Besuch kam,
HAM1_E		// und von den anderen, die auf dich warten.
HAM1_F		// Tja, wir müssen alle mal sterben, aber du...
HAM1_G		// ....in deiner Haut möchte ich dann nicht stecken. Hehehe!
HAM1_H		// Es hieß, ich soll hierher kommen.
HAM1_I		// Kannst du sie hören?
HAM1_J		// Sie rufen deinen Namen, Junge. Die müssen ziemlich scharf auf dich sein, was?
HAM1_K		// Aber wenn du der alten Tante Poulet hilfst, hilft sie dir vielleicht auch.
HAM1_L		// Vielleicht kann sie dir danach einen kleinen Talisman schenken.
HAM1_M		// Ein bisschen Magie, die den Männern des Gesetzes schlechte Augen macht, hmm?
HAM1_N		// Hören Sie, das ist alles sehr, äh... Sie geben mir was?
HAM1_O		// Ich...ich...ich glaube, ich bin hier falsch.
HAM1_P		// Erweise mir ein paar Gefälligkeiten, Tommy...
HAM1_Q		// Die Kubaner, miese, hochnäsige Narren, hmmm,
HAM1_R		// haben meine lieben Haiti-Boys sehr geärgert.
HAM1_S		// Jetzt haben sie den Polizisten erzählt, wo ich meine Pülverchen versteckt habe.
HAM1_T		// Sie denken, das sind Drogen, diese Dummköpfe.
HAM1_U		// Sei ein braver Bub, Tommy, und hole Tante Poulet die Pülverchen.
HAM1_V		// Ja, ja. Sicher, sicher.
HAT_1A		// ~g~Keine Bewegung, Freundchen!

[HAIT2]

HAT2_1		// Oh. Entschuldigung, ich muss die falsche Adresse haben...
HAT2_10		// Mein Neffe hat kleine fliegende Bomben gebaut, um ihnen das Handwerk zu legen.
HAT2_11		// Lass ihre Boote in die Luft fliegen.
HAT2_12		// Tja, danke für den Tee.
HAT2_2		// Du kannst gern reinkommen und dich bei einer Tasse Tee ausruhen.
HAT2_3		// Hast du etwas für mich, Tommy?
HAT2_4		// Ja...
HAT2_5		// Das kommt mir so bekannt vor hier. Ein Geruch aus meiner Kindheit - das muss ein Déjà-vu sein...
HAT2_6		// Tommy, du kannst was für mich tun, ich werd's dir erklären. Hör gut zu, ja?
HAT2_7		// Sie sehen aus wie jemand, den...
HAT2_8		// Die Kubaner haben schnelle Boote, mit denen transportieren sie Drogen übers Meer.
HAT2_9		// Davon leben sie.
HAT2_B1		// ~g~Begib dich zu dem Wagen, in dem die fliegenden Bomben sind.
HAT2_B2		// Schalte die Kubaner aus...
HAT2_B3		// Um eine Bombe abzuwerfen, drück die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste. ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~-Taste zum Beenden.
HAT2_B4		// .... und zerstöre ihre Boote!
HAT2_B5		// ~g~Die Kubaner hauen ab. Lass sie nicht entkommen!
HAT2_B6		// ~r~Das ferngesteuerte Flugzeug ist außer Reichweite!
HAT2_B7		// ~g~Einer der Kubaner flieht in einem Auto. Lass ihn nicht entkommen!
HAT2_B8		// ~r~Du hast keine ferngesteuerten Flugzeuge mehr!
HAT2_B9		// Ferngesteuerte Flugzeuge:

[HAIT3]

HAM3_1		// ~g~Wir müssen gewinnen. Werden alle Haitianer erledigt, haben wir verloren.
HAM3_2		// ~r~Die Haitianer sind weg vom Fenster!
HAM3_3		// ~g~Vermutlich werden die Kubaner schummeln. Sei auf der Hut!
HAM3_4		// ~r~Du wurdest entdeckt! Die Mission ist fehlgeschlagen!
HAM3_5		// ~g~Du musst die Kubaner aus der Distanz erwischen. Man darf dich nicht sehen.
HAM3_7		// ~g~Vorsicht! Die Kubaner haben Verstärkung mitgebracht. Schalte sie alle aus!!
HAM3_8		// ~g~Es gibt Verluste unter den Haitianern! Du musst besser zielen!
HAM3_A		// Hallo, hallo, ich, äh, ich suche hier jemanden...
HAM3_B		// Du siehst hungrig aus, Tommy.
HAM3_C		// Kenne ich Sie?
HAM3_D		// Sei jetzt still.
HAM3_E		// Eine Gefälligkeit noch, dann lasse ich dich gehen, Tommy.
HAM3_F		// Meine Jungs haben die Kubaner zum Kampf gefordert.
HAM3_G		// Aber ohne Kanonen.
HAM3_H		// Hmm, aber die Kubaner werden ihr blaues Wunder erleben.
HAM3_I		// Wenn sie in den Straßen kämpfen, nimmst du dieses Gewehr und räumst auf.
HAM3_J		// Keiner sieht dich, keiner hört dich.
HAM3_K		// Wenn du das für mich tust, Tommy, dann kommst frei aus meinen Schürzenbändern.
HAM3_L		// Okay, Tantchen...

[HOTEL]

INTB_A		// Tommy! Tommy, wir haben uns lange nicht gesehen.
INTB_B		// Hallo, Sonny.
INTB_C		// Ich weiß, ich weiß. Dir kommen vor Rührung die Tränen.
INTB_D		// 15 Jahre ist es her - dabei kommt's mir vor, als wär's gestern gewesen.
INTB_E		// DU hast leicht reden.
INTB_F		// Hey, für die Familie in den Knast zu gehen, ist kein Zuckerschlecken,
INTB_G		// aber die Familie zeigt sich für sowas erkenntlich, ok?
INTB_H		// Also, wie ist der Deal gelaufen - hast du Schnee an der Hand?
INTB_I		// Sonny, wir sind reingelegt worden. Der Deal war eine Falle. Harry und Lee sind tot.
INTB_J		// Das ist nicht dein Ernst, Tommy. Du hast doch hoffentlich noch das Geld.
INTB_K		// Nein, Sonny... Ich hab das Geld nicht mehr.
INTB_L		// Das war mein Geld, Tommy. MEIN GELD!
INTB_M		// Versuch bloß nicht, mich reinzulegen, Tommy. Mich legt man nicht rein, das weißt du!
INTB_N		// Warte, Sonny.
INTB_O		// Du hast mein Wort darauf, dass ich dir dein Geld wiederbeschaffe. Und die Drogen.
INTB_P		// Und ich liefere dir die Kerle, die dahinterstecken.
INTB_Q		// Das weiß ich doch. Du bist kein Idiot, Tommy, aber ich warne dich - ich bin auch keiner.
INTB_R		// Wenn du's nicht wärst - ein anderer wär längst fällig!
INTB_S		// Aber uns beide verbindet eine alte Freundschaft. Ich lasse dich das regeln.
INTB_T		// Sonny, du hast mein Ehrenwort.
INTB_U		// Du hörst von mir.

[ICECRE1]

ICC1_1		// ~g~Benutze deinen Eis-Wagen, um in Vice City Drogen zu verkaufen.
ICC1_10		// ~g~Du hast ~1~ Deals getätigt!
ICC1_11		// ~g~Du hast ~1~ Deal getätigt.
ICC1_12		// OBJEKT ERWORBEN!
ICC1_13		// ~r~Du hast keine Deals getätigt!
ICC1_14		// EISCREME-MISSIONEN ERFÜLLT
ICC1_15		// ~g~Die Eiscremefabrik generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.
ICC1_16		// ~g~Nimm den Mr. Whoopee, um in Vice City Cherry Popper-Produkte zu vertreiben.
ICC1_17		// Stoff-Auslieferungs-Mission beendet
ICC1_18		// Eiscremeverkauf insgesamt: $~1~
ICC1_19		// Insgesamt getätigte Deals: ~1~
ICC1_2		// ~g~Parke den Eis-Wagen und drücke ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um den Eiscreme-Jingle abzuspielen, damit deine Kunden wissen, dass du Ware zu verkaufen hast.
ICC1_3		// ~g~Für jede Transaktion bekommst du Geld. Aber je mehr Transaktionen du tätigst, desto stärker wird die Polizei auf dich aufmerksam.
ICC1_4		// ~g~In dieser Gegend sind keine Kunden. Versuche es woanders.
ICC1_5		// Getätigte Deals:
ICC1_6		// ~g~Nimm den Mr. Whopee, um in Vice City Cherry Popper-Produkte zu vertreiben.
ICC1_7		// ~g~Für jede Transaktion bekommst du Geld. Aber je mehr Transaktionen du tätigst, desto stärker wird die Polizei auf dich aufmerksam.
ICC1_8		// ~g~Um eine Transaktion zu tätigen, ~h~parke deinen Wagen ~g~und drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~g~, um den Eiscreme-Jingle abzuspielen, damit deine Kunden wissen, dass du Ware zu verkaufen hast.
ICC1_9		// ~g~Andere Gangs werden es nicht gern sehen, dass du in ihrem Revier Geschäfte machst, du musst also mit Feindseligkeiten rechnen.
ICE_AT1		// EISCREMEFABRIK-MISSIONEN ERFÜLLT
ICE_AT2		// ~g~Die Cherry Popper-Fabrik generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.

[ICECUT]

ICC1_A		// Wer sind Sie?
ICC1_B		// Der neue Inhaber dieses Ladens.
ICC1_C		// Sind Sie, oder waren Sie je ein Kind?
ICC1_D		// Was soll denn das heißen?
ICC1_E		// Waren Sie je ein Kind?
ICC1_F		// Ja! Immer mit der Ruhe! Was ist denn mit Ihnen los?
ICC1_G		// Ich wusste es. Ein Kind.
ICC1_H		// Ein schmutziges, stinkendes, verrotztes, verlaustes, nölendes kleines Baby!
ICC1_I		// Ein Baby... ein widerwärtiges, gräßliches, ekelhaftes kleines Gör!
ICC1_J		// Mammi liebt dich nicht. Du kleines Stück Scheiße!
ICC1_K		// Au! Beruhigen Sie sich doch!
ICC1_L		// Ich HASSE Babies. Und ich hasse Kinder.
ICC1_M		// Sie sind schmutzige, verrotzte, verlauste, eklige, sabbernde kleine...
ICC1_N		// Es reicht jetzt!
ICC1_P		// Sie stellen doch Softeis her, oder? Das essen doch nur Kinder.
ICC1_Q		// Sind Sie komplett irre?
ICC1_R		// Erklären Sie mir das mal - warum Kinder glücklich machen, wenn Sie sie hassen?
ICC1_S		// Oh, du dämliches, verrotztes, verlaustes-
ICC1_T		// Schluss jetzt!
ICC1_U		// - Gör!
ICC1_V		// Das Eis ist nur Tarnung!
ICC1_W		// Wir vertreiben auch andere Waren. Nicht-Milchprodukte.
ICC1_X		// Und wenn ich ein Kind sehe, dann weiß ich, was ich mit ihm anfange.
ICC1_Y		// Nicht wahr, Kinderchen? Ja, ja. Mammi hat euch gar nicht lieb.
ICC1_Z		// Sie HASST euch!
ICC1_ZA		// OBJEKT ERWORBEN!

