[MAIN] ACCURA // Treffsicherheit ADMIRAL // Admiral AMBULAN // Krankenwagen AMBUL_M // 'SANITÄTER' AMMU // Betritt den Ammu-Nation, um eine Waffe zu kaufen. AMMUHLP // Wenn du Waffen brauchst, geh zu ~h~AmmuNation~w~. Das ~h~Pistolensymbol~w~ auf dem Radar zeigt dir den Weg. ANGEL // Angel ANSWER // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Anruf auf deinem Handy entgegenzunehmen. APACHE // Hunter zur Heli Landeplattform am Ocean Beach geliefert. APR // Apr ARMOUR // Kugelsichere Weste ASM // ATTENTÄTERMISSIONEN ASM1_1 // ~g~Mr. Teal, Ihre Hilfe bei der Beseitigung der Landeier war äußerst wertvoll. Ich habe noch mehr Arbeit, die eine eher 'zupackende' Art verlangt. Ihr nächster Job klebt unter dem Telefon. ASM1_2 // ~g~Begib zu dich dem Fernsprecher vor dem Einkaufszentrum in Washington. ASM1_3 // ~g~Carl Pearson, Pizza-Lieferant. Er darf seine Lieferungen nicht durchführen. ASM1_4 // ~g~Schalte den Pizza-Lieferanten aus, bevor er seine Lieferungen abschließt. ASM1_B // Ihr nächster Auftrag klebt unter dem Telefon. ASM1_C // Ich habe noch mehr Arbeit, die eine eher 'zupackende' Art verlangt. ASM3_1 // ~g~Hol dir die Waffe, die Mr. Black für dich deponiert hat. ASM3_10 // Du hast nicht alle ausgeschaltet. ASM3_2 // ~g~Geh nicht zu dicht an die Zielperson heran, sonst bemerkt sie dich. ASM3_3 // ~g~Es geht schneller, wenn du dir eine günstige Position nahe ihrem Standort suchst und zuschlägst, ohne gesehen zu werden. ASM3_4 // ~g~Er hat dich gesehen. Du musst ihn irgendwie ausschalten! ASM3_5 // ~g~Marcus Hammond befindet sich bei den Werbetafeln in Washington Beach. ASM3_6 // ~g~Franco Carter befindet sich bei DBP Security nahe dem Ocean Drive. ASM3_7 // ~g~Dick Tanner ist in der Nähe des Juweliers in Vice Point. ASM3_8 // ~g~Nick Kong befindet sich nähe Washington Beach. ASM3_9 // ~g~Stuntman Driver ist in Washington. ASM3_A // Marcus Hammond, Franco Carter, Dick Tanner, Nick Kong und Stuntman Driver gehören zu einem europäischen Syndikat und planen einen Überfall. ASM3_B // Sie sind alle bereits in Position. Schalten Sie sie aus, bevor es losgeht. Sie haben 9 Minuten. Ich habe in der Nähe Waffen deponiert, die Sie brauchen werden. ASM4_1 // ~g~Hol dir das Gewehr, das im Laub vor dem Flughafen-Terminal für dich deponiert wurde. ASM4_11 // ~r~Die Zielperson hat dich gesehen! Der Deal ist geplatzt! ASM4_13 // ~g~Er hat dich bemerkt und flieht. Schalte ihn aus und hol dir den Aktenkoffer! ASM4_14 // ~g~Der Distanz-Balken am oberen rechten Bildschirmrand zeigt dir, wie nahe du der Zielperson bist. Lass ihn nicht voll werden, sonst sieht sie dich. ASM4_2 // ~g~Verfehle dein Ziel nicht, du alarmierst sonst die Leibwächter. Und bleib auf Distanz, damit er dich nicht bemerkt. ASM4_24 // Entfernung: ASM4_3 // ~g~Beobachte die Frau über den Check-in-Schaltern im Terminal. TU IHR NICHTS. ASM4_4 // ~g~Erledige den Mann, dem sie den Aktenkoffer gibt, aber erst, NACHDEM ER IHN GENOMMEN HAT. Hole den Koffer und bringe ihn ins Ammu-Nation Downtown. ASM4_5 // Hol dir den Aktenkoffer. ASM4_6 // ~g~Bring den Aktenkoffer ins Ammu-Nation Downtown. ASM4_7 // ~r~Du hast die Frau erwischt, du Idiot! ASM4_8 // ~r~Die Zielperson hat gehört, wie du geschossen hast. Der Deal ist geplatzt! ASM4_9 // ~r~Die Zielperson hat das Flugzeug bestiegen! ASM_1 // ATTENTÄTERMISSION 1 ASM_2 // ATTENTÄTERMISSION 2 ASM_3 // ATTENTÄTERMISSION 3 ASM_4 // ATTENTÄTERMISSION 4 ASM_5 // ATTENTÄTERMISSION 5 ASS1_10 // Hey, das ist aber ein herzallerliebstes Beet. ASS1_11 // Hey Tommy, krieg ich ein Zimmer mit Blick auf die Bucht? ASS1_12 // Schön hohe Decken hat's hier... ASS1_15 // ~g~Stürme die Villa und erledige Diaz! ASS1_17 // ~g~Es führen mehrere Wege in die Villa. ASS1_3 // Lance! Ich brauche Deckung! ASS1_4 // Diaz muss drinnen sein! ASS1_5 // Lance! ASS1_6 // Geh nur, Tommy, ich komm schon zurecht! ASS1_7 // Das ist für euch, ihr verdammten Mörder!! ASS1_8 // Ich komm hier nicht weg! ASS1_9 // Ich bin da, Tommy! ASSET_C // POLE POSITION ERWORBEN! ASSET_D // ~g~Der Pole Position Club sorgt nun für ein Einkommen von bis zu $~1~ pro Tag. Hol dir dein Geld regelmässig! ASS_1 // Pizza Mortale ATUTOR // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Krankenwagen-Missionen an- oder abzuschalten. ATUTOR3 // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Krankenwagen-Missionen an- oder abzuschalten. AUG // Aug AVERY // AVERY-MISSIONEN A_PORT // Escobar Inter. Airport A_TIME // +~1~ Sekunden BAGGAGE // Baggage Handler BANK // BANK-MISSIONEN BANK1 // BANK-MISSION 1 BANK2 // BANK-MISSION 2 BANK3 // BANK-MISSION 3 BANKBUY // Malibu Club gekauft: $ ~1~ BANKINT // El Banco Corrupto Grande BANK_1 // Kein Entkommen? BANK_2 // Der Scharfschütze BANK_3 // Der Fahrer BANK_4 // Der Coup BANK_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~ BANK_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~ BANK_NO // Zurzeit kannst du den Malibu Club nicht kaufen. Komm später wieder. BANK_R3 // Drücke R3, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~ BANK_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Malibu Club zu kaufen. Preis: $~1~ BANSHEE // Banshee BARRCKS // Barracks OL BASEBAT // Baseballschläger BEACH1 // Ocean Beach BEACH2 // Washington Beach BEACH3 // Vice Point BENSON // Benson BFINJC // BF Injection BIKE // DIE BIKER GANG-MISSIONEN BIKE1 // BIKER-MISSION 1 BIKE2 // BIKER-MISSION 2 BIKE3 // BIKER-MISSION 3 BIKE_1 // Wheels of Steel BIKE_2 // Chaos-City BIKE_3 // Big Bakers Bike BJM2_21 // ~g~Triff so viele Ziele als möglich, solange deine Munition reicht. BJM3_1 // ~g~Besorg dir ein schnelles Auto und fahre an den Start. BK4_40A // Ich werd was für seine Verlustängste tun! BLISTAC // Blista Compact BLODRNG // CHAOS-DERBY BLOODRA // Chaos-Derby Banger BLOODRB // Chaos-Derby Banger BMXFAIL // ~r~Du hast es nicht geschafft, einen neuen Rekord aufzustellen! BMXRAIN // ~g~Sieht nach Regen aus... BMXREW1 // ~g~Jedes Mal wenn du deine bisherige Bestzeit für die zwei Runden verbesserst, BMXREW2 // ~g~bekommst du eine noch höhere ~y~BELOHNUNG~g~! BMX_1 // 'Krasses Gelände' BMX_2 // 'Teststrecke' BMX_HOW // ~g~Fahr zwei Runden auf der Geländemotorradstrecke. ~y~Passiere dabei ~g~die ~y~CHECKPOINTS~g~! BMX_REC // ~g~Neuer Rekord:~1~ !! BNK1_1 // Kann ich Ihnen helfen, Sir? BNK1_2 // Der Typ ist verkleidet! BNK1_3 // Er ist verrückt geworden! BNK1_4 // Wer zum Teufel sind Sie? BNK1_5 // Wo ist Ihre Dienstmarke? BNK1_6 // Da sind sie! Feuer frei! BNK2_6 // Der Typ ist geisteskrank! BNK3_2 // Ich fahre nicht für dich, niemals. Das erzähle ich in der Therapie. BNK450A // Was hab ich gesagt, Tommy? Korrupte Bullen müssen sich vorsehen, wenn Kent Paul in der Stadt ist. BNK450B // Komm, gib mir 'nen größeren Batzen ab. Na komm. Ich brauch neue Klamotten. BNK4_26 // Verdammt! Da sind sie schon! BNK4_2A // Die Mechaniker haben das Baby super hergerichtet. BNK4_32 // Spreng die Schließfächer mit Sprengstoff auf. BNK4_36 // Wo ist Cam? BNK4_37 // In der Hölle. BNK4_38 // Das ist der letzte! LOS! LOS! LOS! BNK4_3G // Oh, Mist, jetzt haben wir die Cops am Hals! BNK4_3H // Und wir sind noch nicht mal da. BNK4_3K // Also, erst mal müssen wir die Cops abschütteln... BNK4_3L // Großer Gott, Tommy, willst du uns alle umbringen?! BNK4_3N // Alles, was ich gern habe, geht kaputt! BNK4_42 // Hey, Jungs! Los, rein! Ich geb euch Deckung! BNK4_43 // Ich hab alles im Griff! FAHR! BNK4_44 // Geschafft! Wir sind reich! REICH! BNK4_45 // Ein Jammer, dass Cam es nicht gepackt hat. Er war 'n guter Kerl. BNK4_46 // Ja. Andererseits, so bleibt mehr für uns! BNK4_47 // Sehr richtig! YEEEEHAAAH! BNK4_48 // Tommy, eine Massage gefällig? BNK4_49 // Hi, Mercedes. Ja, ich bin ein bisschen verspannt... BNK4_51 // Ich finde, du siehst ok aus. BNK_39 // Shit! Wo bleibt Hilary? BOATBUY // Bootswerft gekauft: $ ~1~ BOATYAR // Die Bootswerft BOAT_A2 // BOOTSWERFT-MISSIONEN ERFÜLLT BOAT_AS // ~g~Die Bootswerft generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. BOAT_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~ BOAT_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~ BOAT_N // Checkpoint Charlie BOAT_NO // Zurzeit kannst du die Bootswerft nicht kaufen. Komm später wieder. BOAT_P // ~g~Sammle die Päckchen ein, ehe die Zeit um ist. BOAT_R3 // Drücke R3, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~ BOAT_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Bootswerft zu kaufen. Preis: $~1~ BOA_EXP // Boote zerstört BOBCAT // Bobcat BOLLOX // Drücke die ~o~R1~w~-Taste, um eine Bombe abzuwerfen. Drücke die ~t~"~w~-Taste zum Abbrechen. BONUS // ~g~BONUS $~1~ BOXVILL // Boxville BRIBE1 // Du hast soeben Polizei-Bestechungsgeld aufgenommen, dein Fahndungslevel verringert sich damit um einen Stern. BRID_CL // Sturmwarnung: Alle Brücken zum Festland sind gesperrt. BRID_OP // Sturmwarnung vorüber. Alle Brücken zum Festland sind wieder geöffnet. BSTSTU // Bester IRRSINNS-Stunt bisher BUD_1 // Fette Beute BUD_2 // Zoff in der Bar BUD_3 // Cop-Land BUL_FIR // Verschossene Kugeln BUL_HIT // Kugeln, die trafen BURRITO // Burrito BUS // Bus BUSTED // VERHAFTET! BUYGARG // ~g~Du kannst in dieser Garage auch Autos abstellen. BUYGARS // ~g~Du kannst in diesen Garagen auch Autos abstellen. BUYSAVE // ~g~Außerhalb einer Mission kannst du dein Spiel hier umsonst speichern. CABBIE // Cabbie CADDY // Caddy CAP_1 // Der Eintreiber CARBUY // Autohaus gekauft: $ ~1~ CARSOFF // Deaktivierte Fahrzeuge. CARS_ON // Aktivierte Fahrzeuge. CAR_1 // Krankenwagen CAR_AS1 // AUTOHAUS ERWORBEN CAR_AS2 // ~g~Sunshine Autos generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. CAR_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~ CAR_EXP // Straßenfahrzeuge zerstört CAR_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~ CAR_NO // Zurzeit kannst du das Autohaus nicht kaufen. Komm später wieder. CAR_R3 // Drücke R3, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~ CAR_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Autohaus zu kaufen. Preis: $~1~ CDERROR // Fehler beim Lesen der 'Grand Theft Auto: Vice City' DVD. CHAINSA // Kettensäge CHASE // Größtes Medieninteresse bisher CHASE1 // Null CHASE10 // Lokalsender Live-Berichterstattung CHASE11 // UFA Today Seite 12 CHASE12 // UFA Today Seite 4 CHASE13 // Foto in UFA Today CHASE14 // Landesweites TV 4-Uhr-News CHASE15 // Landesweites TV 20-Uhr-News CHASE16 // Landesweite Live-Berichterstattung CHASE17 // Internationale Berichterstattung CHASE18 // Nationale Krise CHASE19 // Internationale Krise CHASE2 // Minimal CHASE20 // Weltereignis CHASE21 // Stoff aus dem Legenden sind CHASE3 // Vages Interesse CHASE4 // Lokalblatt Seite 7 CHASE5 // Lokalblatt Titelseite CHASE6 // Vice Courier einspaltig CHASE7 // Vice Courier Titelseite CHASE8 // Lokalsender 3-Uhr-Nachrichten CHASE9 // Lokalsender 20-Uhr-Nachrichten CHEAT1 // Cheat aktiviert CHEAT2 // Waffen-Cheat CHEAT3 // Health-Cheat CHEAT4 // Panzerungs-Cheat CHEAT5 // Fahndungslevel-Cheat CHEAT6 // Geld-Cheat CHEAT7 // Wetter-Cheat CHEATOF // Cheat Modus AUS CHEATON // Cheat Modus AN CHEETAH // Cheetah CHERRYP // Cherry Popper Eiscreme CHSE // VERFOLGUNGSJAGD CINCAM // Cinematic-Kamera CLEVER // Fleischerbeil CLOHELP // Saubere Klamotten!! CLOTH1 // Abendgarderobe bei Rafaels in Ocean Beach erhältlich. CLOTH10 // Bankräuber-Outfit beim Malibu Club in Vice Point erhältlich. CLOTH2 // Straßenkleidung in Verstecken angeliefert. CLOTH3 // Overall bei 'Tooled Up' im North Point Einkaufszentrum erhältlich. CLOTH4 // Country Club-Bekleidung beim Golf Club in Leaf Links erhältlich. CLOTH5 // Havana-Outfit bei 'Little Havana Streetwear' in Little Havana erhältlich. CLOTH6 // Polizeiuniform bei Polizeistation in Washington Beach erhältlich. CLOTH7 // Freizeitbekleidung bei 'Gash' im North Point Einkaufszentrum erhältlich. CLOTH8 // Mr. Vercetti-Outfit bei 'Collar & Cuffs'in Ocean Beach erhältlich. CLOTH9 // Trainingsanzug bei 'Jocksport' in Downtown erhältlich. CLT_HL2 // Wenn du neue Kleider aufnimmst, werden dadurch Fahndungslevel von einem bis zwei Sternen annulliert. CNT2_1 // Macht ihn fertig! CNT2_2 // Hol die Platten! CNT2_3 // Beschütze den Kurier! CNTBUY1 // Druckerei gekauft: $ ~1~ CNT_1 // Der Singvogel CNT_2 // Der Kurier COACH // Coach COASTG // Küstenwache COASTMA // Küstenwachen-Maverick COK1_3 // Ich hoffe, du brichst dir das Genick! COK1_6 // Ich hab diese Idioten satt! COK2_10 // Eines ist sicher: Du schießt besser als du laberst. COK2_11 // Danke. Du bist ein echter Charmeur. COK2_12 // Ich weiß, Tommy. COK2_18 // Stehst du auf Kenny Loggins? COK2_19 // Mann, ich liebe diese Scheibe. COK2_26 // ~r~Du hast Lance erwischt! COK2_7 // Siehst du diese Bojen? Versuch, die Lichter auszuschießen. COK3_1 // Nicht schießen, Mann! COK3_2 // Was ist in dem Zeug