[INTRO]

INT1_A		// Tommy Vercetti...Hah! Shit.
INT1_A1		// und schauen mal bei ihm rein, klar?
INT1_A2		// Mal sehen, wie er sich macht.
INT1_B		// Hätte nicht gedacht, dass der noch mal rauskommt.
INT1_C		// Er hat den Kopf eingezogen. War fast vergessen.
INT1_D		// Aber bald wird man sich an ihn erinnern.
INT1_E		// Wenn man ihn wieder durch ihre Viertel tigern sieht.
INT1_F		// Wird schlecht fürs Geschäft sein.
INT1_G		// Tja, was sollen wir machen, Sonny?
INT1_H		// Wir machen auf alte Kumpels und schicken ihn woanders hin. Ok?
INT1_I		// Wir wollten doch sowieso nach Süden expandieren, oder?
INT1_J		// In Vice City liegt zurzeit das Geld auf der Straße.
INT1_K		// Die Kolumbianer, die Mexikaner,
INT1_L		// ja, sogar die kubanischen Flüchtlinge machen alle glänzende Geschäfte.
INT1_M		// Aber das geht nur mit Drogen, Sonny.
INT1_N		// Aber keine der Familien rührt dieses Zeug an!
INT1_O		// Die Zeiten ändern sich.
INT1_P		// Die Familien können nicht wegsehen, während unsere Feinde groß abkassieren.
INT1_Q		// Also schicken wir jemanden für die Drecksarbeit da runter
INT1_R		// und schneiden uns 'ne hübsche Scheibe ab. Ok?
INT1_S		// Wer ist unser Kontaktmann da unten?
INT1_T		// Ken Rosenberg, ein Idiot von einem Anwalt.
INT1_U		// Wie soll der Vercetti im Zaum halten?
INT1_V		// Muss er gar nicht.
INT1_W		// Wir lassen ihn einfach auf Vice City los.
INT1_X		// Wir geben ihm ein bisschen Startgeld, ok?
INT1_Y		// Wir warten ein paar Monate.
INT1_Z		// Dann fahren wir hin
INT2_A		// Hey, hey, Jungs! Ich bin, äh, Ken Rosenberg. Ha, ha, sehr gut, hey!
INT2_B		// Tja, äh, ich soll euch zu dem Trefffen fahren, okay?
INT2_C		// Ich hab mit den Lieferanten geredet, und die würden,
INT2_D		// liebend gern mit uns ins Geschäft kommen. Und, äh,
INT2_E		// wenn alles gut geht, dann dürfte da
INT2_F		// ein Haufen Kohle für uns drin sein. Und das ist doch, na ja...
INT2_G		// gut...
INT2_H		// Okay. Es sind zwei Brüder, ok?
INT2_I		// Der eine schmeißt, äh, den Laden,
INT2_J		// der andere macht die Flüge.
INT2_K		// Die arbeiten von Mexiko aus,
INT2_L		// Nein, nein, nein, wartet...
INT2_M		// Sie haben eine Farm in Panama.
INT2_N		// Okay, passt auf, Jungs,
INT2_O		// wenn wir dort ankommen, sollte ich im Auto bleiben,
INT2_P		// oder soll ich mit reinkommen?
INT2_Q		// Nein. Bleib im Wagen.
INT2_R		// Wisst ihr was, ich hab's mir überlegt.
INT2_S		// Ich pass auf den Wagen auf.
INT3_A		// Ok, das sind sie, da im Helikopter.
INT3_B		// Ok, das ganze läuft so ab:
INT3_C		// Die wollen eine saubere Übergabe auf offenem Gelände.
INT3_D		// Alles klar? Ok, dann wollen wir mal.
INT3_E		// Ok, ganz ruhig jetzt.
INT3_F		// Ich bin hier. Der Wagen läuft, Baby!
INT3_G		// Hast du's?
INT3_H		// 100% astreines kolumbianisches Koks, mein Freund.
INT3_I		// Die Kohle?
INT3_J		// Zehner und Zwanziger. Gebrauchte Scheine.
INT3_K		// Tja, der Deal kann steigen, mein Freund.
INT3_L		// Los, los, weg hier! Fahr los!
INT3_M		// Zeig her.
INT4_A		// Gearscht. Wir sind voll gearscht!
INT4_B		// Das ist wieder typisch.
INT4_C		// Da passe ich eine einziges Mal nicht auf,
INT4_D		// und prompt kriege ich eins reingewürgt.
INT4_E		// Hier!
INT4_F		// Hör endlich auf zu jammern. Du lebst schließlich noch, oder?
INT4_G		// Lass mich hier raus.
INT4_H		// Schaff das Auto weg und leg dich schlafen.
INT4_I		// Ich komme morgen zu dir ins Büro, dann sehen wir weiter.
INT4_J		// Ok, gute Idee. Ich leg mich erstmal hin.
INT4_K		// Was hast du vor?
INT4_L		// Ich geh zurück in mein Hotel.
INT4_M		// Ich muss nachdenken, was schiefgelaufen ist.
INT4_N		// Ok.
INTRO1		// Da passe ich ein einziges Mal nicht auf, und prompt kriege ich eins reingewürgt.
INTRO2		// Leg dich schlafen.
INTRO3		// Was hast du vor?
INTRO4		// Ich komme morgen zu dir ins Büro, dann sehen wir weiter.

[KENT1]

KPM1_1		// ~g~Lance wird auf dem Schrottplatz gefangengehalten. Rette ihn!
KPM1_2		// ~r~Du solltest Lance lebend da rausholen!
KPM1_3		// Lance' Gesundheitszustand:
KPM1_4		// ~g~Bring Lance ins Krankenhaus!
KPM1_5		// ~g~Diaz' Leute sind hinter euch her. Bring Lance ins Krankenhaus.
KPM1_A		// Ok, du Knallkopf, ich werde deine Haut retten.
KPM1_B		// Was sagst du?
KPM1_C		// Du kennst doch Diaz, den Idioten, den Koks-König?
KPM1_D		// Er hat deinen Freund Lance. Es heißt, dein Kumpel wollte ihm an den Kragen.
KPM1_E		// Hat ihn aber fast den eigenen gekostet hat, falls du weißt, was ich meine.
KPM1_F		// Wo hat er ihn hingebracht? Im Klartext!
KPM1_G		// Mach dich mal locker! Sie haben ihn beim Schrottplatz erwischt.
KPM1_H		// Verdammt noch mal. Psycho.
M_PASSN		// MISSION ERFÜLLT!
RESC_1		// Kannst du eine Waffe halten?
RESC_2		// Klar, glaub schon. Freut mich, dich zu sehen.
RESC_3		// Los, wir verschwinden von hier.
RESC_4		// Dank dir ist mein ganzer schöner Plan im Eimer. Das hast du sauber vermasselt, Lance.
RESC_5		// Er hat meinen Bruder auf dem Gewissen. Soll ich ihm den Rasen mähen?
RESC_6		// Wir müssen diesen Diaz erledigen bevor er uns erledigt.
RESC_7		// Lass dich zusammenflicken, dann treffen wir uns auf der Brücke nach Star Island, ok?
RESC_8		// Ok, alles klar.

[KICKSTT]

GETBIKE		// ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um zu einer Geländemaschine zurückzukehren, bevor die Mission endet.
KICK1_1		// ~g~Absolviere den Kurs so schnell wie möglich.
KICK1_2		// ~r~Du warst nicht schnell genug bei der Maschine!
KICK1_6		// ~g~Gut gemacht!
KICK1_7		// ~r~Du hast die Maschine geschrottet!
KICK1_8		// ~g~Setz dich auf das Motorrad!
KICK1_T		// BENÖTIGTE ZEIT:
KICKTM		// ~b~ZEIT: ~1~:~1~
KICKTM2		// ~b~ZEIT: ~1~:0~1~
KICK_10		// ~G~Nimm den Sanchez und absolviere den Kurs, indem du alle Checkpoints passierst.
KICK_11		// ~g~Um die Mission zu beenden, stell dich zu Fuß in die ~q~rosa Markierung~g~.
KICK_12		// ~r~Du hast es vermasselt!
KICK_13		// ~r~Du hast zu lange gebraucht!

[LAWYER1]

HELP20		// Folge dem ~h~T-shirt-Symbol~w~ auf dem Radar, um Rafael's zu finden.
LAW1_10		// Wir sehen uns, mein Hübscher!
LAW1_11		// Ganz bestimmt.
LAW1_12		// Hmm, netter Ofen.
LAW1_13		// Nein! Mein Motorrad!
LAW1_14		// Wow, das ist ja wirklich ein tolles Motorrad.
LAW1_15		// Ja, Baby, hab ich mir gerade bei Howlin' Pete's besorgt.
LAW1_2		// ~g~Begib dich zur Jacht des Colonels.
LAW1_3		// ~g~Bring die Tochter des Colonels zum Pole Position Club.
LAW1_4		// ~r~Du hast die Tochter des Colonels erledigt!
LAW1_5		// Wirst du für meinen Vater arbeiten?
LAW1_6		// Vielleicht.
LAW1_7		// Darf ich meine Hand in deinen Schoß legen?
LAW1_8		// Vielleicht...
LAW1_9		// Es ist schwer, einen so reichen, mächtigen Vater zu haben. Los.
LAW1_A		// Leg dich schlafen, sagt er -
LAW1_B		// - Ich sitz die ganze Nacht im Dunklen hier rum und trink Kaffee!
LAW1_C		// Das ist eine Katastrophe. Wir sind so gearscht, Mann!
LAW1_D		// Diese Gorillas, die kommen hier runter und reißen mir den Kopf ab. Es ist beinahe zum lachen!
LAW1_E		// Dafür habe ich NICHT Jura studiert. Ok, was sollen wir jetzt machen?
LAW1_F		// Sei still, setz dich hin und bleib ruhig. Ich sag dir, was wir machen.
LAW1_G		// Du findest raus, wer das Koks geklaut hat - und ich nehm ihn mir vor.
LAW1_H		// Gute Idee. SEHR gute Idee. Lass mich nachdenken, lass mich nachdenken.
LAW1_I		// OH! Da gibt es diesen Colonel a.D., Colonel Juan Garcia Cortez.
LAW1_J		// Der half mir, diesen Deal einzufädeln,
LAW1_K		// und zwar ohne Vice Citys Gangster-Establishment. Ok?
LAW1_L		// Pass auf, der gibt eine Party in der Bucht, auf seiner Luxusjacht
LAW1_M		// da kommt alles, was in Vice City Rang und Namen hat.
LAW1_N		// Ich hab natürlich eine Einladung, versteht sich,
LAW1_O		// aber mich kriegen keine zehn Pferde hier raus. Auf keinen Fall!
LAW1_P		// Halt die Klappe! Ich geh selbst hin...
LAW1_Q		// Moment! Hey, ich steh ja auch auf den 78er Look , aber das wird dort kein nostalgisches Saufgelage.
LAW1_R		// Ich meine, nichts gegen dich, aber mit den Klamotten wirst du dort ziemlich blöd angeschaut.
LAW1_S		// Wieso? Was ist mit meinen Sachen?
LAW1_T		// Pass auf. Fahr zu Rafael. Sag ihm, ich schicke dich, und er soll dich ordentlich einkleiden.
LAW1_U		// Ok, Los jetzt. Mach hinne...
LAWP_1		// Guten Abend.
LAWP_10		// bei solch heiklen Sachen dauert das ein wenig.
LAWP_11		// Wir sprechen uns vielleicht später. Hm?
LAWP_12		// Inzwischen möchte ich Ihnen meine Tochter vorstellen,
LAWP_13		// Mercedes!
LAWP_14		// Könntest du dich um unseren Gast kümmern, während ich mich um andere Dinge
LAWP_15		// Natürlich, Daddy.
LAWP_16		// Entschuldigen Sie mich, bitte.
LAWP_17		// Mercedes!?
LAWP_18		// Leb du mal mit so 'nem Namen.
LAWP_19		// Na gut, ich zeig dir mal einige unserer bekannteren Gäste...
LAWP_2		// Ich höre, Sie sind anstelle von Mr. Rosenberg hier.
LAWP_20		// Das ist unser Abgeordneter Alex Shrub mit dem aufgehenden Sternchen Candy Suxx..
LAWP_21		// Und kennen Sie schon meine reizende Frau Laura? Nein?
LAWP_22		// Nun, leider ist sie in Alabama. Das hier ist Candy.
LAWP_23		// Und hier haben wir den Star-Verteidiger der Vice City Mambas, BJ.
LAWP_24		// Immer charmant.
LAWP_25		// Ich hab ihn voll geblockt. Der sitzt heute im Rollstuhl!
LAWP_26		// Haha, das ist gut!
LAWP_27		// Tja, ich bin an einem super Grundstück dran.
LAWP_28		// Und der Schleimbold dort ist Jezz Torrent,
LAWP_29		// Der Sänger von 'Love Fist'.
LAWP_3		// Ich hoffe, gewisse Vorfälle haben seiner Gesundheit nicht geschadet,
LAWP_30		// Wisst ihr, wie sie in Thailand Pingpong spielen?
LAWP_31		// Ich verrat's euch,
LAWP_32		// man spielt ohne Schläger, wenn ihr wisst, was ich meine!
LAWP_33		// Impotent.
LAWP_34		// Und das schwatzhafte Trio.
LAWP_35		// Diese schlafende Schweißfabrik ist Papas Obersklave, Gonzalez.
LAWP_36		// und die anderen beiden sind Pastor Richards
LAWP_37		// und der pseudo-intellektuelle Regisseur Steve Scott.
LAWP_38		// ....leidenschaftlich mit den nymphomanischen Aliens
LAWP_39		// Da kommt der riesige Hai und
LAWP_4		// oder seiner Psyche, Mr...äh?
LAWP_40		// beißt ihnen ihr Ding ab!
LAWP_41		// Ha! So was hat doch die Welt noch nicht gesehen, oder?
LAWP_42		// Colonel!
LAWP_43		// Ihre Party ist wie immer fantastisch, hahahaha!
LAWP_44		// Ich entschuldige mich für die Verspätung.
LAWP_45		// Ah, nicht doch, Amigo. Wie geht es ihnen?
LAWP_46		// Unsere Geschäfte laufen schwierig - die Barbaren stehen vor den Toren.
LAWP_47		// Eine Zeit, Freunde zu belohnen und Feinde auszuschalten, Amigo.
LAWP_48		// Wer ist das Großmaul?
LAWP_49		// Ricardo Diaz. Er ist Mr. Koks.
LAWP_5		// Vercetti. Er leidet ein wenig an...Platzangst.
LAWP_50		// Mercedes!
LAWP_51		// Oh, ich will gerade meinen Freund in die Stadt bringen.
LAWP_52		// Ein andermal, Ricardo!
LAWP_53		// Lass uns verschwinden.
LAWP_54		// Fahr mich zum Pole Position Club.
LAWP_6		// Ausgezeichnet, ausgezeichnet. Und Sie?
LAWP_7		// Ich will nur meine Ware.
LAWP_8		// Ah. Eine missliche Lage für alle Beteiligten.
LAWP_9		// Natürlich stelle ich selbst Nachforschungen an, aber

[LAWYER2]

GUN_2A		// Halte die ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um ~h~automatisch zu zielen~w~. Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um zu ~h~feuern!
GUN_2C		// Halte die ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um ~h~automatisch zu zielen~w~. Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um zu ~h~feuern!
GUN_2D		// Halte die ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um ~h~automatisch zu zielen~w~. Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um zu ~h~feuern!
HELP17		// Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um den Küchenchef anzugreifen.
HELP18		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um den Küchenchef anzugreifen.
LAW2B_A		// Wo kommst du denn her?
LAW2B_B		// Nach einer wie dir suche ich schon seit Ewigkeiten.
LAW2B_C		// Kent Paul. Ja, ich bin hier die Nummer Eins.
LAW2B_D		// Ich suche einen Engländer...
LAW2B_E		// Ich ziehe hier die Strippen, verstehst du?
LAW2B_F		// Ich lade dich ein. Ich kann dir alles besorgen, Süße.
LAW2B_G		// Mach dir keine Gedanken.
LAW2B_H		// Verzieh dich, Schätzchen.
LAW2B_I		// Oi oi oi oi!
LAW2B_J		// Bist du Kent Paul? Ich bin ein Freund von Rosenberg...
LAW2B_K		// Rosenberg...Rosenberg... Ach, dieser abgedrehte Winkeladvokat!
LAW2B_L		// Der bringt noch den Unschuldigsten auf den elektrischen Stuhl!
LAW2B_M		// Mach uns noch 'nen Drink, mein Freund.
LAW2B_N		// Bist ein echter Komiker.
LAW2B_O		// Hör zu, ich vermisse 20 Kilo und einen Haufen Geld...
LAW2B_P		// Drogen? Das ist doch Schwachsinn.
LAW2B_Q		// Was weißt du darüber?
LAW2B_R		// Oi, oi! Gerade wollte ich's sagen...
LAW2B_S		// Es gibt da einen Koch, der verdealt Koks in der Küche eines Hotels am Ocean Drive.
LAW2B_T		// Macht einen ziemlich zufriedenen Eindruck in letzter Zeit. Solltest du mal auschecken.
LAW2B_U		// Mach ich. Und wir sehen uns.
LAW2B_V		// Ja, ja. Nur zu. Hau bloß ab, du Stinktier. Dir polier ich noch die Visage!
LAW2B_W		// Gib mir 'nen Drink. Und wo ist die Puppe?
LAW2C_A		// Oh, sehr gut, Rambo, schlag ihn ruhig zu Brei. Dann redet er ganz bestimmt.
LAW2C_B		// Willst du auch ein paar?
LAW2C_C		// Hey, ruhig. Ich will das gleiche wie du, Bruder.
LAW2C_D		// Ach ja? Und das wäre?
LAW2C_E		// Deine Kohle und den Stoff meines toten Bruders. Aber du hast gerade unsere Spur erledigt.
LAW2C_F		// Dumm gelaufen. Verzieh dich.
LAW2C_G		// Hey, hey! Kein Grund, hier den dicken Mann zu spielen.
LAW2C_H		// Sieh mal: Wir sind zwei Hombres in 'ner fremden Stadt. Wir sollten uns gegenseitig helfen.
LAW2C_I		// Ich helf mir selbst, Bruder.
LAW2C_J		// Bist du dir sicher? Hier nimm das.
LAW2C_K		// Komm mit!
LAW2_1		// Was glotzt du denn so?
LAW2_10		// ~g~Fahre zurück zum Hotel.
LAW2_11		// ~g~Nimm sein Handy.
LAW2_12		// Du hast jetzt ein Handy und kannst Telefongespräche entgegennehmen!
LAW2_13		// ~g~Du hast Lance zurückgelassen! Geh ihn holen!
LAW2_14		// Verdammt, nichts wie weg hier!
LAW2_15		// ~g~Begib dich zu AmmuNation.
LAW2_16		// Eins musst du wissen: In dieser Stadt darfst du nie unbewaffnet sein.
LAW2_17		// Komm, der nächste Waffenladen ist ein paar Blocks von hier.
LAW2_18		// Tommy, jeder Mann braucht ab und zu mal ein bisschen Entspannung.
LAW2_19		// Das ist die Pole Position Stripper-Bar. Solltest du bei Gelegenheit mal reinschauen.
LAW2_2		// Rede endlich...
LAW2_3		// Zwing mich doch dazu, du Pfeife!
LAW2_4		// Mir nach!
LAW2_5		// Ich seh zu, was ich rausfinde. Ich behalte dich im Auge, Tommy.
LAW2_6		// ~g~Begib dich zum Malibu Club und suche Kent Paul.
LAW2_7		// ~g~Suche den Küchenchef auf dem Ocean Drive.
LAW2_A		// Ah! Tja, ich hoffe, du amüsierst dich gut, während ich hier vor Angst halb umkomme. Was hast du rausgefunden?
LAW2_B		// Dass es in dieser Stadt mehr Gangster gibt als im Knast. Wir brauchen einen Tipp von der Straße...
LAW2_C		// Ok, lass mich nachdenken, lass mich nachdenken -
LAW2_D		// - AH! Ich hab's!
LAW2_E		// Ok, es gibt da so 'n Engländer, so 'n Idiot aus der Musikbranche.
LAW2_F		// Er nennt sich Kent Paul.
LAW2_G		// Und der ist in all den Kreisen von Vice City richtig dick drin.
LAW2_H		// Wenn einer weiß, wo 20 Kilo Koks abgeblieben sind,
LAW2_I		// dann dieser Typ. Er ist immer im Malibu.
LAW2_J		// Ich seh ihn mir mal an.
LAW2_K		// Nur die Ruhe.
LAW3_11		// Stell dich in die ~q~rosa Markierung~w~, um zu sehen, was im Angebot ist.
LAW3_12		// Du kannst Waffen auswählen, indem du die ~h~linke~w~ oder ~h~rechte~w~ ~h~Richtungstaste drückst.
LAW3_13		// Wenn du genug Geld hast, kannst du Waffen durch Drücken der ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ kaufen.
LAW3_14		// Um zu gehen, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~
LAW3_15		// Folge dem ~h~Pistolensymbol~w~ auf dem Radar, so kommst du zu AmmuNation.

[LAWYER3]

HELP23		// Folge dem ~h~Hammer-Symbol~w~ auf dem Radar, wenn du beim Eisenwarenladen Nahkampfwaffen kaufen willst.
HELP40		// Du kannst Autos mit dem Hammer oder einer ähnlichen Waffe zertrümmern.
HELP41		// Oder du kannst sie mit einem Fahrzeug rammen.
LAW3_1		// Georgio lässt grüßen.
LAW3_10		// ~g~Eine Nahkampfwaffe kannst du im ~h~Eisenwarenladen~g~ kaufen.
LAW3_16		// Dämlicher Florida-Idiot!
LAW3_17		// Aus dem Weg!
LAW3_2		// Denk dran, 'Schuldig' ist ein hässliches Wort.
LAW3_20		// ~g~Schrotte das Auto des Geschworenen!
LAW3_21		// Das kann doch wohl nicht wahr sein!
LAW3_22		// Unglaublich!
LAW3_23		// Ok! Ok! Ich hab kapiert!
LAW3_24		// ~g~Dieser Hammer wäre nützlich.
LAW3_3		// 'Unschuldig', bis ich was anderes sage.
LAW3_4		// Er ist nicht schuldig.
LAW3_5		// Du kennst Georgio? Merk dir: Er ist nicht schuldig.
LAW3_6		// Nicht schuldig. Verstanden...gut.
LAW3_7		// ~g~Schüchtere die 2 Geschworenen ein, aber erledige sie NICHT!
LAW3_8		// ~r~Du hast einen Geschworenen erledigt!
LAW3_9		// ~g~Schrotte das Auto des Geschworenen, damit er aussteigt!
LAW3_B		// Hey, diese Psychos aus dem Norden haben angerufen. Sie kommen bald hier runter.
LAW3_C		// Also, wo ist das verdammte Geld?
LAW3_D		// Ganz ruhig. Soweit sind wir noch nicht.
LAW3_E		// Ich hab wirklich gedacht, du erledigst das.
LAW3_F		// Und jetzt sagen diese Gauner, wir sollen ihnen einen Gefallen tun.
LAW3_G		// Du meinst, ICH soll ihnen einen Gefallen tun.
LAW3_H		// Du sagst es. Sehe ich aus, als könnte ich Geschworene einschüchtern?
LAW3_I		// Ich kann nicht mal ein Kind einschüchtern. Ich hab's versucht.
LAW3_J		// Hör zu, wenn du kneifst, kriegt Forellis Cousin Georgio 5 Jahre wegen Betrugs.
LAW3_K		// Du musst diese Typen ausschalten.
LAW3_L		// Verstehe. Den Geschworenen helfen 'umzudenken'. Kein Problem.
LAW3_M		// Nein, nein, nein! Das hab ich schon versucht. Das ist nicht gelaufen,
LAW3_N		// ZWING sie dazu, umzudenken.
_A		// Arrgh! Ach, du lieber Gott! Du! Meine Güte, ich brauch 'ne neue Hose!

[LAWYER4]

HELP38		// Wenn du jemanden ausschaltest, der eine Waffe trägt, lässt er sie fallen.
HELP39		// Du kannst explosive Fässer anvisieren und abschießen, aber bleib auf Distanz.
LAW4_1		// Bitte, geht auseinander! Die Geschäftsleitung wird sich aller Probleme annehmen!
LAW4_13		// Fange mit mind. 4 Arbeitern Streit an, um einen Aufruhr zu starten.
LAW4_14		// ~g~Zerstöre die Transporter auf dem Gelände!
LAW4_2		// Bitte, geht auseinander! Geht wieder nach Hause!
LAW4_3		// Bitte, geht auseinander! Das ist nicht akzeptabel!
LAW4_4		// Bitte, geht auseinander! Ihr landet alle auf der Straße!
LAW4_5		// Die Knüppel raus, Jungs! Diesen Kommis zeigten wir's!
LAW4_A		// Avery, es versteht sich von selbst... Tommy! Tommy! Fortschritte gemacht? Nein, erzähl's mir später.
LAW4_B		// Tommy, das ist Avery Carrington. Kennt ihr euch nicht von der Party?
LAW4_C		// Nicht persönlich.
LAW4_D		// Tagchen.
LAW4_E		// Avery hat einen Vorschlag für uns.
LAW4_F		// Haben wir nicht was besseres zu tun?
LAW4_G		// Ich versuch hier, unseren Hals zu retten. Also würdest du mich bitte ausreden lassen?
LAW4_H		// Ich hab Angst. Aber wenn ich schon Ende der Woche sterbe, möchte ich wenigstens nicht arm sterben.
LAW4_I		// Jetzt beruhigt euch, ihr beiden.
LAW4_J		// Junge, wenn du mir hilfst, sorge ich dafür, dass jeder, der dir Ärger macht, unter die Erde kommt.
LAW4_K		// Ok, was kann ich für Sie tun?
LAW4_L		// Eine Spedition hat ihr Lager auf einem Top-Grundstück - und will nicht verkaufen.
LAW4_M		// Die sitzen da drauf wie die Ratten in ihren Löchern. Also müssen wir dieses Ungeziefer ausräuchern.
LAW4_N		// Fahr hin und stich ein wenig ins Wespennest.
LAW4_O		// Das wird die Security beschäftigen. Dann schleichst du dich rein und machst den Laden platt.
LAW4_P		// Und du könntest dich bei Rafael's neu einkleiden. Kann 'ne Weile dauern, aber mach das ruhig mal.
LAW4_Q		// Das gibt ein Fest.
LAW4_R		// Wenn alles läuft wie geplant, komm mal zu mir ins Büro...

[MIAMI_1]

GETBIK1		// Du hast ~1~ Sekunden, um auf eine PCJ 600 zu steigen!
GETBIK3		// ~r~Du brauchst eine PCJ 600, um diese Mission durchzuführen!
T4X4_1A		// ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um ~y~24~g~ Checkpoints abzufahren. ~g~Die ~y~REIHENFOLGE IST BELIEBIG.
T4X4_1B		// ~y~PASSIERE~g~ den ersten Checkpoint, dann läuft die ~r~STOPPUHR.
T4X4_1C		// ~1~ von 24!

[MM]

BLOD_01		// Fahr durch die Checkpoints, um deine Gesamtzeit zu verlängern.
BLOD_02		// Wenn die Gesamtzeit abgelaufen ist, hast du versagt.
BLOD_03		// Um zu gewinnen, muss deine Gesamtzeit die Zielzeit überschreiten!
BLOD_04		// ZUSTAND AUTO:
BLOD_05		// ~g~ZIELZEIT: ~1~ Minute
BLOD_06		// ~g~ZIELZEIT: ~1~ Minuten
BLOD_07		// NEUE Bestzeit: ~1~ Sekunden
BLOD_08		// Zerstörte Autos: ~1~
BLOD_09		// $~1~
BLOD_10		// SIEGER!!