drin? COK3_3 // Er klaut das Boot. Mist! COK3_4 // Hilfe! Irgendein Irrer stiehlt das Boot, Mann! COK4_10 // Die sind Kleinholz! Und Fischfutter. COK4_11 // Geschafft! Die anderen Schiffchen taugen nicht viel. COK4_17 // Die wollen's wissen! COK4_18 // Ich hab nasse Füße! WIR KRIEGEN WASSER INS BOOT! COK4_2 // Ja. COK4_21 // Achtung, Brücke! COK4_22 // Raus! Das Ding geht hoch! COK4_23 // Gut geschossen. COK4_29 // ~r~Du hast Lance erwischt! COK4_6 // Weißt du, wo's lang geht? COK4_7 // Haben wir uns verfahren? COK4_8 // Wir haben Konkurrenz bekommen! COK4_9 // Knöpf sie dir vor! COK4_9A // Zeit für den Lance Vance Dance! COK4_W // Uff! Das ist der letzte. COK4_X // Ich lass die Mühle an. COK4_Y // Ich glaube, wir haben ein paar neue Freunde. COKE // DIE KOKS-BARON-MISSIONEN COK_1 // Die Jagd COK_2 // Phnom Penh '86 COK_3 // Das schnellste Boot COK_4 // Angebot & Nachfrage COL2_6 // Keine Bewegung, amerikanisches Imperialistenschwein! COL2_6B // Das ist Eigentum des französischen Staates. COL2_6C // Her damit! COL2_9 // Du amerikanischer Idiot! Sie sind dir hierher gefolgt! COL3_A // Thomas, schön, dass Sie da sind. COL3_B // Verzeihen Sie, dass ich direkt zum Geschäftlichen komme. COL3_C // Diaz bat mich, eine kleine Transaktion für ihn zu überwachen. COL3_D // Hoffentlich läuft es diesmal besser als zuletzt. COL3_E // Deshalb wende ich mich ja an Sie, mein Freund. COL3_F // Ich habe im Parkhaus ein wenig Artillerie deponiert. COL3_G // Holen Sie sich die und beschützen Sie Diaz' Männer bei der Übergabe. COL4_10 // Gehen wir ein paar Donuts essen. COL4_16 // Fahrzeug wird weggeschafft, Sir! COL4_2 // Ich weiß nicht, Sir! COL4_25 // Selbstzerstörung des Fahrzeugs eingeleitet! COL4_5 // Sir, zu Befehl, Sir! COL5_17 // Oh, Gott, sie haben einen Helikopter! COL5_18 // Schießt den Helikopter ab! COL5_19 // Tommy, schießen Sie den Helikopter ab! COL5_20 // Da kommt er wieder! Schießt den Helikopter ab! COL5_21 // Sieh dir diesen riesigen Helikopter an! COL5_22 // Da kommt er wieder! COL5_5 // Nehmt das, Franzosenschweine! COL5_6 // Mercedes - dieses Kind bringt mich noch ins Grab. COL5_8 // Verdammte Bande! COL_1 // Der Verräter COL_2 // Kugelhagel im Einkaufszentrum COL_3 // Die Schutzengel COL_4 // Zu Befehl, Sir! COL_5 // Alle Mann an Deck! COMET // Comet COM_ZON // Vice City Mainland COP_M // 'BÜRGERWEHR' COP_M2 // 'EINSATZ IN VICE CITY' COP_M3 // 'DONNER ÜBER VICE CITY' COUNT // FÄLSCHER-MISSIONEN COUNT1 // FÄLSCHER-MISSION 1 COUNT2 // FÄLSCHER-MISSION 2 CO_ALL // Du hast sie alle geliefert. Hier, für dich. CO_ONE // Verstecktes Päckchen ~1~ von ~1~ CRD001A // STUDIO DIRECTOR CRD001B // ANDREW SEMPLE CRD002A // DEVELOPMENT DIRECTOR CRD013A // IMRAN SARWAR CRD013B // JAMES WORRALL CRD013C // JOHN HAIME CRD018A // CHARACTER DESIGNER CRD019A // TOKS SOLARIN CRD019B // ALAN DAVIDSON CRD022A // ANIMATORS CRD022B // DUNCAN SHIELDS CRD022C // GUS BRAID CRD023A // JOLYON ORME CRD023B // ALAN DUNCAN CRD024A // LEAD VEHICLE DESIGNER CRD031A // STEVEN MULHOLLAND CRD031B // WAYLAND STANDING CRD031C // CAMPBELL J. DICK CRD031D // GRAPHIC DESIGNER CRD031E // STUART PETRI CRD032A // PROGRAMMERS CRD037A // ALAN CAMPBELL CRD037B // MARK HANLON CRD037C // ANDRZEJ MADAJCZYK CRD041A // AUDIO ENGINEER CRD041B // AUDIO CRD042A // WILL MORTON CRD056A // GEORGE WILLIAMSON CRD056B // MATT JONES CRD056C // ROB HARBOUR CRD056D // TOM WHITTAKER CRD057A // TECHNICAL SUPPORT CRD060A // OFFICE SUPPORT CRD060B // KIM GURNEY CRD060C // CASSIE OLIVER CRD071A // DIRECTOR OF QUALITY ASSURANCE CRD072A // JEFF ROSA CRD084A // DANIEL EINZIG CRD084B // JACEN BURROWS CRD084C // LINN PR CRD084D // COVER ART CRD084E // STEPHEN BLISS CRD086A // PRODUCED BY ADAM TEDMAN CRD088A // ADAM TEDMAN CRD088B // DAVID YU CRD088C // JERRY LUNA CRD088D // STUART PETRI CRD088E // MICHAEL CARNEVALE CRD088F // GREG LAU CRD088G // FUTABA HAYASHI CRD092A // JOE HOWELL CRD092B // MARC FERNANDEZ CRD098A // ELIZABETH SATTERWHITE CRD098B // JAMEEL VEGA CRD098C // MIKE HONG CRD110A // TALENT PROCUREMENT: JAMIE KING, SEAN MACALUSO CRD111A // SUPPORTING CHARACTERS CRD134A // CAM JONES - GREG SIMS CRD134B // PSYCHO - HUNTER PLATIN CRD134C // MAUDE THE ICE CREAM LADY - JANE GENNARO CRD134D // JETHRO - JOHN ZURHELLEN CRD134E // GONZALES - JORGE PUPO CRD134F // DWAYNE - NAVID KHONSARI CRD134G // DICK - PETER MCKAY CRD134H // MIKE THE GOON & PORN GUY - ROBERT CIHRA CRD134I // PERCY - RUSSELL FOREMAN CRD136A // TECHNICAL DIRECTION BY ALEX HORTON CRD137A // DIRECTED BY NAVID KHONSARI CRD138A // PRODUCED BY JAMIE KING CRD138B // RENAUD SEBBANE CRD140A // BLAYNE PERRY CRD140B // JONATHON SALE CRD140C // CHARLES TUCKER CRD140D // EDDIE MARRERO CRD140E // WILLIAM MCCALL CRD140F // JORGE PUPO CRD140G // ROBERT JACKSON CRD140H // TARA RADCLIFFE CRD140I // JENIFER GAMBETESE CRD140J // KRIS ACHEVARRIA CRD140K // ALI ORDOUBADI CRD140L // KAHLEEM POOLE CRD141A // WRITTEN BY DAN HOUSER, MARC FERNANDEZ, GILLIAN TELLING AND NAVID KHONSARI CRD141B // WITH HELP FROM JEREMY POPE, LANCE WILLIAMS, AND JENNY JEMISON CRD142A // DAN HOUSER AND JAMES WORRALL CRD218A // HEINZ HENN CRD218B // STUART ROSS CRD229A // TONI-MARIA CHAMBERS CRD229B // IMAGING VOICE AND PRODUCTION-JEFF BERLIN CRD251A // THE POND CRD252A // PIVO CRD344A // AUDIO RECORDED AT DIGITAL ARTS STUDIOS, CRD345A // SYNC SOUND, NYC AND RADIO LAZLOW, LONG ISLAND. CREAM // Stoff-Auslieferung CRED001 // ROCKSTAR NORTH CRED002 // PRODUCER CRED003 // LESLIE BENZIES CRED004 // ART DIRECTOR CRED005 // AARON GARBUT CRED006 // TECHNICAL DIRECTORS CRED007 // OBBE VERMEIJ CRED008 // ADAM FOWLER CRED009 // MISSION DESIGN CRED010 // ANDREW DUTHIE CRED011 // CRAIG FILSHIE CRED012 // WILLIAM MILLS CRED013 // CHRIS ROTHWELL CRED014 // WRITTEN BY CRED015 // JAMES WORRALL CRED016 // PAUL KUROWSKI CRED017 // DAN HOUSER CRED018 // LEAD CHARACTER DESIGNER CRED019 // IAN MCQUE CRED020 // LEAD ANIMATOR CRED021 // ALEX HORTON CRED022 // LEE MONTGOMERY CRED023 // VEHICLE DESIGNERS CRED024 // PAUL KUROWSKI CRED025 // MAP DESIGNERS CRED026 // ADAM COCHRANE CRED027 // NIK TAYLOR CRED028 // GARY MCADAM CRED029 // KEIRAN BAILLIE CRED030 // ALISDAIR WOOD CRED031 // ANDREW SOOSAY CRED032 // LEAD PROGRAMMER CRED033 // ALEXANDER ROGER CRED034 // GRAEME WILLIAMSON CRED035 // BARANE CHAN CRED036 // DEREK PAYNE CRED037 // GORDON YEOMAN CRED038 // LEAD MUSIC PRODUCER CRED039 // CRAIG CONNER CRED040 // STUART ROSS CRED041 // LEAD AUDIO ENGINEER CRED042 // ALLAN WALKER CRED043 // AUDIO PROGRAMMER CRED044 // RAYMOND USHER CRED045 // TEST MANAGER CRED046 // CRAIG ARBUTHNOTT CRED047 // LEAD QA CRED048 // NEIL CORBETT CRED049 // KEVIN WONG CRED050 // QA CRED051 // DAVID BEDDOES CRED052 // DAVID WATSON CRED053 // BARRY CLARK CRED054 // ROSS SPARROW CRED055 // JAMES ALLAN CRED056 // NEIL MEIKLE CRED057 // LEAD TECHNICAL SUPPORT CRED058 // LORRAINE ROY CRED059 // CHRISTINE CHALMERS CRED060 // ROCKSTAR NEW YORK CRED061 // EXECUTIVE PRODUCER CRED062 // SAM HOUSER CRED063 // PRODUCER CRED064 // DAN HOUSER CRED065 // VP OF DEVELOPMENT CRED066 // JAMIE KING CRED067 // CHIEF TECHNOLOGY OFFICER CRED068 // GARY J. FOREMAN CRED069 // ASSOCIATE PRODUCER CRED070 // JEREMY POPE CRED071 // MUSIC SUPERVISOR CRED072 // TERRY DONOVAN CRED073 // PRODUCTION TEAM CRED074 // TERRY DONOVAN CRED075 // JENNIFER KOLBE CRED076 // JENEFER GROSS CRED077 // LAURA PATERSON CRED078 // JEFF CASTANEDA CRED079 // JERONIMO BARRERA CRED080 // CARLY SLATER CRED081 // JUNG KWAK CRED082 // BRIAN WOOD CRED083 // RENAUD SEBANNE CRED084 // RICHARD KRUGER CRED085 // KENT PAUL'S 80 NOSTALGIA ZONE CRED086 // WRITTEN BY DAN HOUSER CRED087 // WWW.KENTPAUL.COM AND WWW.VICECITY.COM CRED088 // CREATED BY CRED089 // QA MANAGER CRED090 // CRAIG ARBUTHNOTT CRED091 // LEAD ANALYST CRED092 // ADAM DAVIDSON CRED093 // GAME ANALYST CRED094 // RICHARD HUIE CRED095 // ROCKSTAR TEST TEAM CRED096 // LANCE WILLIAMS CRED097 // JOE GREENE CRED098 // BRIAN PLANER CRED099 // LEE CUMMINGS CRED100 // STORY CRED101 // JAMES WORRALL CRED102 // DAN HOUSER CRED103 // ADAM TEDMAN CRED104 // PAUL YEATES CRED105 // JENEFER GROSS CRED106 // LAURA PATERSON CRED107 // CUT SCENES CRED108 // WRITTEN BY DAN HOUSER AND JAMES WORRALL CRED109 // AUDIO DIRECTED BY DAN HOUSER AND NAVID KHONSARI CRED110 // PRODUCED BY JAMIE KING CRED111 // CAST CRED112 // TOMMY VERCETTI - RAY LIOTTA CRED113 // KEN ROSENBERG - WILLIAN FICHTNER CRED114 // SONNY FORELLI - TOM SIZEMORE CRED115 // STEVE SCOTT - DENNIS HOPPER CRED116 // AVERY CARRINGTON - BURT REYNOLDS CRED117 // RICARDO DIAZ - LUIS GUZMAN CRED118 // LANCE VANCE - PHILIP MICHAEL THOMAS CRED119 // COLONEL JUAN CORTEZ - ROBERT DAVI CRED120 // UMBERTO ROBINA - DANNY TREJO CRED121 // PHIL CASSIDY - GARY BUSEY CRED122 // MITCH BAKER - LEE MAJORS CRED123 // MERCEDES CORTEZ - FAIRUZA BALK CRED124 // KENT PAUL - DANNY DYER CRED125 // JEZZ TORRENT - KEVIN MCKIDD CRED126 // TAXI CONTROLLER - DEBORAH HARRY CRED127 // CANDY SUXX - JENNA JAMESON CRED128 // BJ SMITH - LAWRENCE TAYLOR CRED129 // AUNTIE POULET - YOUREE CLEOMILI HARRIS CRED130 // SUPPLIER - ARMANDO RIESCO CRED131 // COUGAR - BLAYNE PERRY CRED132 // HILARY - CHARLES TUCKER CRED133 // CONGRESSMAN ALEX SHRUB - CHRIS LUCAS CRED134 // OLD MAN KELLY - GEORGE DICENZO CRED135 // MOTION CAPTURE CRED136 // ANIMATED BY CRED137 // DIRECTED BY CRED138 // PRODUCED BY CRED139 // RECORDED AT PERSPECTIVE STUDIOS, BROOKLYN CRED140 // MOTION CAPTURE ACTORS CRED141 // PEDESTRIAN DIALOGUE CRED142 // WRITTEN BY CRED143 // DIRECTED BY DAN HOUSER, CRAIG CONNER, MARC FERNANDEZ, AND ALLAN WALKER CRED144 // PRODUCED BY RENAUD SEBANNE CRED145 // PEDESTRIANS CRED146 // ADAM DAVIDSON, ADAM WATKINS, ALEJANDRO K. BROWN, ALEX ANTHONY SIOUKAS, ALEX GARCIA, CRED147 // ALICE SALTZMAN, ALISON CIHRA, AMY SALIMA, AMY SALZMAN, ANDREA VIDELA, ANTHONY ATTI, CRED148 // ANTHONY RIVERA, BIJAN SHAMS, BLAYNE PERRY, BRETT BISOGNO, BREYE MATA, BRIAN PANEN, CRED149 // BROCK VODER, CAREY BERTINI, CHARISSE LAMBERT, CHRIS DIFAT, CHRIS REISENBERGER, CRED150 // CHRISTOPHER BRODAY, CHRISTOPHER CARRO, CYNTHIA GREENE, DAMARIES LOPEZ, DAN LEE, CRED151 // DAN SCHNEIDER, DAN TOYAMA, DAVID DEAN CHALTFIELD, JR., DAVID HARRISON, DAVID WILEY, CRED152 // DEBORAH COLLINS, DEBRANDA CHANEY-GILES, DEMETRA KOUKOULAS, DENISE ROSADO, CRED153 // DEVIN BENNETT, DEVIN WINTERBOTTOM, DORIS WOO, DOUGLAS HARRISON, DUNCAN COUTTS, CRED154 // DUPE AJAYI, EDWIN AVELLANEDA, ELIZABETH HOWELL, ELIZABETH SATTERWHITE, ERIC NAGLE, CRED155 // ESTEBAN KARPLUS, F. FONT, FUTABA HAYASHI, GENE HILGREEN, GERALD COSGROVE, CRED156 // GERARD LUNA, GILLIAN TELLING, GREGG CARLUCCI, GREGORY CLERVOIX, GREGORY SCHWEIZER, CRED157 // HADLEY TOMICKI, J. ROSSETT, JAMEEL VEGA, JASON JONES, JEFF ROSA, JENNIFER JEMISON, CRED158 // JEREMY TAGGERT, JESSICA RIDER, JOSEPH GREENE,JOSEPH HOWELL, KATE DUKICH, CRED159 // KEL O'NEILL, KEVIN HOPKINS, LADAWN JAMES, LANCE WILLIAMS, LAURA BUBBLES, CRED160 // LAURA PATTERSON, LEE CUMMINGS, LETICIA L. YOUNG, LINDSAY KENNEDY, LISA ORITZ, CRED161 // LORNA JORDAN, LUCIO AMADIO, MARCO FERNANDEZ, MARIKO TANAKA, MARLON MATTHEWS, CRED162 // MARY TELLING, MASAYOSHI MITSUYAMA, MATTHEW CHUNG, MAX ALLSTADT, MAX BOGDANOV, CRED163 // MELISSA ALVAREZ, MICHAEL MAY, MICHAEL ROTHSTEIN, MIGUEL VIDAL, MIKE FEDERLINE, CRED164 // NATALIE DESCALZO, N'GAI MEMBERS, NICOLAS MALLO, NOELLE SADLER, NORBERT MORIVAN, CRED165 // OSWALD GREENE, JR., PETER MCKAY, PETER APPEL, PRESTON SAVARESE, RAFAEL GONZALES, CRED166 // RANDY JOHNSON, REY CONCEPCION, RICHARD KROGER, ROB TIBBS, ROBERT JACKSON, CRED167 // ROBERT SCHULER, ROSS A. MCINTYRE, RUSSELL FOREMAN, RUTH NUNEZ, SALVADORE SUAZO, CRED168 // SAM WHITE, SANTOS GONZALES, SCOTT SMITH, SEYMOUR FRAILMAN, SPELMAN BRAUMAN, CRED169 // STEPHANIE TELLING, STEVE KNEZEVICH, STEVE ROBERT, SUMIKO YASUDA, SUSAN LEWIS, CRED170 // SYLVIA COLACIOS, TOMOKO MIYAZAKI, TRON, VERDEL HALE, YVES MONDESIR, ZENO LEINFELDER, CRED171 // DAVID BEDDOES, CHRISTINE CHALMERS, BARRY CLARK, NEIL CORBETT, KIM GURNEY, NEIL MEIKLE, CRED172 // CASSIE OLIVER, LORRAINE ROY, DAVID WATSON, KEVIN WONG, WILL MORTON CRED175 // ADAM DAVIDSON CRED176 // LANCE WILLIAMS CRED177 // NEIL MCCAFFREY CRED178 // LAURA PATERSON CRED179 // REY CONCEPCION CRED180 // CHARLES HEROLD CRED181 // ANDREW GREENWALD CRED182 // JAMES MIELKE CRED183 // PETER SUCIU CRED184 // ALEX ODULIO CRED185 // DON NKRUMAH CRED186 // KENDALL PITTMAN CRED187 // SAL SUAZO CRED188 // EREK MATEO CRED189 // CHRIS DIFATE CRED190 // LEILA MILTON CRED191 // DARREN ZOLTOWSKI CRED192 // VIRGINIA SMITH CRED193 // KEVIN CASSIN CRED194 // JASON SHIGEMORI CRED195 // KELLY KINSELLA CRED196 // MOLLIE STICKNEY CRED197 // STANTON SARJEANT CRED198 // LAURA WALSH CRED199 // MARK GARONE CRED200 // JOANNA SLY CRED201 // ELIZABETH HOWELL CRED202 // ANA HERCULES CRED203 // SHIRLEY IRICK CRED204 // KASHONA FIELDS