[OVALRIG]

HOTR_01		// ~g~Das Rennen geht über 12 Runden. Nur die ersten drei Plätze qualifizeren für einen Gewinn.
HOTR_02		// ~g~Wird dein Auto zerstört, wirst du disqualifiziert.
HOTR_03		// ~g~Wird dein Auto beschädigt, kannst du es an der Box reparieren lassen.
HOTR_04		// ~g~Da geht es aus dem Stadion raus.
HOTR_05		// Zustand Auto:
HOTR_06		// Runden:
HOTR_07		// Neue Bestzeit: ~1~:0~1~
HOTR_08		// Zeit: ~1~:~1~
HOTR_09		// Position:
HOTR_10		// Absolvierte Zeit:
HOTR_11		// Neue beste Rundenzeit: ~1~.~1~ Sekunden
HOTR_12		// ~r~Dein Fahrzeug ist zerstört worden!
HOTR_13		// ~r~Du hast das Rennen nicht gewonnen!
HOTR_14		// ~r~Du bist disqualifiziert worden!
HOTR_15		// Zeit: ~1~:~1~
HOTR_16		// Zeit: ~1~:0~1~
HOTR_17		// Bestzeit: ~1~:~1~
HOTR_18		// Bestzeit: ~1~:0~1~
HOTR_19		// Bestzeit: Nicht verfügbar
HOTR_20		// Neue Bestzeit: ~1~:~1~
HOTR_21		// Neue Bestzeit: ~1~:0~1~
HOTR_22		// Beste Platzierung: Nicht verfügbar
HOTR_23		// Beste Platzierung: 1.
HOTR_24		// Beste Platzierung: 2.
HOTR_25		// Beste Platzierung: 3.
HOTR_26		// Beste Platzierung: ~1~.
HOTR_27		// Beste Rundenzeit: ~1~.~1~ Sekunden
HOTR_28		// Beste Rundenzeit: ~1~.0~1~ Sekunden
HOTR_29		// $~1~
HOTR_30		// 1. PLATZ
HOTR_31		// 2. PLATZ
HOTR_32		// 3. PLATZ
HOTR_33		// Beste Rundenzeit: Nicht verfügbar
HOTR_34		// Neue beste Rundenzeit: ~1~.0~1~ Sekunden

[PHIL1]

PHI1_01		// ~g~Ramme die Waffen von der Ladefläche des Waffenschiebers.
PHI1_02		// ~g~Der Waffenhändler hat die Ladung verloren. Schlag die Kiste kaputt und nimm die Waffe.
PHI1_03		// ~g~Sie haben anscheinend Verstärkung gerufen.
PHI1_04		// ~g~Jetzt erledige die restlichen Waffenschieber.
PHI1_06		// Pass doch auf, wo du hinfährst!
PHI1_07		// Hey!
PHI1_HP		// Wenn du Granaten mit Fernzünder benutzt, wirf die Granate, dann löse die Explosion zu einem beliebigen Zeitpunkt aus.
PHIL1_A		// Phil?
PHIL1_B		// SCHNELL WEG!
PHIL1_C		// Schnell weg!
PHIL1_D		// Komm nie mit 'ner offenen Flamme in die Nähe von Phil Cassidys TNT-Whiskey!
PHIL1_E		// Scheiße, Phil, das Zeug trinkst du?
PHIL1_F		// Hey, du musst es nicht trinken.
PHIL1_G		// Das haut schon rein, wenn du nur dran riechst.
PHIL1_H		// Hör mal, Phil, du sagtest, du könntest mir Artillerie besorgen...
PHIL1_I		// Klar.
PHIL1_J		// In letzter Zeit macht mir ein mexikanischer Waffenschieber Konkurrenz.
PHIL1_K		// Der müsste jetzt gerade auf seiner wöchentlichen Runde sein.
PHIL1_L		// Ramm mit deiner Karre die Ware von seinem Wagen runter, bevor er wieder abtaucht.
PHIL1_M		// Tust mir einen großen Gefallen damit.
PHIL1_N		// Und dann mach ihn fertig.
PHIL1_O		// Huuuuhuuu!

[PHIL2]

PHI2_01		// ~g~Schnell, bring Phil ins Krankenhaus.
PHI2_03		// ~r~Phil Cassidy ist tot!!! Wer soll Liberty nun mit Waffen versorgen?
PHI2_04		// Phils Gesundheitszustand:
PHI2_05		// Nicht ins Krankenhaus, Mann! Zu viele Cops und Vietcong!
PHI2_06		// Ich kenn 'nen Ex-Army-Arzt, der schuldet mir einen Gefallen und 'nen Rasenmäher.
PHI2_07		// Er hat 'ne Praxis unten in Little Havana. Uh, guck mal, ein Riesenfisch.
PHI2_08		// Achtung! Da in den Bäumen - Vietcong!
PHI2_09		// Spinn ich, oder ist die Straße aus Gummi?
PHI2_10		// Broken Spoon an Mother Hen, bitte kommen!
PHI2_11		// Spooney Wooney Woo Woo Woooo!
PHI2_12		// Er kommt mich holen, Jungchen!
PHI2_13		// Schwarze Schwingen breiten sich über mir aus...
PHI2_14		// Es ist wunderschön, Mann. Wunderschön... mir ist nur so kalt...
PHI2_15		// Roger! Wir haben einen betrunkenen Fahrer.
PHIL2_A		// Hey, Phil, wie geht's?
PHIL2_B		// Hey, Tommy. Alles klar? Lange nicht gesehen...
PHIL2_C		// Du solltest wirklich die Finger von dem TNT-Whiskey lassen.
PHIL2_D		// Das Zeug riecht ja wie Terpentin. Mir brennen schon die Augen.
PHIL2_E		// Lass stecken, Tommy.
PHIL2_F		// Komm hier rüber, ich will dir nämlich was zeigen.
PHIL2_G		// Wahnsinn! Das rieche ich ja schon von hier. Mir ist schon ganz schwindlig.
PHIL2_H		// Kümmer dich nicht um den Geruch. Tommy, sieh dir das an.
PHIL2_I		// Billige Schrottbatterien. Da auf der Bank sind noch welche.
PHIL2_J		// Tata!
PHIL2_K		// Oh, verflucht!
PHI_AS1		// PHIL-MISSIONEN ERFÜLLT
PHI_AS2		// ~g~Bei Phil gibt es neue Waffen zu kaufen.

[PIZZA]

PIZ1_01		// ~g~Liefere diese Pizzas aus. Du musst den Kunden die Pizzas zuwerfen, während du an ihnen vorbeifährst.
PIZ1_02		// ~g~Du hast alle Pizzas zugestellt. Fahr zurück und hole noch mehr.
PIZ1_05		// ~g~Du hast 5 Minuten, um die Pizzas zu liefern, sonst rufen die Kunden einen anderen Pizza-Service an.
PIZ1_06		// Drücke die ~h~ R3-Taste~w~, wenn du auf einem Bike sitzt und die Mission abbrechen willst.
PIZ1_07		// ~r~Du hast den Kunden erledigt! Du bist gefeuert.
PIZ1_08		// ~r~Die Zeit ist um. Du bist gefeuert.
PIZ1_09		// ~r~Du hast dein Motorrad geschrottet! Du bist gefeuert.
PIZ1_11		// Hey! Steig wieder aufs Motorrad!
PIZ1_12		// Verbleibende Pizzas:
PIZ1_13		// Liefere sie schön heiß ab.
PIZ1_14		// Kumpel, Pizzas für dich.
PIZ1_15		// Hey, na los, Mister, liefere sie schnell aus.
PIZ1_16		// Worauf wartest du, Mister? Du sollst Pizzas liefern.
PIZ1_17		// Ich weiß, du wolltest kein Pizza-Lieferant sein. Na ja, mir egal.
PIZ1_18		// Liefere die aus.
PIZ1_19		// Die müssen ausgeliefert werden.
PIZ1_20		// Na los, Mister, liefere die Dinger aus, oder du fliegst.
PIZ1_21		// Die Leute warten, Kumpel.
PIZ1_22		// Wartest du auf bessere Zeiten? Die müssen ausgeliefert werden!
PIZ1_23		// Liefer den verdammten Fraß aus, Mister.
PIZ1_24		// Die müssen ausgeliefert werden, Kumpel.
PIZ1_25		// Mann, kannst du die übernehmen?
PIZ1_26		// Mister, liefere die Dinger schnell ab, hopp, Amigo.
PIZ1_27		// Komm schon, wir sind unter Druck, liefere die Dinger aus.
PIZ1_28		// Du schon wieder? Liefere die hier schnell aus, Kumpel.
PIZ1_29		// Keine Trödelei diesmal, Kumpel.
PIZ1_30		// Na los, du fauler Hund, liefere den Fraß rechtzeitig aus.
PIZ1_31		// Du wirst nie befördert, wenn du diesmal nicht schneller machst.
PIZ1_32		// ~r~Ist dir die Pizza zu heiß?
PIZ1_33		// ~g~Kehre zum Restaurant zurück, um weitere Aufträge zu bekommen.
PIZ1_34		// ~g~Pizza geliefert, hier ist dein Geld.
PIZ_WON		// Pizza-Mission abgeschlossen. Deine max. Gesundheit erhöht sich auf 150

[PORN1]

POR1_01		// ~g~Candy Suxxx wäre perfekt für die Hauptrolle!
POR1_02		// ~g~Schalte Candys Agent aus, dann komm wieder und hole Candy.
POR1_04		// Hey, Candy. Ich suche Filmtalente. Interessiert?
POR1_05		// Klar! Aber da musst du mit meinem Agenten reden.
POR1_06		// Was zum Teufel soll das?
POR1_07		// Du hättest heute zu Hause bleiben sollen!
POR1_08		// Hey, Mercedes!
POR1_09		// Hi, Tommy. Na, ein bisschen feiern?
POR1_10		// Jetzt nicht, Süße. Bist du an Filmaufnahmen interessiert?
POR1_11		// Klar. Wenn's schön billig und dreckig ist.
POR1_12		// ~g~Nimm Candy mit zu deinem Treffen mit Mercedes.
POR1_13		// ~g~Bring die Girls ins Studio zu Steve.
POR1_14		// Du bist engagiert!
POR1_15		// Hey, Tommy, kommst du auf eine Aufwärmrunde mit rein!?
POR1_16		// Vielleicht später, Schätzchen...
POR1_17		// Wow, cooler Hai!
POR1_18		// ~r~Mercedes ist erledigt!
POR1_20		// Tommy, wo willst du hin? Komm zurück!
POR1_21		// Wo willst du hin?
POR1_22		// Tommy, wann sehen wir uns mal ganz allein, nur du und ich?
POR1_23		// ~g~Candy wird sich um das Geschäft in ~h~Downtown~g~ kümmern.
POR1_24		// ~g~Geh zurück und hole Candy.
POR1_25		// ~g~Du hast Candy vergessen. Geh sie holen.
POR1_26		// ~g~Da ist Candy. Sie scheint wieder mit dem Kongressabgeordneten Shrub zusammen gewesen zu sein.
POR1_27		// Los, gehen wir.
POR1_28		// Tommy, sei vorsichtig! Meine Implantate sind noch nicht versichert!
POR1_29		// Das nennst du fahren?
POR1_30		// Danach kann ich keinen Porno mehr machen!
POR1_31		// Was ist los? Willst du mich umbringen? Ich dachte, ich wäre der Star!
POR1_7B		// Was sagt man zu so 'nem Arschloch?
POR1_A		// Action!
POR1_B		// Wow! Der ist aber groß!
POR1_C		// 30cm, das ist Vorschrift, Baby.
POR1_D		// SCHNITT! Wer ist dieser Idiot? Du da! Was machst du in meinem Studio? Was willst du?
POR1_E		// Was soll das alles hier?
POR1_F		// Aliens? Angelruten?
POR1_G		// Wer hat jemals einen so großen Hai gesehen?
POR1_H		// Das muss alles raus hier.
POR1_I		// Wieso bist du in diese Branche gegangen, du Idiot?
POR1_J		// Hah?
POR1_K		// Wegen der Pussys, deswegen. Was ist das??
POR1_L		// Das ist meine Kunst- SICHERHEITSDIENST!
POR1_M		// Hör zu, du aufgeblasener Penner, du gehörst jetzt mir. Mir gehört das alles hier.
POR1_N		// Wir krempeln den Laden hier um.
POR1_O		// Ich mache dich reich.
POR1_P		// Äh, du...du bist Tommy Vercetti? Aber ich dachte, du wärst...
POR1_Q		// Ganz recht.
POR1_R		// Wir ändern hier ein paar Dinge und dann machen wir richtig Kohle.
POR1_S		// Hast du dir schon mal überlegt...
POR1_T		// Aber zuerst brauchen wir mal ein paar hübsche Mädels hier.
POR1_U		// Ja, Girls sind ok, aber du...wow!