CRED205 // JOEL M. LILJE CRED206 // JOHN DIBENEDETTO CRED207 // NANCY GILES CRED208 // RYAN CROY CRED209 // JENNIFER KOLBE CRED210 // LIAM BURKE CRED211 // SIGRID PREISSL CRED212 // ANITA FITZSIMONS CRED213 // PHILIPPA RASELLI CRED214 // WIL QUESNEL CRED215 // FALKO BURKERT CRED216 // SARA SEWELL CRED217 // RADIO STATIONS AND MUSIC CRED218 // MUSIC CONSULTANCY CRED219 // SOUNDTRACK CO-ORDINATOR CRED220 // TERRY DONOVAN CRED221 // PRODUCER FOR ROCKSTAR GAMES CRED222 // DAN HOUSER AND LAZLOW CRED223 // PRODUCER FOR ROCKSTAR NORTH CRED224 // CRAIG CONNER CRED225 // ALLAN WALKER CRED226 // LAZLOW CRED227 // DJ BANTER AND IMAGING CRED228 // WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW CRED229 // FLASH FM CRED230 // SPECIAL THANKS TO CRED231 // TOMMY MOTTOLA, CRED232 // MICHELLE ANTHONY, CRED233 // STEVE BARNETT, CRED234 // CHUCK FLECKENSTEIN, CRED235 // RITA LIBERATOR CRED236 // MARTIN & CLAIRE LOGAN CRED237 // SANDRA HUTTON CRED238 // CHRISTINE DAVIDSON CRED239 // ALAN, RED & BIGFOOT CRED240 // LE T CRED241 // COLIN DONALD CRED242 // KERRY STALLWOOD CRED243 // ALAN MCGREGOR CRED244 // CHRIS MORTON CRED245 // EMIL BUSSE CRED246 // EMILY BAILLIE CRED247 // KEVIN ARCHIBALD CRED248 // MORAG KERR CRED249 // CATH WALKER CRED250 // ISO BAR CRED251 // WATERLINE CRED252 // NEWS CAFE CRED253 // BUDGET VIDEO RENTALS CRED254 // LORNA'S SCOOTER CRED255 // GARETH MURFIN CRED256 // ADDITIONAL ART CRED257 // TONY PORTER CRED258 // CRAIG MOORE CRED259 // CUT SCENE LIP-SYNC ANIMATION CRED260 // COSGROVE HALL FILMS CRED261 // PRODUCER - OWEN BALLHATCHET CRED262 // SENIOR ANIMATOR - JON TURNER CRED263 // ANIMATORS - RICHARD DRUMM CRED264 // DAVE BROWN CRED265 // MAIR THOMAS CRED266 // PRASHANT PATEL CRED267 // AUDIO TECHNOLOGY CONSULTANT CRED268 // RIK EDE FOR GAMESOUND LTD. CRED269 // DTS INTEGRATION SUPPORT CRED270 // TED LAVERTY FOR DTS CRED271 // CHRIS GREER FOR DTS CRED272 // JASON PAGE FOR SCEE CRED273 // RESEARCH AND ANALYSIS CRED274 // VROCK CRED275 // DJ: LAZLOW AS HIMSELF CRED276 // IMAGING VOICE-JOE KELLY CRED277 // IMAGING PRODUCTION-JONATHAN HANST CRED278 // WAVE 103 CRED279 // DJ: ADAM FIRST-JAMIE CANFIELD CRED280 // IMAGING VOICE-JEN SWEENEY CRED281 // IMAGING PRODUCTION-JONATHAN HANST CRED282 // FEVER 105 CRED283 // DJ: OLIVER 'LADYKILLER' BISCUIT-JULIUS DYSON CRED284 // IMAGING VOICE MALE-ED MCMANN CRED285 // IMAGING VOICE FEMALE-SHAWNEE SMITH CRED286 // IMAGING PRODUCTION- LISTEN KITCHEN CRED287 // EMOTION 98.3 CRED288 // DJ: FERNANDO- FRANK CHAVEZ CRED289 // IMAGING VOICE-JEN SWEENEY CRED290 // IMAGING PRODUCTION-JONATHAN HANST CRED291 // RADIO ESPANTOSO CRED292 // DJ: PEPE-TONY CHILRODES CRED293 // WILDSTYLE CRED294 // DJ: MISTER MAGIC AS HIMSELF CRED295 // IMAGING VOICE-FRANK SILVESTRO CRED296 // IMAGING PRODUCTION-LAZLOW CRED297 // KCHAT CRED298 // WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW CRED299 // PRODUCED AND EDITED BY LAZLOW CRED300 // DJ AMY SHECKENHAUSEN -LEYNA WEBER CRED301 // JEZ TORRENT-KEVIN MCKIDD CRED302 // MANDY -COLLEEN CORBETT CRED303 // MICHELLE CARAPADIS-MARY BIRDSONG CRED304 // MR.ZOO-CARL DOWLING CRED305 // GETHSEMANEE-LYNN LIPTON CRED306 // CLAUDE MAGINOT-JOHN MAUCERI CRED307 // BJ SMITH-LAWRENCE TAYLOR CRED308 // THOR-FRANK FAVA CRED309 // RADIO CALLERS CRED310 // COUZIN ED, JOSH CLARK, JASON BUHRMESTER, JUAN ALLER, WAYNE OLIVER, SUSAN LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, KEITH BROADAS CRED311 // LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, CRED312 // DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, CRED313 // KEITH BROADAS CRED314 // VCPR CRED315 // WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW CRED316 // PRODUCED BY LAZLOW CRED317 // MAURICE CHAVEZ-PHILLIP ANTHONY RODRIGUEZ CRED318 // JONATHAN FREELOADER- PATRICK OLSEN CRED319 // MICHELLE MONTANIUS-KELLY GUEST CRED320 // REP. ALEX SHRUB- CHRIS LUCAS CRED321 // CALLUM CRAYSHAW- SEAN MODICA CRED322 // JOHN F. HICKORY- LJ GANSEN CRED323 // PASTOR RICHARDS- DAVID GREEN CRED324 // JAN BROWN- MAUREEN SILLIMAN CRED325 // BARRY STARK- RENAUD SEBBANE CRED326 // JENNY LOUISE CRAB- MARY BIRDSONG CRED327 // KONSTANTINOS SMITH- KONSTANTINOS.COM CRED328 // JEREMY ROBARD-PETER SILVESTRO CRED329 // RADIO COMMERCIALS CRED330 // WRITTEN BY DAN HOUSER AND LAZLOW CRED331 // PRODUCED BY LAZLOW CRED332 // ADDITIONAL JINGLES PRODUCED BY CRAIG CONNER CRED333 // COMMERCIAL VOICES: CRED334 // ADAM DAVIDSON, ALEX ANTHONY, ALICE SALTZMAN, AMY SALZMAN, KATE DUKICH, CRED335 // ARAN RONICLE, BARB JONES, BEN KRECH, BRIAN THOMAS, BROCK YODER, CHRIS CRED336 // FERRANTE, CRAIG CONNER, DAVE RYAN, DAVID GREEN, DORIS WOO, DOUGLAS CRED337 // HARRISON, ED MCMANN, FRANK CHAVEZ, FRANK FAVA, GENE HILGREEN, GREG CRED338 // SCHWEIZER, HUNTER PLATIN, JAMES FERRANTE, JEFF BERLIN, JEFF ROSA, JOE KELLY, CRED339 // JOHN MAUCERI, JOSH CLARK, JULIE WEMYSS, KEVIN STRALEY, KIM GURNEY, LANCE CRED340 // WILLIAMS, LAURA PATERSON, LAZLOW, LISA ORTIZ, LORNA JORDAN, LUCIEN JONES, CRED341 // MAUREEN SILLIMAN, MIKE FERRANTE JR., PETE GUSTIN, PETER SILVESTRO, RAFF CRED342 // CROLLA, RANDY JOHNSON, RICHARD KRUGER, RON REEVE, SHELLEY MILLER, SKY, TJ ALLARD CRED344 // NYC, TRACK 9 STUDIOS, NYC, CRED345 // WEDDINGTON MULTIMEDIA, LOS ANGELES, CRED346 // THANKS TO AXEL ERICSON AND WON LEE AT DIGITAL ARTS, PAUL VASQUEZ AT TRACK 9 STUDIOS, JOHN BOWEN AND JOHN HASSLER AT SYNC SOUND CRED347 // MARK LLOYD CRED348 // TIM BATES CRED349 // KIT BROWN CRED350 // ANDY MASON CRED351 // PHIL DEANE CRED352 // PHIL ALEXANDER CRED353 // MATT HEWITT CRED354 // DENBY GRACE CRED355 // ANTOINE CABROL CRED356 // JONATHAN STONES CRED357 // MIKE BLACKBURN CRED358 // TIM MCGAFF CRED359 // LEE JOHNSON CRED360 // HENDRIK LESSER CRED361 // PASQUALE STACCHIOTTI CRED362 // ENRIQUE FERNANDEZ CRED363 // PAUL BYERS CRED364 // MIKE EMENY CRED365 // ROB DUNKIN CRED366 // CHARLIE KINLOCH CRED367 // KEVIN HOBSON CRED368 // JIM CREE CRED369 // JOHN MCCARDLE CRED370 // DAVID MURDOCH CRED371 // CHRIS BROWN CRED372 // PAUL GREEN CRED373 // KYLE MILNE CRED374 // KEVIN YUN CRED375 // ERICK COBBS CRED376 // RANDY BLAKE CRED377 // BRANDON LIM CRED378 // BRANDON FENOL CRED379 // MICHAEL MANOLE CRED380 // ALETHEIA SIMONSON CRED381 // JOHN JANSEN CRIMRA // Rang: CR_1 // Kran kann dieses Fahrzeug nicht anheben. CTUTOR // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Bürgerwehr-Missionen zu aktivieren oder zu