[PORN2]

DILDO		// Skimmer-Tankinhalt:
POR2_01		// ~g~Hinter den Studios steht ein altes Wasserflugzeug, das mal als Requisite für einen Indy-Film diente.
POR2_02		// ~g~Suche dir einen Checkpoint aus, um mit dem Abwurf der Flyer zu beginnen.
POR2_03		// ~g~Wirf die Flyer überall bis zum End-Checkpoint ab.
POR2_04		// ~r~TREIBSTOFFMANGEL!!!
POR2_05		// Benutze es, um die Flyer in der Stadt zu verteilen.
POR2_A		// Was macht die Filmerei, Steve?
POR2_B		// Tja, Candy ist ein Naturtalent, und die Neue ist unersättlich!
POR2_C		// Die hatte schon vor der ersten Probe das halbe Team durch.
POR2_D		// Jedenfalls, morgen haben wir einen Außendreh. Wir schießen ein paar Boot-Szenen.
POR2_E		// Boot-Szenen? Was für Boot-Szenen?
POR2_F		// Die Fischer zappeln im Netz der Leidenschaft, als ein riesiger Hai daherkommt -
POR2_G		// Was habe ich über den Riesenhai gesagt?
POR2_H		// Ich sagte, 'KEIN RIESENHAI', ok?
POR2_I		// Halt die Kameras auf die Mädels gerichtet!
POR2_J		// Ok, ok. Hey, Tommy, probieren kann ich's ja mal, oder?
POR2_K		// Habt ihr die Flyer drucken lassen?
POR2_L		// Ja, aber man wird uns die Dinger nicht verteilen lassen. Ich meine,
POR2_M		// die sind einfach zu, äh, zu deutlich.
POR2_N		// Mach dir darüber keine Gedanken.
POR2_O		// Ich hab da so meine Ideen, wie wir die verteilen.
POR2_P		// Ok. Hey, Candy, äh, in meinen Wohnwagen.
POR2_Q		// Oh, Mann.
PORN2_9		// ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um zu einer Skimmer zurückzukehren, bevor die Mission endet.

[PORN3]

POR3_01		// ~g~Folge Candys ~h~Stretch-Limo~g~.
POR3_02		// ~r~Du hast den Abgeordneten erledigt! Jetzt kannst du ihn nicht mehr erpressen.
POR3_03		// ~r~Du hast die Bodyguards des Abgeordneten aufgescheucht. Sie werden ihn sofort wegbringen.
POR3_04		// Candy, könntest du mich Martha nennen?
POR3_05		// Oh, Alex - ich meine Martha - ich tu alles, was du willst.
POR3_06		// Martha, jemand sieht uns zu. Wie erregend.
POR3_07		// Sie da! Geben Sie mir die Kamera.
POR3_08		// Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit der Kamera zu ~h~zielen~w~.
POR3_09		// Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit der Kamera zu ~h~zielen~w~.
POR3_10		// Drücke die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um ~h~heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~, um wieder ~h~wegzuzoomen~w~.
POR3_11		// Drücke die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um ~h~heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~, um wieder ~h~wegzuzoomen~w~.
POR3_12		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um ein Bild zu machen.
POR3_13		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um ein Bild zu machen.
POR3_14		// Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um ein Bild zu machen.
POR3_15		// ~r~Du hast Candys Stretch-Limo geschrottet!
POR3_16		// ~g~Du brauchst drei gute kompromittierende Fotos von Alex Shrub mit Candy.
POR3_17		// ~g~Begib dich mit dem Film zurück ins Pornostudio.
POR3_19		// ~r~Der Film ist alle!
POR3_20		// ~g~Wenn du ein Transportmittel brauchst, nimm den ~h~Sparrow~g~ hinter dem Haus.
POR3_21		// ~g~Du hast Candys Stretch-Limo verloren!
POR3_22		// ~g~Das WK Chariot Hotel gegenüber seines Balkons dürfte eine ideale Position zum Fotografieren bieten.
POR3_23		// ~g~Es gibt eine Seitentür, durch die du in das Hotel kommst.
POR3_24		// GESCHOSSENE FOTOS:
POR3_A		// Ok, was ist jetzt wieder?
POR3_B		// Schsch!
POR3_C		// Nun, nach seiner Begegnung mit den Nympho-Aliens
POR3_D		// kann unser Held an nichts anderes denken, als an einen riesigen Phallusberg-
POR3_E		// und da wollen wir die Szene mit dem Bottich voll Kartoffelpüree drehen, aber dann...
POR3_F		// Das interessiert mich nicht die Bohne.
POR3_G		// D-Dreh einfach weiter. Weiter, weiter.
POR3_H		// Hey, Tommy...
POR3_I		// Du hast am Telefon was von rechtlichen Problemen gesagt?
POR3_J		// Ach ja! Der Kongressabgeordnete Alex Shrub ist auf Wahlkampftour und buhlt um Stimmen bei den Puritanern.
POR3_K		// Es heißt, er unterstützt ein Verbot der, sagen wir mal, eher
POR3_L		// fleischlichen Bereiche der großartigen Unterhaltungsindustrie unseres Landes.
POR3_M		// Großartig.
POR3_N		// Candy! Du kennst doch Shrub.
POR3_O		// Macht ihr auch ausgefallene Sachen?
POR3_P		// Oh ja, oh ja, oh ja! Ja, ja, ja, JA, Oooooooh!
POR3_Q		// Bitte sag, dass du das hast.
POR3_R		// Gehörte das zum, äh... oder war das die Antwort für...
POR3_S		// Hey, ich kann das nie unterscheiden. Jedenfalls...
POR3_T		// Das beste wird sein, du folgst ihr nach dem Dreh.
POR3_U		// Mal sehen, ob sie dich zu ihrem neuen Liebesnest führt.
POR3_V		// Hast du eine Kamera?
POR3_X		// Ja. Gebt ihm eine Kamera.

[PORN4]

POR4_01		// ~g~Begib dich nach ~y~Downtown~g~und richte den Scheinwerfer auf dem Gebäude aus.
POR4_02		// ~g~Du brauchst ein schnelles Bike, um von Dach zu Dach zu springen. Der Wachmann fährt immer mit einer ~y~PCJ 600~g~zur Arbeit...
POR4_03		// ~g~Du wirst auf die Gebäudedächer müssen. In eines der oberen Büros sollte ein Lift führen...
POR4_05		// ~g~Diese Treppe führt zu einem tiefer gelegenen Büro.
POR4_06		// ~g~Kehre in das tiefer gelegene Büro zurück, wenn du noch mal auf die Dächer musst.
POR4_07		// ~g~Du brauchst ein Motorrad, um von Gebäude zu Gebäude zu springen.
POR4_08		// ~g~Brich durch das Fenster, um zu starten. Du hast bis 07:00 Zeit. Dann wird es zu hell, um ungesehen hinaufzukommen.
POR4_09		// ~g~Die Pfeile zeigen dir, zu welchem Gebäude du als nächstes springen musst.
POR4_10		// ~r~Es ist zu hell, um ungesehen dort hinaufzukommen.
POR4_11		// Kehre zur Leiter zurück, wenn du noch mal auf die Dächer musst.
POR4_A		// Tut mir leid, ich kann das jetzt nicht schlucken.
POR4_B		// Ach KOMM, Darling!
POR4_C		// Der ist ausgestattet wie ein Pottwal, Herrgott noch mal,
POR4_D		// wie kannst du dich da nicht einfühlen?!
POR4_E		// Aber Stevie...
POR4_F		// Wie geht's meinem Starregisseur?
POR4_G		// Oh Mann. Der Kampf zwischen künstlerischer Ambition und
POR4_H		// diesem Rumgenudle tobt unvermindert.
POR4_I		// Und bevor du fragst: Ja, alle vier Videos werden veröffentlicht, wenn...
POR4_J		// Schätzchen, kannst du BITTE die Anaconda im Bild halten,
POR4_K		// die kostet pro Stunde mehr als du!
POR4_L		// Oh, sorry, Steve.
POR4_M		// Ich hab mir gedacht, als Werbung für den Start brauchen wir einen richtigen Knaller.
POR4_N		// Irgendwas, was so richtig Furore macht in der Stadt. Hast du eine Idee?
POR4_O		// Na ja, früher gab's da immer Galas,
POR4_P		// Stars, Limos, riesige Suchscheinwerfer am Nachthimmel...
POR4_Q		// Suchscheinwerfer? Ich hab eine Idee...
POR4_R		// ....ja, ja, ja. Die heißen Mädels mit ihren Paillettenkleidern und die Limos, oh, Premieren.
POR4_S		// O ja, Ma'am, natürlich, Ma'am,
POR4_T		// Und die Presse und die Lichter-Flut...
POR_AS1		// FILMSTUDIO-MISSIONEN ERFÜLLT
POR_AS2		// ~g~Inter Global Films generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.

[PROT1]

BUYP1		// Du kannst jetzt in bestimmten Gegenden auf der Karte Objekte kaufen.
BUYP2		// Wenn du ein Gebäude mit grüner Markierung siehst, kannst du dieses kaufen.
BUYP3		// Stell dich in die Markierung und drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um das Objekt zu kaufen.
PRO1_01		// ~g~Demoliere die Schaufenster der Läden und die Inhaber werden darum betteln, zahlen zu dürfen.
PRO1_03		// ~r~Du sollst abhauen, nicht Kaffee trinken gehen.
PRO1_04		// Mein Lebenswerk! Zerstört!
PRO1_05		// Ich bin ruiniert...RUINIERT!!
PRO1_06		// Ich zahle einen Haufen Schutzgeld!
PRO1_07		// Mein schönes Schaufenster!
PRO1_08		// Mein Laden! Mein schöner Laden!
PRO1_09		// Vercetti. Merkt euch den Namen.
PRO1_10		// Ich bin jetzt der Boss in der Stadt. ICH!
PRO1_11		// ~g~Begib dich zum ~y~North Point Einkaufszentrum~g~ in ~y~Vice Point~g~.
PRO1_12		// ~g~Zerbrich die Schaufenster eines jeden Ladens, und die Inhaber werden um neuen Schutz betteln.
PRO1_13		// ~g~Du hast fünf Minuten, um alle zu demolieren.
PRO1_A		// Oh, wir müssen diesen Laden umbauen. Das muss älter aussehen.
PRO1_B		// Ich kann diesen Look nicht ab, Tommy. Was meinst du, sollen wir eine Bar einbauen..?
PRO1_C		// Du bist mein Anwalt, nicht mein Innenarchitekt. Klar?
PRO1_D		// Hört mal.
PRO1_E		// Die Zeit ist gekommen, die Stadt zu übernehmen. Sie wartet nur auf uns.
PRO1_F		// Wir müssen langsam Gebiete einnehmen.
PRO1_G		// Vice City soll merken, dass wir die neuen Bosse sind, versteht ihr?
PRO1_H		// Jetzt beruhigt euch mal kurz. Allmählich kapiere ich schon, wie das ganze hier läuft.
PRO1_I		// Was du brauchst, ist eine legale Fassade, Tommy, Immobilien. Hat mir nicht geschadet.
PRO1_J		// Wir müssen die Muskeln spielen lassen, sonst war die ganze harte Arbeit umsonst.
PRO1_K		// Die Geschäftsleute hier wissen, dass Diaz weg ist und weigern sich, Schutzgeld zu zahlen.
PRO1_L		// Oh, wir könnten es mit Schmiergeld versuchen...
PRO1_M		// Schmiergeld? Blödsinn! Ich zeig euch, wie man denen Angst macht.
PRO1_N		// Ich bin in fünf Minuten zurück...

[PROT2]

PRO2_01		// ~g~Schalte die Wachen aus, die die Front Page Bar beschützen und finde raus, wer hinter ihnen steckt.
PRO2_02		// Dein Schutz braucht ein bisschen mehr Schutz.
PRO2_03		// Ach, verdammt! Nicht schon wieder! Das brauche ich wirklich nicht!
PRO2_04		// Diese Idioten arbeiten eigentlich für die DBP Security gleich um die Ecke.
PRO2_05		// Macht ihr das mal unter euch aus.
PRO2_06		// Wir sehen uns.
PRO2_07		// Ja, ja. Wenn's sein muss.
PRO2_08		// ~g~Die DBP Security wird wissen, dass du kommst. Schnapp sie dir, ehe sie abhauen.
PRO2_09		// ~g~Begib dich zur Front Page Bar und sprich mit dem Besitzer.
PRO2_10		// Zwei sind abgehauen. Finde sie und bring die Sache zuende.
PRO2_11		// Steig in den Wagen, Nichtsnutz.
PRO2_A		// Was gibt's für Probleme?
PRO2_B		// Eine Bar weigert sich zu zahlen.
PRO2_C		// Die glauben, die werden von so einer Schlägerbande beschützt.
PRO2_D		// Aber keine Sorge, Tommy, ich regle das.
PRO2_E		// Das nennst du regeln?
PRO2_F		// Ihr zwei. Hebt mal den Hintern...
PRO2_G		// Los.

[PROT3]

PRO3_01		// Ok, Lance, machen wir die Cops auf uns aufmerksam!
PRO3_02		// ~g~ Nimm den Streifenwagen und lege die Bombe im Tarbrush Coffee Shop im Einkaufszentrum.
PRO3_03		// ~g~Du hast Lance vergessen. Hole ihn.
PRO3_04		// ~g~ Los geht's.
PRO3_05		// ~r~Du hast Lance erledigt!
PRO3_07		// ~g~Die Tarnung ist aufgeflogen. Beeilung, platziere die Bombe!
PRO3_08		// ~g~Du musst zurück zu ~h~Vercetti Estate~g~ auf ~h~Starfish Island~g~.
PRO3_09		// Fessle und kneble sie!
PRO3_10		// Uuh! Passt perfekt!
PRO3_11		// Bisschen eng im Schritt vielleicht...
PRO3_12		// Oh ja, ja. Meine auch, meine auch.
PRO3_13		// Vorsicht, Bruder! Kein Cop fährt so schlecht!
PRO3_14		// Denk dran, lächle die anderen Cops an.
PRO3_15		// Hallo, Officer. Hübsche Marke, hübsche Marke.
PRO3_16		// Ganz toll, Lance.
PRO3_17		// Ok, die Zünder sind auf 5 Sekunden gestellt.
PRO3_18		// 5 Sekunden?!! Nichts wie raus hier!
PRO3_19		// Jetzt sind sie so richtig stocksauer.
PRO3_20		// ~g~Bring 2 Cops dazu, dir in die Garage zu folgen.
PRO3_21		// ~g~Beschaff dir einen Fahndungslevel, damit dir die Cops in die Garage folgen.
PRO3_22		// ~g~Das Garagentor ist blockiert! Du musst es freiräumen, damit es schließen kann.
PRO3_23		// ~g~Stell dich in die Markierung, um die Bombe zu platzieren.
PRO3_24		// ~g~Verschwinde aus der Nähe des Cafés!
PRO3_A		// Du Trottel! Was hast du dir dabei gedacht?!
PRO3_A1		// Ok.
PRO3_B		// Ist dir klar, was das bedeutet?!
PRO3_C		// Das könnte das Ende für uns alle sein!
PRO3_D		// Der Zeitzünder muss hin gewesen sein.
PRO3_E		// Der Laden war mit Sprengstoff vollgepackt wie eine Feuerwerkfabrik.
PRO3_F		// Dann hat jemand den Cops einen Tipp gegeben...
PRO3_G		// Was gibt's für Probleme, Jungs?
PRO3_H		// Mike sollte einen Laden im Einkaufszentrum abfackeln,
PRO3_I		// aber er hat's vermasselt und jetzt wimmelt es dort von Bullen.
PRO3_J		// Wir müssen unser Zeug holen und verschwinden!
PRO3_K		// Langsam, ihr beiden, lasst mich kurz nachdenken!
PRO3_L		// Tommy Vercetti läuft nicht einfach weg.
PRO3_M		// Die Cops werden das Gebäude sorgfältig durchkämmen, oder?
PRO3_N		// Aber das dauert.
PRO3_O		// Wir müssen den Laden selbst abfackeln.
PRO3_P		// Ja, aber...
PRO3_Q		// Nur ein Cop kommt auch nur in die Nähe von dem Laden!
PRO3_R		// Dann gehen wir eben als Cops.
PRO3_S		// Wir brauchen Uniformen und einen Streifenwagen.
PRO3_T		// Und das alles nur wegen dir, Mike.
PRO3_U		// Tut mir leid.
PRO3_V		// Ich hab's.
PRO3_W		// Wir müssen die Cops hereinlocken,
PRO3_X		// dann sperren wir sie ein
PRO3_Y		// und überwältigen sie.
PRO3_Z		// Guter Plan. Los geht's!
PRO_AS1		// SCHUTZGELD-MISSIONEN ERFÜLLT
PRO_AS2		// ~g~Das Vercetti Estate generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.

[RACES]

RACEHLP		// ~w~Drücke die~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~, um das ausgewählte Rennen zu starten. Drücke die~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um abzubrechen.
RACES00		// Rennen ~1~:
RACES01		// Todeskaracho
RACES02		// Ocean Drive
RACES03		// Küsten-Rallye
RACES04		// Capital Cruise
RACES05		// Tour!
RACES06		// V.C. Endurance
RACES07		// Startgebühr: $~1~
RACES08		// Bestzeit: ~1~:~1~
RACES09		// Beste Platzierung: 1.
RACES10		// Beste Platzierung: 2.
RACES11		// Beste Platzierung: 3.
RACES12		// Beste Platzierung: 4.
RACES13		// Streckenlänge: ~1~.~1~ km
RACES15		// Bestzeit: Nicht verfügbar
RACES16		// Beste Platzierung: Nicht verfügbar
RACES19		// Du hast nicht genug Geld, um an diesem Rennen teilzunehmen.
RACES22		// Bestzeit: ~1~:0~1~
RACES23		// Streckenlänge: ~1~.~1~ Meilen
RACES_1		// ~g~Schnapp dir ein schnelles Fahrzeug und begib dich zur Startlinie.
RACES_2		// ~g~Du brauchst ein Fahrzeug! Das ist kein Wettlaufen!
RACES_3		// 3..2..1.. LOS, LOS, LOS!
RACES_8		// ~r~Du hast das Rennen nicht gewonnen!

[RCHELI1]

RCH1_12		// ~g~Der ferngesteuerte Helikopter gerät außer Reichweite!
RCH1_13		// ~r~Der ferngesteuerte Helikopter ist außer Reichweite!
RCH1_4		// Verbleibende Checkpoints:
RCH1_7		// ~g~Es gibt insgesamt 20 Checkpoints.
RCH1_8		// ~g~Wenn du diese Mission abbrechen willst, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~, um deinen Heli zu sprengen.
WRECKED		// ~r~Das Fahrzeug ist Schrott!

[RCPLNE1]

RCPL1_4		// ~g~Miss dich mit 3 anderen ferngesteuerten Maschinen in einem CHECKPOINT RENNEN
RCPL1_5		// ~g~Flieg durch die Checkpoints, die über Vice City verteilt sind.
RCPL1_6		// ~g~Wenn du diese Mission abbrechen willst, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~, um dein Flugzeug zu sprengen.
RCPL1_8		// ~g~Dein ferngesteuertes Flugzeug gerät außer Reichweite!
RCPL1_9		// ~r~Dein ferngesteuertes Flugzeug ist außer Reichweite!

[RCRACE1]

RCR1_1		// ~g~Tritt in einem Checkpoint-Rennen gegen 3 andere ferngesteuerte Autos an.
RCR1_2		// ~g~Du musst als erster 2 volle Runden auf dem Kurs fahren!
RCR1_4		// Verbleibende Runden:
RCR1_6		// ~g~Dein ferngesteuertes Auto gerät außer Reichweite!
RCR1_7		// ~r~Dein ferngesteuertes Auto ist außer Reichweite!
RCRC1_1		// ~g~Liefere dir mit 3 anderen RC Bandits ein CHECKPOINT-RENNEN über 2 RUNDEN.
RCRC1_3		// ~g~Letzte Runde!

[ROCK1]

MERC_39		// Wir sehen uns später, Big Boy.
MOB_07A		// Hey, die Jungs könnten ein bisschen Gesellschaft vertragen, falls du weißt, was ich meine...
MOB_07B		// Da kenne ich genau die richtige.
RBM1_1		// ~g~Hol Mercedes in ihrer Wohnung ab.
RBM1_10		// ~r~Du Idiot! Du hast die Ware vernichtet!
RBM1_12		// ~g~Besorg die Zutaten für den 'Love Juice' von dem Dealer.
RBM1_13		// ~g~Bring den Love Juice und Mercedes zu der Band bevor sie auf die Bühne muss.
RBM1_14		// ~g~Du brauchst ein Auto oder Motorrad!
RBM1_15		// ~r~Du hast den Dealer verloren, unser Geld und den Stoff!
RBM1_17		// ~g~Knöpf dir den Dealer vor und hol dir den Stoff!
RBM1_7		// ~r~Du hast den Love Juice nicht rechtzeitig besorgt!
RBM1_8		// ~r~Mercedes ist erledigt!
RBM1_9		// ~g~Besorg von dem Dealer Love Juice für Love Fist!
RBM1_A		// AllllllllRrrighttt!
RBM1_B		// Fantastisch, einfach fantastisch!
RBM1_C		// Hey, Tommy! Schön, dass du kommen konntest.
RBM1_D		// Hey, kennst du die Jungs von Love Fist?
RBM1_E		// Nein, aber ihre Musik habe ich immer geliebt.
RBM1_F		// Ich stelle dir die Band vor.
RBM1_G		// Das ist P, Percy, Dick, und Willy ist auf dem Klo. Und das vorher in der Kabine war Jezz.
RBM1_H		// Jungs, ich möchte euch einen guten Freund vorstellen.
RBM1_I		// Das ist Tommy. Wir kennen uns schon ewig.
RBM1_J		// Alles paletti, Mann.
RBM1_K		// Und, äh, wie war dein Name noch mal?
RBM1_L		// Lass das, Jezz. Merk dir eines,
RBM1_M		// mit mir kannst du diese Spielchen nicht machen.
RBM1_N		// Ich bin dir einfach über, Sonnenscheinchen.
RBM1_O		// Die Sache ist die, Tom, die Jungs brauchen Hilfe.
RBM1_P		// Die haben hier keine Connections, kein Vitamin B.
RBM1_Q		// Wir brauchen Stoff, Alter.
RBM1_R		// Damit wir den alten Love Fist Spirit finden, verstehst du?!
RBM1_S		// Wir sind hier in Vice City, Mann. Wo liegt das Problem?
RBM1_T		// Wir brauchen Love Juice, Mann, klar?
RBM1_U		// Love Juice, Mann!
RBM1_V		// Love Juice?
RBM1_W		// Genau. 2 Teile TNT-Whiskey, 1 Teil Koks, 5 Päckchen Brause und 1 Liter Sprit.
RBM1_X		// Kannst du uns weiterhelfen, Alter?
RBM1_Y		// Es würde den Jungs wirklich viel bedeuten.
RBM1_Z		// Du kannst den Jungs doch helfen, oder?
ROK1_1A		// Suchst du was Bestimmtes? Ich habe genau, was du brauchst!
ROK1_2		// NICHT MEHR BENÖTIGT
ROK1_3		// NICHT MEHR BENÖTIGT
ROK1_5		// Hey, Mercedes!
ROK1_6		// Hi, Tommy. Na, wie läuft's so?
ROK1_7		// Alles bestens. Hör mal, willst du die Jungs von Love Fist verführen?
ROK1_8		// Ok, aber dafür bist du mir einen Gefallen schuldig.
ROK1_9		// Danke für die Kohle, du Trottel!

[ROCK2]

PSYCH_1		// Love Fist wird in der Hölle braten!
PSYCH_2		// Love Fist hat mein Leben zerstört!
RBM2_1		// ~g~Fahre die Limo zum Ort der Autogrammstunde und versuche, den Irren zu finden.
RBM2_2		// ~r~Du hast den Wagen der Band geschrottet!
RBM2_3		// ~g~Geh zu der Autogrammstunde!
RBM2_4		// ~g~Erledige den Irren. Lass ihn nicht entkommen!
RBM2_5		// ~r~Du hast ihn verloren, du Idiot!
RBM2_7		// ~r~Die Fans wurden angegriffen. Der Irre wird nicht auftauchen!
RBM2_8		// ~r~Die Security-Leute wurden angegriffen. Der Irre wird nicht auftauchen!
RBM2_A		// Tommy, Mann, bin ich froh, dich zu sehen!
RBM2_B		// Was ist los?
RBM2_C		// Schlechte Vibes, Tommy...
RBM2_D		// Das ist kein Spaß, das ist 'ne brutale Geschichte, brutal, ok?
RBM2_E		// Da ist so 'n Typ, wir kennen ihn kaum, aber er kennt uns.
RBM2_F		// So wie er da. Weiß alles über uns.
RBM2_G		// Weiß, dass Willy auf Damenunterwäsche steht, eh!
RBM2_H		// Oder dass Percy auf Duran Duran steht!
RBM2_I		// Halt's Maul, du Irrer! Nur weil Jezz auf Schafe steht.
RBM2_J		// Ich sage nur, die Liebesrakete, ok?
RBM2_K		// Ja, die Liebesrakete, schon gut. Aber hör zu, dieser Typ...
RBM2_L		// ja, ja, der Typ will Love Fist ausknipsen.
RBM2_M		// Ausknipsen, Tommy.
RBM2_N		// Love Fist soll verschwinden. Wie es immer heißt: Die Besten sterben jung.
RBM2_O		// Aber Tommy, du musst Love Fist retten!
RBM2_P		// Wir geben in zwei Stunden eine Autogrammstunde, und ich glaube...
RBM2_Q		// Und die Jungs glauben, dass der Kerl dort irgendwas plant.
RBM2_R		// Hey, Schnauze!