deaktivieren. CTUTOR2 // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Bürgerwehr-Missionen zu aktivieren oder zu deaktivieren. CUB2_10 // ~r~Du sollst Haitianer ausschalten, keine Kubaner! CUB4_04 // ~r~Du hast die Basis alarmiert. Jetzt kommen wir niemals rein! CUB4_05 // ~r~Du solltest doch im Auto bleiben. Jetzt lassen sie uns niemals rein. CUB4_25 // Okay, los geht's. CUBAN // Kubanischer Hermes CUBAN1 // KUBA-MISSION 1 CUBAN2 // KUBA-MISSION 2 CUBAN3 // KUBA-MISSION 3 CUBAN4 // KUBA-MISSION 4 CUBANM // DIE KUBA-GANG-MISSIONEN CUBJET // Kubanischer Jetmax CUB_1 // Stunt-Boot-Action CUB_2 // Kanonenfutter CUB_3 // Die Seeschlacht CUB_4 // Trojanisches Voodoo CUNTY // Neue Kleider wurden zum Vercetti Estate geliefert! CVT_ERR // Kein Platz mehr auf der Festplatte. Bitte schaffen Sie Speicherplatz, bevor Sie fortfahren. ESC zum Abbrechen. CVT_MSG // Texturen werden in optimales Format für Ihre Grafikkarte konvertiert C_ESCP // ~r~Der Verdächtige ist entwischt! C_FAIL // Bürgerwehr-Mission beendet! C_KILLS // KRIMINELLE: ~1~ C_VIGIL // BÜRGERWEHR BONUS!! DAYPLC // Tagesetat für Polizei DAYSPS // Im Spiel verstrichene Tage DBINST // Doppelter Irrsinns-Stunt DBPINS // Super-Doppel-Irrsinns-Stunt DEAD // AUSSER GEFECHT! DEC // Dez DED_CRI // Kriminelle DEFDT // --:---:---- --:--:-- DELUXO // Deluxo DESPERA // Desperado DINGHY // Dinghy DIRTRNG // DIRTRING DISTBIK // Mit Motorrad zurückgel. Strecke (Meilen) DISTBIM // Mit Motorrad zurückgel. Strecke (Meter) DISTBOA // Mit Boot zurückgel. Strecke (Meilen) DISTBOM // Mit Boot zurückgel. Strecke (Meter) DISTGOL // Mit Golfwagen zurückgel. Entfernung (Meilen) DISTGOM // Mit Golfwagen zurückgel. Entfernung (Meter) DISTHEL // Mit Helikopter geflogene Strecke (Meilen) DISTHEM // Mit Helikopter geflogene Strecke (Meter) DOCKS // Viceport DODO // Dodo DODO_FT // Du bist ~1~ Sekunden geflogen! DTOWN // Downtown ENFORCR // Enforcer ESPERAN // Esperanto EXIT_1 // ~k~~PED_SPRINT~ zum Beenden. FAGGIO // Faggio FBICAR // FBI Washington FBIRANC // FBI Rancher FEA_2SP // 2 Boxen FEA_3DH // AUDIO HARDWARE FEA_4SP // Mehr als 2 Boxen FEA_ADP // AUTOMATISCHE HARDWARE ERKENNUNG FEA_CHA // Tonausgabe wird auf STEREO umgeschaltet. Bitte warten... FEA_CHD // Achtung! Sie schalten die Tonausgabe von STEREO auf DTS um. Bitte warten... FEA_CTD // Achtung! Für diesen Modus muss DTS-kompatible Hardware angeschlosen sein. Fortfahren? FEA_DSM // Achtung! Dieses Spiel ist auf DTS-Tonausgabe eingestellt. Dazu muss DTS-kompatible Hardware angeschlossen sein. Bitte wählen Sie, ob Sie mit DTS oder STEREO-Tonausgabe fortfahren wollen. FEA_DTS // DTS FEA_EAR // Kopfhörer FEA_FM0 // WILDSTYLE FEA_FM1 // FLASH FM FEA_FM2 // KCHAT FEA_FM3 // FEVER 105 FEA_FM4 // VROCK FEA_FM5 // VCPR FEA_FM6 // ESPANTOSO FEA_FM7 // EMOTION 98.3 FEA_FM8 // WAVE 103 FEA_MP3 // MP3 PLAYER FEA_MPB // MP3 LAUTSTÄRKE-BOOST FEA_MUS // LAUTSTÄRKE MUSIK FEA_NAH // KEINE AUDIO HARDWARE FEA_NM3 // KEINE MP3-DATEIEN GEFUNDEN FEA_NON // RADIO AUS FEA_OUT // Ausgabe FEA_RSS // Radiosender FEA_SFX // LAUTSTÄRKE SFX FEA_SPK // BOXEN KONFIGURATION FEA_ST // Stereo FEB // Feb FEC_ABR // Beschleunigen, Bremsen oder Zurücksetzen FEC_ACC // Beschleunigen FEC_ACL // Gas geben FEC_ANS // Aktion FEC_ATT // Angreifen oder Waffe abfeuern FEC_BAC // Rückwärts FEC_BRA // Bremsen oder rückwärts fahren FEC_BRK // Bremsen FEC_BSP // RÜCKT. FEC_CAM // Blickwinkel FEC_CAW // Fahrzeugwaffe FEC_CCF // Konfiguration : FEC_CCM // Kamera hinter Spieler zentrieren FEC_CDP // Controller-Anzeige : FEC_CEN // Kamera zentrieren FEC_CF1 // Konfig. 1 FEC_CF2 // Konfig. 2 FEC_CF3 // Konfig. 3 FEC_CF4 // Konfig. 4 FEC_CLE // Eine Waffe nach links FEC_CLK // CAPSLOCK FEC_CMM // Allgemeine Steuerung FEC_CMP // COMBO: L+R SEHEN FEC_CMR // Blickwinkel ändern FEC_CMS // Blickwinkel wechseln. FEC_CR3 // Ducken (L3-Taste) FEC_CRD // Radiosender wechseln FEC_CRI // Eine Waffe nach rechts FEC_CRO // Ducken FEC_CSU // Controller-Setup FEC_CWL // Eine Waffe nach links FEC_CWR // Eine Waffe nach rechts FEC_DBG // Debug-Menü FEC_DLF // Löschen fehlgeschlagen. FEC_DLL // ENTF FEC_DOT // NUM , FEC_DWA // AB FEC_EEX // Ein-/Aussteigen FEC_END // ENDE FEC_ENT // In Fahrzeug Ein-/Aussteigen FEC_ENV // In Fahrzeug einsteigen FEC_ERI // Fehler! Eine oder mehrere Aktionen haben keine Tastenbelegungen. Bitte alle Aktionen belegen. FEC_ETR // ENT FEC_EXV // In Fahrzeug ein- und aussteigen. FEC_FIR // Feuern FEC_FNC // F~1~ FEC_FOR // Vorwärts FEC_FPC // Subjektive Kamera FEC_FPO // First Person Weapons Toggle. FEC_FPR // Steuerung für First-Person FEC_FWS // NUM / FEC_HAB // Handbremse FEC_HBR // Handbremse FEC_HME // POS1 FEC_HND // Handbremse FEC_HO3 // Hupe (L3-Taste) FEC_HOR // Hupe FEC_HRN // Hupe FEC_IBT // - FEC_ILU // Kamera invertieren : FEC_INC // Im Auto FEC_IRT // EINFG FEC_IVH // Maus horizontal invertieren FEC_IVV // MAUS VERTIKAL INVERTIEREN FEC_JBO // JOY ~1~ FEC_JMP // Springen FEC_JOY // Joystick FEC_JUM // Springen FEC_LAL // LALT FEC_LB // Nach hinten sehen FEC_LB1 // Schau FEC_LB2 // nach hinten FEC_LB3 // Nach hinten schauen FEC_LB4 // Nach hinten sehen (R3-Taste) FEC_LBA // Nach hinten sehen FEC_LBC // "Nach links schauen" u. "Nach rechts schauen" gleichzeitig drücken. FEC_LBH // Aus Fahrzeug nach hinten schauen FEC_LCT // LSTRG FEC_LDN // First-Person nach unten schauen FEC_LDU // Abw. sehen FEC_LEF // Links FEC_LFA // LINKS FEC_LKL // First-Person nach links schauen FEC_LKT // Ziel fixieren FEC_LL // Nach links sehen FEC_LLF // Aus Fahrzeug nach links schauen FEC_LOF // Nach vorne sehen FEC_LOL // Nach links sehen FEC_LOR // Nach rechts sehen FEC_LR // Nach rechts sehen FEC_LRG // Aus Fahrzeug nach rechts schauen FEC_LRT // First-Person nach rechts schauen FEC_LSF // LUMSCHALT FEC_LUD // Aufw. sehen FEC_LUN // Laden fehlgeschlagen. Datei beschädigt. Bitte löschen. FEC_LUP // First-Person nach oben schauen FEC_LWD // LWIN FEC_MIN // NUM - FEC_MOU // Maus-Einstellg. FEC_MOV // Bewegung FEC_MSH // MAUSEMPFINDLICHKEIT FEC_MSL // MAUSTASTE L FEC_MSM // MAUSTASTE M FEC_MSR // MAUSTASTE R FEC_MWB // MAUSRAD ABW. FEC_MWF // MAUSRAD AUFW. FEC_MXO // MXB1 FEC_MXT // MXB2 FEC_NA // Nicht verfügbar FEC_NLK // NUMLOCK FEC_NMN // NUM~1~ FEC_NTR // Nächstes Ziel FEC_NUM // NUM FEC_NUS // NICHT VERWENDET FEC_NWE // Nächste Waffe FEC_OJS // Nur ein Joystick-Button pro Aktion erlaubt FEC_OKK // OK FEC_OMS // Nur eine