[ROCK3]

RBM3_1		// ~g~Chauffiere Love Fist zu ihrem Auftritt.
RBM3_2		// Falls du versuchst, aus dem Auto auszusteigen, wenn die Bombe scharfgemacht ist, wird sie explodieren...
RBM3_3		// Ist der Detonations-Balken am Anschlag, explodiert die Bombe.
RBM3_4		// ~r~Love Fist ist Geschichte!
RBM3_6		// DETONATION:
RBM3_7		// ~g~BOMBE ENTSCHÄRFT!
RBM3_8		// Je schneller du fährst, desto niedriger der Detonations-Balken.
RBM3_9		// Wenn du angehalten wirst oder langsam fährst, wächst der Detonations-Balken.
RBM3_A		// Tommy! Tommy! Tommy, Mann, der Irre ist wieder da!
RBM3_B		// Was ist denn los?
RBM3_C		// Dieser Irre lässt Love Fist nicht in Ruhe!
RBM3_D		// Du hast ihn nicht erwischt, Mann. Und jetzt ist er wieder da.
RBM3_E		// Ja, ja, ja, und es ist nämlich so...
RBM3_F		// wir brauchen für die Limo einen Fahrer, dem wir vertrauen können,
RBM3_G		// weil der Irre uns ständig bedroht!
RBM3_H		// Ich scheiß mir in die Hose, Mann. Ich will zu meiner Mama!
RBM3_I		// Wir scheißen uns alle in die Hosen, Mann.
RBM3_J		// Ok, Jungs, nur die Ruhe. Ich mach das schon.
RBM3_K		// Normalerweise würde ich keine besoffenen, schottischen Tucken durch die Gegend kutschieren,
RBM3_L		// aber für euch mache ich eine Ausnahme.
ROK3_01		// Endlich, Mann, Zeit für einen wohlverdienten Drink.
ROK3_02		// Die Halle ist nur 100 Meter die Straße runter.
ROK3_03		// Dann mach mir einen großen.
ROK3_04		// Hey, Tommy, nun mach mal halblang, Mann.
ROK3_05		// Ich werd irre, wenn ich keinen Sprit kriege.
ROK3_07		// Tommy, mein Freund, wir müssen die Band retten!
ROK3_08		// Langsam wird's langweilig.
ROK3_09		// Halt bloß das Pedal durchgedrückt!!
ROK3_1		// Endlich, Mann, Zeit für einen wohlverdienten Drink. Die Halle ist nur 100 Meter die Straße runter.
ROK3_10		// Hey, aus der Wodkapulle kommen Drähte raus! Das ist kein Wodka, das ist TNT-WHISKEY!
ROK3_11		// WAAAAAAGGGHHHH!!!! Das Ding ist scharfgemacht!! WAAAAAAAAAAGGGHHHHHH!!!!
ROK3_12		// Man hat mir immer gesagt, der Alk wird mich killen... Das kenn ich aus dem Fernsehen. Du musst einen der Drähte rausziehen. Welchen Draht? Weiß ich doch nicht, Mann.
ROK3_13		// Keinen Schimmer. Willy, sag doch mal was. Ich werd Bass in der Hölle spielen.
ROK3_14		// Tommy, bleib auf dem Gas, Mann. Tu doch einer was! Ganz toll...
ROK3_15		// 'Tu doch einer was.' Was ist denn das für eine Ansage? Da kenn ich mutigere Mädchen. Ok, Obermacho, dann tu du doch was!
ROK3_16		// Alter, ich bin Musiker. Mit Bomben kenne ich mich nicht aus. Willy könnte den TNT-Whiskey mit einem Strohhalm raussaugen.
ROK3_17		// Eben, so was liegt dir doch, was ich so höre. Hey, ich war total blau an dem Abend, das wisst ihr ganz genau!
ROK3_18		// Gebt Willy einen Strohhalm! Einen Strohhalm?! Wi sind im Band-Auto von Love Fist!
ROK3_19		// Wo zum Geier sollte hier ein Strohhalm sein? Welchen Draht, Tommy? Den grünen. Da ist kein grüner.
ROK3_2		// Mach mir mal einen großen. Hey, Tommy, leg mal 'nen anderen Sound auf, Mann.
ROK3_20		// Oder ist der hier grün? Sieht für dich einer von den Drähten grün aus?
ROK3_21		// Oh nein. Im Angesicht des Todes sieht alles grün aus. Ich hätte euch alle rausschmeißen sollen, als es noch ging, Mann.
ROK3_22		// Kameradenschwein. Kapitalist. Ich hab euch doch jahrelang nur mitgeschleppt. Halt die Klappe. Du bist ein Idiot.
ROK3_23		// Ein großes keifendes Weib. Ja. Klappe jetzt und zieht einen Draht raus. Welchen? Den da...
ROK3_24		// NEIN! Mann, alles ok. Wir sind nicht hochgegangen, Alter.
ROK3_25		// Tommy, Mann, gut gemacht. Rock 'n' Roll, Mann. Müssen wir nicht zu einem Gig?
ROK3_26		// Krach machen? Groupies abgreifen? LOVE FIST!
ROK3_27		// Bist du fertig mit der Pulle?
ROK3_28		// Ich werd Bass in der Hölle spielen.
ROK3_29		// Tommy, bleib auf dem Gas, Alter.
ROK3_3		// Ich werd wirr im Kopf, wenn nichts zum Headbangen läuft. Hey, Tommy, leg mal dieses Band ein.
ROK3_30		// Tu doch einer was!
ROK3_31		// Ganz toll. 'Tu doch einer was.' Was ist denn das für eine Ansage? Da kenn ich mutigere Mädels.
ROK3_32		// Ok, Obermacho, dann tu du doch was!
ROK3_33		// Alter, ich bin Musiker. Vom Bomben-Entschärfen hab ich keinen blassen Dunst.
ROK3_34		// Willy könnte den TNT-Whiskey mit einem Strohhalm raussaugen.
ROK3_35		// Eben, so was liegt dir doch, was ich so höre.
ROK3_36		// Hey, ich war an dem Abend vielleicht komplett zugedröhnt!
ROK3_37		// Gebt Willy einen Strohhalm!
ROK3_38		// Einen Strohhalm?! Dies ist der Tour-Bus von Love Fist!
ROK3_39		// Wo zum Geier sollte hier ein Strohhalm sein?
ROK3_4		// Love Fist. Ihr habt den Äther lange genug verschmutzt! Ich wollte euer Freund sein.
ROK3_41		// Welchen Draht, Tommy?
ROK3_42		// Den grünen.
ROK3_43		// Da ist kein grüner. Oder ist der hier grün?
ROK3_44		// Sieht für dich einer von den Drähten grün aus?
ROK3_45		// Oh nein. Im Angesicht des Todes sieht alles grün aus.
ROK3_46		// Ich hätte euch alle rausschmeißen sollen, als es noch ging, Mann.
ROK3_47		// Kapitalist.
ROK3_48		// Kameradenschwein.
ROK3_49		// Ich hab euch doch jahrelang nur mitgeschleppt.
ROK3_5		// Jetzt will ich, dass ihr untergeht. Wenn ihr langsamer werdet, geht eure Limo hoch, IHR UND EURE HAARIGEN ÄRSCHE mit dazu!
ROK3_50		// Halt die Klappe. Du bist ein Idiot.
ROK3_51		// Ein großes keifendes Weib.
ROK3_52		// Ja.
ROK3_53		// Klappe jetzt und zieht einen Draht raus.
ROK3_54		// Welchen?
ROK3_55		// Den da...
ROK3_56		// NEIN!
ROK3_57		// Mann, alles ok. Wir sind nicht hochgegangen, Alter. Tommy, Mann, gut gemacht. Rock 'n' Roll, Mann.
ROK3_58		// Müssen wir nicht zu einem Gig? Krach machen? Groupies abgreifen?
ROK3_59		// LOVE FIST!
ROK3_6		// Tommy, mein Freund, du musst die Band retten! Langsam wird's langweilig. Halt bloß das Pedal durchgedrückt!!
ROK3_60		// Bist du fertig mit der Pulle?
ROK3_61		// Wir müssen die Bombe finden!
ROK3_62		// Wir dachten, wir zeigen dir mal unseren Rocktempel...
ROK3_63		// Kannst dir die Power von Love Fist reinziehen!
ROK3_64		// Hör sich das einer an, Mann. Das ist Pappmaché und Klebeband.
ROK3_65		// Hey, für die Kids ist es ein Tempel, und wir sind die Priester!
ROK3_66		// Tja, wenn die Kids es toll finden, dass ihre Priester dicht und unmusikalisch sind,
ROK3_67		// was soll man da sagen?
ROK3_68		// Oh, Mist, das Ding frisst schon wieder das Band.
ROK3_69		// Wenn das so ist, müssen wir live spielen.
ROK3_6A		// ~g~Love Fist. Ihr habt den Äther lange genug verschmutzt!
ROK3_6B		// ~g~Ich wollte euer Freund sein. Jetzt will ich, dass ihr untergeht.
ROK3_6C		// ~g~Wenn ihr langsamer werdet, geht eure Limo hoch, IHR UND EURE HAARIGEN ÄRSCHE mit dazu!
ROK3_7		// Wir müssen die Bombe finden! Können wir nicht einfach den ganzen Tag rumfahren? Wir haben jedenfalls jede Menge zu saufen.
ROK3_70		// Ooooh Shit! Mein Darm...
ROK3_71		// Wir müssen uns ranhalten. Danke nochmal, Tommy, du hast es echt drauf. Ciao.
ROK3_73		// Jezz spielt das Band ab,
ROK3_8		// Könnte die Bombe nicht unter der Motorhaube sein? Da kommen wir nie ran, ohne anzuhalten! Wir werden alle sterben! Ich besauf mich!
ROK3_9		// Hey, hier gibt's eine Warteschlange, Alter! Die Lösung liegt nicht in der Minibar! Weg da!

[SERG1]

TEX1_0		// ~g~Die Zielperson ist auf der Driving Range. Sorg dafür, dass er seinen letzten Golfball geschlagen hat!
TEX1_1		// ~g~Besorg dir bei Jocksport Golferklamotten.
TEX1_10		// Mach den Irren fertig!
TEX1_2		// ~g~Begib dich jetzt zum Leaf Links Golf Club.
TEX1_3		// Wer ist der Kerl? Jungs, nehmt ihn euch vor.
TEX1_6		// Hübscher Hintern, Baby!
TEX1_7		// Bin ich das?
TEX1_8		// Jedesmal wenn du in einen Golfwagen steigst, erhältst du automatisch einen Golfschläger, vorausgesetzt, du hast nicht schon eine Nahkampfwaffe.
TEX1_9		// Schnapp ihn dir!
TEX1_A		// Komm rein und setz dich auf deinen Hintern, Junge.
TEX1_B		// Mein Daddy hat immer gesagt, einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Hat's auch nie getan.
TEX1_C		// Ein Gläschen alter Kentucky gefällig?
TEX1_D		// Nein danke.
TEX1_E		// Ein nüchterner Denker, das gefällt mir.
TEX1_F		// Im Immobiliengeschäft geht's nicht um hochtrabende Verträge.
TEX1_G		// Es geht um Land. Und darum, dieses Land zu kriegen. Kannst du mir folgen?
TEX1_H		// Oh, ja.
TEX1_I		// Ich will, dass so ein sturer Hund sein Land hergibt.
TEX1_J		// Mir scheint, du könntest ihn dazu überreden.
TEX1_K		// Ich bin der reinste Überredungskünstler.
TEX1_L		// Ja. Er wird im Country Club sein, auf dem Golfplatz.
TEX1_M		// Knarren sind dort verboten. Seine Bodyguards werden also unbewaffnet sein.
TEX1_N		// Du sollst ihn so richtig gründlich vermöbeln.
TEX1_O		// Hier, ich hab dir einen Mitgliedsausweis besorgt. Aber du brauchst passendere Kleidung.

[SERG2]

TEX2_A		// Tommy, das ist Donald Love. Donald, das ist Tommy Vercetti,
TEX2_B		// der neueste Draufgänger hier in der Stadt.
TEX2_C		// Ja...äh...
TEX2_D		// Donald, sei still und hör zu. Vielleicht kannst du was lernen.
TEX2_E		// Also. Nichts lässt Immobilienpreise schneller abstürzen als ein guter alter Bandenkrieg.
TEX2_F		// Außer vielleicht eine Katastrophe, eine biblische Plage oder so,
TEX2_G		// aber das ginge hier wohl zu weit.
TEX2_H		// Kannst du mir folgen, Brillenschlange?
TEX2_I		// Jüngst starb ein haitianischer Gang-Boss. Man tippt, es waren die Kubaner, aber keiner weiß es.
TEX2_J		// Aber wir wollen sicher gehen. Du verkleidest dich als kubanischer Hombre
TEX2_K		// und machst Krawall bei der Beerdigung. Misch sie auf und dann verzieh dich.
TEX2_L		// Kannst du mir folgen, Donald?
TEX2_M		// Das dürfte das Fass zum Überlaufen bringen, was?
TEX2_N		// Und wir lehnen uns zurück und sehen zu, wie die Preise purzeln.
TEXEXIT		// ~g~Jetzt verschwinde aus Little Haiti!
TEX_2A		// ~g~Großartig! Sie haben dich bemerkt!
TEX_2B		// ~r~Narr! Die Leute müssen SEHEN, dass der Täter ein Kubaner ist!
TEX_2C		// ~g~Besorge dir bei Rafael's Kleidung in den Farben der kubanischen Gang.
TEX_2D		// ~g~Nimm dir jetzt den Boss der Haitianer in Romeros Beerdigungsinstitut vor.

[SERG3]

TEX3_1		// ~g~Benutze den ferngesteuerten Helikopter, um Bomben zu 4 Zielen an dem zur Sprengung vorgesehenen Gebäude zu transportieren.
TEX3_10		// ~g~Wirf die Bombe über einem der Ziele ab.
TEX3_11		// Verbleibende Ziele:
TEX3_12		// ~g~Bombe platziert! Es bleiben nur noch 3 Ziele! Hol die nächste Bombe.
TEX3_13		// ~g~Bombe platziert! Es bleiben nur noch 2 Ziele! Hol die nächste Bombe.
TEX3_14		// ~g~Bombe platziert! Es bleibt nur noch 1 Ziel! Hol die nächste Bombe.
TEX3_15		// ~r~Zeitzünder aktiviert! ~g~ Du musst die ~w~4 Bomben ~g~in der verbleibenden Zeit platzieren.
TEX3_16		// ~g~Begib dich zu dem ~w~TOPFUN~g~-Wagen nahe dem zum Abriss vorgesehenen Gebäude.
TEX3_17		// ~r~Die Zeit ist um. Du hast es nicht geschafft, das Gebäude zu sprengen.
TEX3_18		// ~r~Dein Helikopter wurde zerstört! Wie willst du jetzt die Bomben transportieren?
TEX3_19		// ~r~Deine Bombe ist im Wasser gelandet! Du brauchst ALLE 4 Bomben, um die Sprengung vorzunehmen.
TEX3_2		// ~g~Du musst an jedem Ziel eine Bombe abwerfen. Die Reihenfolge ist beliebig.
TEX3_20		// ~g~Dein Helikopter ist fast außer Reichweite. Du musst zurück zur Baustelle, um deine Arbeit zuende zu bringen!
TEX3_21		// ~r~Dein Helikopter befindet sich außer Reichweite!
TEX3_22		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu erhöhen, der Helikopter ~h~gewinnt dann an Höhe.
TEX3_23		// Mit ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ und ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ neigst du den Helikopter in die Richtung, in die du ihn steuern willst.
TEX3_24		// Drücke ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~~w~, um den Helikopter gegen den Uhrzeigersinn zu drehen.
TEX3_25		// Drücke ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~~w~, um den Helikopter im Uhrzeigersinn zu drehen.
TEX3_26		// Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu verringern, der Helikopter ~h~verliert dann an Höhe.
TEX3_27		// ~g~Über eine Haupttreppe hat man Zugang zu allen Stockwerken des Gebäudes.
TEX3_28		// Um ~h~eine Bombe aufzunehmen~w~, steuere den Helikopter direkt über sie. Der Helikopter kann immer nur eine Bombe tragen.
TEX3_29		// Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~.
TEX3_3		// ~g~Steuere den Helikopter direkt über eine Bombe, um sie aufzunehmen. Die Bombe heftet sich dann automatisch an den Helikopter.
TEX3_30		// ~g~Um eine Bombe aufzunehmen, steuere den Helikopter direkt über sie. Der Helikopter kann immer nur eine Bombe tragen.
TEX3_31		// ~r~Du hast den Wagen mit den Bomben und dem ferngesteuerten Helikopter zerstört!
TEX3_32		// Du kannst ~h~nach hinten sehen~w~, indem du ~h~gleichzeitig ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ und ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~ drückst~w~.
TEX3_33		// Wenn du eine Bombe aufgenommen hast, zeigt dir das Radar die Position des Ziels in Relation zu dem ferngesteuerten Helikopter.
TEX3_34		// Ein ~h~nach oben zeigendes Dreieck ~w~bedeutet, dass das Ziel sich in ~h~größerer Höhe ~w~befindet als der Helikopter.
TEX3_35		// Ein ~h~nach unten zeigendes Dreieck ~w~bedeutet, dass das Ziel sich in ~h~geringerer Höhe ~w~befindet als der Helikopter.
TEX3_36		// Ein ~h~Viereck ~w~ bedeutet, dass das Ziel sich auf ~h~der gleichen Höhe ~w~befindet wie der Helikopter.
TEX3_37		// Zieh den ~h~ Rechten Analog-Stick zurück~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu erhöhen, der Helikopter ~h~ gewinnt dann an Höhe.
TEX3_38		// Drück den ~h~ ~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu verringern, der Helikopter ~h~ verliert dann an Höhe.
TEX3_39		// Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~g~-Taste.
TEX3_4		// ~g~Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~.
TEX3_40		// Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~-Taste.
TEX3_5		// ~g~Wenn eine Bombe ihr Ziel verfehlt, kannst du sie erneut aufnehmen und es nochmal versuchen.
TEX3_6		// ~g~Wenn du die erste Bombe aufgenommen hast, wird der Zeitzünder aktiviert.
TEX3_7		// ~g~Dann hast du noch 7 Minuten, um die restlichen Bomben im Ziel zu platzieren.
TEX3_8		// ~g~Du hast das Ziel verfehlt! Nimm die Bombe wieder auf und versuche es nochmal!
TEX3_A		// Pass auf, Junge. Ich habe ein Problem und denke, du könntest mir weiterhelfen.
TEX3_B		// Ich bin kein Bauunternehmer.
TEX3_C		// Nein, ich dachte mehr an deine Talente als Abrissunternehmer.
TEX3_D		// Das hier zeigt, was wir geplant haben. Und so-
TEX3_E		// -so sieht der betreffende Grund heute aus.
TEX3_F		// Sie wollen sagen, das neue Bürohaus da ist Ihnen im Weg.
TEX3_G		// Gut mitgedacht.
TEX3_H		// Also, ich verdrücke mich eine Weile aus der Stadt,
TEX3_I		// und wenn dieses Bürogebäude urplötzlich irreparable Schäden aufweist, dann...
TEX3_J		// ....fühlen Sie sich als guter Mensch verpflichtet, einzuspringen und
TEX3_K		// -für die Neugestaltung eines wichtigen Gebiets der Stadt zu sorgen?
TEX3_L		// Wo finde ich mehr Männer wie dich?

[TAXI1]

FARE1		// ~g~Fahrtziel ~w~'Pole Position Club' ~g~in Ocean Beach.
FARE10		// ~g~Fahrtziel ~w~'der Strand' ~g~in Vice Point.
FARE11		// ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Ocean Beach.
FARE12		// ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Vice Point.
FARE13		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Washington Beach.
FARE14		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Vice Point.
FARE15		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Pizzagaststätte' ~g~in Vice Point.
FARE2		// ~g~Fahrtziel ~w~'Malibu Club' ~g~in Vice Point.
FARE3		// ~g~Fahrtziel ~w~'Marina' ~g~in Ocean Beach.
FARE4		// ~g~Fahrtziel ~w~'Ammu-Nation' ~g~in Ocean Beach.
FARE5		// ~g~Fahrtziel ~w~'Eisenwarenladen' ~g~in Washington Beach.
FARE6		// ~g~Fahrtziel ~w~'North Point Einkaufszentrum' ~g~in Vice Point.
FARE7		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Juweliere' ~g~in Vice Point.
FARE8		// ~g~Fahrtziel ~w~'der Strand' ~g~in Ocean Beach.
FARE9		// ~g~Fahrtziel ~w~'der Strand' ~g~in Washington Beach.
FARES		// FAHRTEN:
IN_ROW		// ~1~ SERIEN-Bonus! $~1~
MFARE1		// ~g~Fahrtziel ~w~'Ammu-Nation' ~g~in Downtown.
MFARE2		// ~g~Fahrtziel ~w~'Terminal' ~g~im Escobar International Airport.
TAXI1		// ~g~Besorg dir einen Fahrgast.
TAXI3		// ~r~Dein Fahrgast ist entsetzt geflohen!
TAXI4		// Fahrt abgeschlossen!
TAXI5		// SPEED BONUS!!
TAXI6		// Taxi-Mission beendet
TAXI7		// ~r~Dein Wagen ist Schrott. Repariere ihn.
TAXIH1		// Halte neben einem markierten Fußgänger, um ihn einsteigen zu lassen, dann bringe ihn rechtzeitig an sein Fahrtziel.
TSCORE2		// $~1~
WFARE10		// ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Little Havana.
WFARE11		// ~g~Fahrtziel ~w~'der Stadium' ~g~in Downtown.
WFARE12		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Pizzagaststätte' ~g~in Little Haiti.
WFARE13		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Pizzagaststätte' ~g~in Downtown.
WFARE14		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Docks' ~g~in Viceport.
WFARE15		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Apotheke' ~g~in Little Haiti.
WFARE3		// ~g~Fahrtziel ~w~'Sunshine Autos' ~g~in Little Havana.
WFARE4		// ~g~Fahrtziel ~w~'Kaufman-Taxis' ~g~in Little Haiti.
WFARE5		// ~g~Fahrtziel ~w~'Eisenwarenladen' ~g~in Little Havana.
WFARE6		// ~g~Fahrtziel ~w~'Howlin Petes Bike Emporium' ~g~in Downtown.
WFARE7		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Little Havana.
WFARE8		// ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Downtown.
WFARE9		// ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Downtown.

[TAXICUT]

TAXC_A		// Schätze, sie sind der neue Besitzer.
TAXC_A1		// Schnappen Sie sich ein Taxi aus der Garage, wenn Sie Lust haben.
TAXC_B		// Sind Sie 'n Mafioso? Oder vom Kartell? Sehen nicht aus wie ein Mexikaner.
TAXC_C		// Egal. Halten Sie schon endlich Ihre Predigt von wegen 'Jetzt wird alles anders',
TAXC_D		// bedrohen Sie ein paar von den Fahrern-
TAXC_E		// aber nicht Ted, der ist gerade an der Leiste operiert.
TAXC_F		// Tja, also, hier wird sich einiges ändern, Lady.
TAXC_G		// Aber nicht doch, Jungchen. Überlassen Sie das lieber mir -
TAXC_H		// Ich mach das schon seit Jahren.
TAXC_I		// Alles mal herhören.
TAXC_J		// Wir haben eine neue Geschäftsleitung, und es wird sich wieder mal einiges ändern hier.
TAXC_K		// Unsere neue Geschäftsleitung, die-
TAXC_L		// Von welcher Gang sind Sie?
TAXC_M		// Ich gehöre keiner Gang an.
TAXC_N		// Und wie heißen Sie, junger Mann?
TAXC_O		// Vercetti, Tommy Vercetti.
TAXC_P		// Unsere neue Geschäftsleitung, die Vercetti Gang,
TAXC_Q		// wird dafür sorgen, dass wir keinen Ärger kriegen.
TAXC_R		// Capiche? Ende!
TAXC_S		// Wie fanden Sie das 'Capiche'? Ich fand's gut.
TAXC_T		// Also, so ist das immer gelaufen:
TAXC_U		// Wir führen die Firma weiter wie gewohnt.
TAXC_V		// Wenn die Konkurrenz Ärger macht, gebt ihr ihnen eines auf die Mütze.
TAXC_W		// Dann geben die uns eines auf die Mütze.
TAXC_X		// Dann geben sie denen eines auf die Mütze.
TAXC_Y		// Und so weiter, und so fort. Kapiert?
TAXC_Z		// Äh, ja, ich glaub schon.

[TAXIWA1]

OUTTIME		// ~r~Zu langsam, Mann, zu langsam!
TAX1_1		// Ok, eine V.I.P. müsste von Starfish Island abgeholt werden. Jemand interessiert?
TAX1_2		// Tommy hier. Ich übernehme das.
TAX1_3		// Das ist meine Fuhre. Hau ab!
TAX1_4		// Los, los, steigen Sie ein. Schnell!
TAX1_5		// Ok, ok! Aber tun Sie mir nichts!
TAXW1_1		// ~g~Hol die V.I.P. auf Starfish Island ab.
TAXW1_2		// ~g~Hol die V.I.P. zurück! Schalte den anderen Wagen aus!
TAXW1_3		// ~r~Die V.I.P. ist Geschichte!
TAXW1_4		// ~r~Die V.I.P. wurde abgesetzt!
TAXW1_6		// ~g~Bring die V.I.P zum Flughafen!

[TAXIWA2]

TAX2_1		// An alle Wagen. Wir kriegen nirgends Fahrgäste. Was ist los mit euch?
TAX2_2		// VC-Taxi ist dauernd schneller als wir. Die haben einfach zu viele Autos. Keine Chance.
TAX2_3		// Mr. Vercetti, wenn Sie zufällig mithören: Sie müssen ein paar VC-Taxis ausschalten, sonst sind wir pleite!
TAXW2_1		// ~g~Schalte 3 Taxis der Konkurrenz aus!

[TAXIWA3]

TAX3_1		// Wagen 13, eine Miss Cortez möchte von Ihnen ganz persönlich in Downtown abgeholt werden.
TAX3_2		// Ok, verstanden. Wagen 13 Ende.
TAX3_3		// Hmmm, keine Spur von Mercedes...
TAX3_4		// Wird Zeit, dass der Schutzengel von Kaufman-Taxis eine vor den Latz kriegt!
TAX3_5		// Hey, Freundchen, dir zieh ich das Fell über die Ohren!
TAXW3_2		// ~g~Halte durch, bis die Zeit abgelaufen ist.
TAXW3_3		// ~g~Schalte das Taxi des Anführers aus!
TAX_AS1		// TAXIUNTERNEHMEN ERWORBEN
TAX_AS2		// ~g~Kaufman-Taxis generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.

A A A
INDEX
This page was last modified on 2016-10-08 17:27:03 UTC.