Maustaste erlaubt FEC_ONF // Zu Fuß FEC_ORR // oder FEC_PAD // Gamepad FEC_PAS // Pause FEC_PAU // Pause FEC_PED // Steuerung zu Fuß FEC_PFR // Waffe abfeuern FEC_PGD // BILD AB FEC_PGU // BILD AUF FEC_PJP // Fußgänger springen FEC_PLB // Nach hinten schauen FEC_PLS // NUM + FEC_PSB // UNTBR FEC_PSH // Fußgänger schießen FEC_PSP // Fußgänger sprinten FEC_PTL // "Ziel fixieren" u. "Waffenauswahl links" gleichzeitig drücken. FEC_PTR // "Ziel fixieren" u. "Waffenauswahl rechts" gleichzeitig drücken. FEC_PTT // Vorheriges Ziel FEC_PWE // Vorherige Waffe FEC_PWF // Vorwärts gehen FEC_PWL // Nach links FEC_PWR // Nach rechts FEC_PWT // Auf Kamera zugehen FEC_QUE // ??? FEC_R3 // (R3-Taste) FEC_RAD // Radio FEC_RAL // RALT FEC_RCT // RSTRG FEC_RED // Steuerung ändern FEC_RFA // RECHTS FEC_RIG // Rechts FEC_RS3 // Radiosender auswählen (L3-Taste) FEC_RSC // Radiosender FEC_RSF // RUMSCHALT FEC_RTN // RET FEC_RUN // Rennen FEC_RWD // RWIN FEC_SFT // UMSCHALT FEC_SLK // ROLLEN FEC_SM3 // Spezialmission (R3-Taste) FEC_SMS // Mauszeiger An/Aus FEC_SMT // Spezialmission FEC_SPC // LEERT. FEC_SPN // Sprinten FEC_STR // NUM STERN FEC_SUB // Spezialmission FEC_SVU // Speichern fehlgeschlagen. FEC_SZI // Mit Präzisionsgewehr heranzoomen FEC_SZO // Mit Präzisionsgewehr herauszoomen FEC_TAB // TAB FEC_TAR // Zielen FEC_TDO // Debug-Kamera Aus FEC_TFD // Geschütz + nach vorne neigen FEC_TFL // Links sehen + Geschütz L FEC_TFR // Rechts sehen + Geschütz R FEC_TFU // Geschütz + nach hinten neigen FEC_TGD // Mit Pad zwischen Spiel- u. Debug-Modus wechseln FEC_TLF // Ein Ziel nach links FEC_TRG // Ein Ziel nach rechts FEC_TSM // Spezialmissionen An/Aus FEC_TSS // Screen Shot FEC_TUC // Geschützsteuerung FEC_TWO // Nur zwei Tastaturtasten erlaubt FEC_UNB // NICHT BEL. FEC_UPA // AUF FEC_VEH // Steuerung in Fahrzeug FEC_VES // Fahrzeugsteuerung FEC_VIB // Vibration : FEC_WAR // Achtung! FEC_WPN // Waffe abfeuern FEC_WRC // WINKLICK FEC_ZIN // Heranzoomen FEC_ZOT // Hinauszoomen FEDL_WR // Gespeichertes Spiel wird gelöscht. Bitte warten... FEDS_TB // Zurück FED_BRI // Helligkeit FED_DBG // Menu Debug FED_DFL // CTheScripts::DbgFlag FED_DLS // Big White Debug Light Switched FED_DSR // Debug Streaming Requests FED_HUD // HUD-MODUS FED_HUF // INFOS EIN- & AUSBLENDEN FED_PAH // Parse Heap FED_POS // Anzeige-Position FED_RDB // NUR SYMBOLE FED_RDL // GROSS FED_RDM // KARTE & SYMBOLE FED_RDR // RADAR-MODUS FED_RES // BILDSCHIRMAUFLSG. FED_RID // Reload IDE FED_RIP // Reload IPL FED_SCP // gbShowCollisionPolys FED_SCR // Show Car Road Grups FED_SCZ // Show Cull Zones FED_SPR // Show Ped Road Groups FED_SUB // Untertitel FED_TRA // Unschärfe-FX FED_WIS // Breitbild FEH_AUD // AUDIO FEH_BRI // MISSIONSINFO FEH_CON // STEUERUNG FEH_DIS // ANZEIGE FEH_LAN // SPRACHE FEH_LOA // LADEN FEH_MAP // KARTE FEH_MPH // MAUS, CURSOR ZUM BEWEGEN - BILD AUFW., BILD ABW., MAUSRAD ZUM ZOOMEN, L - LEGENDE FEH_NA // OPTION NICHT VERFÜGBAR FEH_SGA // NEUES SPIEL STARTEN FEH_SSA // CURSOR ZUM BEWEGEN - S UM ZU SPEICHERN FEH_STA // STATISTIKEN FEH_VMP // KARTE ANSEHEN FEI_BAC // Zurück FEI_BTD // ; = > < - FEI_BTR // > < - FEI_BTT // "-Taste - FEI_BTU // ; = - FEI_BTX // /-Taste - FEI_HOL // Halten FEI_NA // Nicht verfügbar FEI_NAV // Navigieren FEI_R1B // R1- \ R2-Taste - FEI_RES // Weiter FEI_SCR // Scrollen FEI_SEL // Auswahl FEI_STA // START-Taste - FEI_STO // Stop FEI_ZOO // Zoom FELD_WR // Spiel wird geladen. Bitte warten... FEL_ENG // Englisch FEL_FRE // Französisch FEL_GER // Deutsch FEL_ITA // Italienisch FEL_SPA // Spanisch FEM_FRM // FRAME LIMITER FEM_LOD // DISTANZ-DARSTELLG. FEM_MM // HAUPTMENÜ FEM_NO // Nein FEM_OFF // AUS FEM_OK // OK FEM_ON // AN FEM_RET // Wiederholen FEM_SL1 // Datei 1 nicht vorhanden FEM_SL2 // Datei 2 nicht vorhanden FEM_SL3 // Datei 3 nicht vorhanden FEM_SL4 // Datei 4 nicht vorhanden FEM_SL5 // Datei 5 nicht vorhanden FEM_SL6 // Datei 6 nicht vorhanden FEM_SL7 // Datei 7 nicht vorhanden FEM_SL8 // Datei 8 nicht vorhanden FEM_STE // AUF STEREO EINSTELLEN FEM_UDY // AUF DTS EINSTELLEN FEM_VSC // FRAME SYNC FEM_YES // Ja FEN_STA // SPIEL STARTEN FEO_AUD // Audio-Setup FEO_CON // Controller-Setup FEO_DIS // Anzeigen-Setup FEO_LAN // Sprachen-Setup FEO_PLA // Spieler-Setup FEP_BRI // Missionsinfos FEP_OPT // Optionen FEP_QUI // Spiel beenden FEP_RES // Fortsetzen FEP_STA // Statistiken FEP_STG // Spiel starten FEQ_SRE // Wirklich beenden? Alle Daten seit dem letzten Speichern werden verlorengehen. Weiter? FEQ_SRW // Spiel wirklich beenden? FESTDCM // Mit Auto gefahrene Strecke (Meter) FESTDFM // Zu Fuß zurückgelegte Strecke (Meter) FEST_BB // Schnelle Autos, Schnelles Geld: FEST_CC // Kriminelle bei Bürgerwehr-Mission FEST_DC // Mit Auto gefahrene Strecke (Meilen) FEST_DF // Zu Fuß zurückgel. Strecke (Meilen) FEST_FE // Gelöschte Feuer gesamt FEST_GC // Geschrottete Gang-Autos: FEST_H0 // Meiste Checkpoints FEST_H1 // Im Dschungel der Diablos FEST_H2 // Mafia-Massaker FEST_H3 // Der Casino-Coup FEST_H4 // Rock'n'Roll mit Rumpo FEST_HA // Höchster Krankenwagen-Missions-Level FEST_HV // Höchstes Bürgerwehr-Missions-Level FEST_LS // Mit Krankenwagen gerettete Menschen FEST_MP // Erledigte Missionen FEST_OO // von FEST_RP // Bestandene Amokfahrten FESZ_CA // Abbrechen FESZ_LS // Ladevorgang beendet. FESZ_QC // Dieses beschädigte Spiel überschreiben? FESZ_QD // Dieses gespeicherte Spiel wirklich löschen? FESZ_QL // Alle nicht gespeicherten Daten des aktuellen Spiels werden verloren gehen. Ladevorgang fortsetzen? FESZ_QO // Dieses gespeicherte Spiel wirklich überschreiben? FESZ_QR // Wirklich ein neues Spiel beginnen? Alle Daten seit dem letzten Speichern werden verloren gehen. Weiter? FESZ_QZ // Dieses Spiel wirklich speichern? FESZ_WR // Spiel wird gespeichert. Bitte warten... FES_CAN // Abbrechen FES_CHE // Achtung! Ein oder mehrere Cheats sind aktiviert, dies kann sich auf die Speicherung auswirken. Es wird empfohlen, dieses Spiel nicht zu speichern. FES_CMI // LETZTE ERFÜLLTE MISSION FES_CMP // Speichern fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen. FES_CSA // Wählen Sie eine Skin aus der Liste aus: FES_DAT // DATUM FES_DEE // Löschen fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen. FES_DEL // Spiel löschen FES_DSC // Daten wurden gelöscht. Weiter mit OK. FES_LCG // Spiel laden und weiterspielen? FES_LOA // Spiel laden FES_NGA // Neues Spiel FES_SCG // Laufendes Spiel speichern? FES_SET // Skin verwenden FES_SKN // SKIN-NAME FES_SSC // Daten wurden gespeichert. Weiter mit OK. FET_APP // ÜBERNEHMEN FET_CAC // AKTION FET_CCN // Classic FET_CCR // IN FAHRZEUG FET_CFT // ZU FUSS FET_CIG // RÜCKT. ZUM LÖSCHEN - LMT,RETURN ZUM ÄNDERN FET_CTI // Classic-Steuerung FET_CTL // CONTROLLER-SETUP FET_DAM // DYNAMISCHE AKUSTIK FET_DEF // Standard wiederherst. FET_DSN // Standard-Player Skin.bmp FET_EIG // KANN DIESER AKTION KEINE STEUERUNG ZUWEISEN FET_HRD // STANDARDEINSTLLG. WIEDERHERGESTELLT FET_LG // SPIEL LADEN FET_MIG // LINKS,RECHTS,MAUSRAD ZUR EINSTLLG. FET_MST // MAUSSTEUERUNG FET_MTI // MAUS STEURUNGSKONFIG. FET_OPT // OPTIONEN FET_PAU // PAUSENMENÜ FET_PS // SPIELER-SKIN SETUP FET_QG // SPIEL BEENDEN FET_RIG // WÄHLEN SIE EINE NEUE TASTENBELEGUNG FÜR DIESE AKTION FET_RSC // HARDWARE NICHT VERFÜGBAR - ORIGINAL-EINSTELLG. WIEDERHERGESTELLT FET_RSO // ORIGINAL-EINSTELLG. WIEDERHERGESTELLT FET_SCN // Standard FET_SG // SPIEL SPEICHERN FET_STI // Standard-Steuerung FET_STS // STATISTIKEN GESPEICHERT IN 'STATS.HTML' + 'STATS.TXT' FE_MLG // KARTENLEGENDE FINKILL // Ok, Jungs, macht ihn fertig! FIN_1 // Freunde und andere Feinde FIN_10 // Sonny? SONNY! Jetzt bist du fällig! FIN_11A // Du hast mir 15 Jahre gestohlen, Sonny. FIN_11B // Und das wirst du mir jetzt büßen! FIN_12A // Du kapierst es immer noch nicht, oder? FIN_12B // Dein Arsch gehört mir, Tommy. FIN_12C // Diese 15 Jahre hast du anstelle von mir abgesessen! FIN_13 // Schnappt ihn euch. Er hat nie was begriffen. FIN_1A // Komm her, du hinterhältiger Dreckskerl! FIN_1B // Jetzt bist du fällig, du mieser Verräter! FIN_1C // Das wird dein letzter 'Dance', Lance Vance! FIN_2B // Ach, wirklich? FIN_2C // Der dumme Spruch war schon im Kindergarten alt! FIN_3 // Keiner da, um dich rauszuhauen, diesmal, hä, Tommy? FIN_4 // Du bist am Ende, Tommy. FIN_5 // Du hast dich auf die falsche Seite geschlagen, Lance... FIN_6 // Sonny ist oben am Safe mit MEINEM Geld... FIN_B6 // Du hast nicht genug Geld, um diese Mission zu beginnen. FIRELVL // Feuerwehr-Mission Level ~1~ FIRETRK // Feuerwehrwagen FIRE_M // 'FEUERWEHRMANN' FIRST // ~b~1. FLATBED // Flatbed FOURTH // ~b~4. FREEWAY // Freeway FST_LFR // Unbeliebtester Radiosender FST_MFR // Lieblings-Radiosender FTUTOR // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Feuerwehrwagen-Missionen an- oder abzuschalten. FTUTOR2 // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Feuerwehrwagen-Missionen an- oder abzuschalten. F_RANGE // ~g~Du bist außer Reichweite des Feuerwehrfunks. Fahr näher an eine Feuerwache heran! GANGBUR // Gang Burrito GA_1 // Hey, so was heißes rühre ich nicht an! GA_10 // Hübsche Karre. Hier sind deine $~1~. GA_11 // So eine Karre haben wir schon. Die können wir nicht gebrauchen. GA_12 // Bombe ist scharf. GA_13 // Auf dich ist Verlass. Wenn du alle, die auf der Liste stehen, abgeliefert hast, kriegst du einen Bonus. GA_14 // Du hast alle georderten Karren geliefert. Sehr gut. Hier, für dich. GA_15 // Hoffentlich gefällt dir die neue Farbe. GA_16 // Das Umspritzen ist gratis. GA_19 // An dem Modell haben wir kein Interesse. GA_1A // Komm wieder, wenn du nicht so viel zu tun hast... GA_2 // Neuer Motor und neue Lackierung. Die Cops werden dich nicht identifizieren! GA_20 // Von der Sorte haben wir schon mehr als genug. Sorry, da kommen wir nicht ins Geschäft. GA_21 // In dieser Garage bringst du keine Autos mehr unter. GA_3 // Keine Gratisjobs mehr. Umspritzen kostet $100! GA_4 // Autobomben kosten $1000 pro Stück. GA_5 // In deinem Wagen ist schon eine Autobombe. GA_6 // Park die Karre, mach sie durch Drücken der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf und dann HAU AB! GA_6B // Park die Karre, mach sie durch Drücken der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf und dann HAU AB! GA_7 // Mach die Bombe mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf. Dann geht sie hoch, wenn der Wagen angelassen wird. GA_7B // Mach die Bombe mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ scharf. Dann geht sie hoch, wenn der Wagen angelassen wird. GA_8 // Benutze den Zünder, um die Bombe hochgehen zu lassen. GEN3_13 // Was ist los, Mann?! Steig auf das Dach gegenüber im Hof bevor sie kommen! GEN3_17 // Mist! Willst du mich umbringen?! GEN3_21 // ~g~Er hat Diaz' Geld! Stelle ihn und hole es zurück! GEN3_24 // ~r~Diaz hat's erwischt! Du hast versagt! GEN3_26 // ~r~Du hast Diaz erwischt! GEN3_27 // ~r~Du hast Diaz' Bodyguards erwischt! GEN3_31 // ~g~Begib dich zum Übergabeort und pass auf Diaz auf. GEN3_32 // ~g~Begib dich zu deinem Beobachtungsposten auf dem Dach des Gebäudes gegenüber von Lance. GEN3_4 // Tommy Vercetti. Los, komm... GENERAL // DIE COLONEL-MISSIONEN GLENDAL // Glendale GMSAVE // Spiel speichern GNG_WST // Gang-Mitglieder GOAWAY1 // Komm wieder, wenn du die Haiti-Gang-Missionen abgeschlossen hast. GOAWAY2 // Komm wieder, wenn du die Biker Gang-Missionen abgeschlossen hast. GOLFC // Leaf Links Golfclub GOODBOY // $50 'Guter Bürger' Bonus! GREENWO // Greenwood GREET // Grüße aus... GRENADE // Granaten GUN_H1 // ~w~Drück die~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~, um zu kaufen. ~w~Drück die~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um zu gehen. G_COST // $~1~ HAIT // DIE HAITI-GANG-MISSIONEN HAIT1 // HAITI-MISSION 1 HAIT2 // HAITI-MISSION 2 HAIT3 // HAITI-MISSION 3 HAITI // Little Haiti HAM1_5 // NICHT MEHR BENÖTIGT HAM3_6 // ~g~Verwende das Präzisionsgewehr, das ich für dich besorgt habe. HAMMER // Hammer HAT_1 // Mysteriöses Pulver HAT_2 // Fliegende Bomben HAT_3 // Schmutzige Methoden HAVANA // Little Havana HEAL_A // Dein ~h~Gesundheitszustand~w~ wird rechts oben auf dem Bildschirm in Orange angezeigt. HEAL_B // Wenn du ~h~'außer Gefecht'~w~ bist, wirst du zur nächsten Klinik gebracht. HEAL_C // Du verlierst alle Waffen, und die Ärzte knöpfen dir ein wenig Cash für die Behandlung ab. HEAL_E // Je länger du spielst, desto mehr Wege wirst du finden, dich selbst zu verarzten oder zu schützen. HELI // Helikopter HELIODD // Helikopter-Jobs HELI_1 // Downtown Heli-Checkpoint HELI_1A // Teste dein Können mit dem 'Sparrow'. Probiere, wie schnell du den Kurs abfliegen kannst. HELI_1B // Kurs absolviert! HELI_2 // Ocean Beach Heli-Checkpoint HELI_3 // Vice Point Heli-Checkpoint HELI_4 // Little Haiti Heli-Checkpoint HELI_F1 // ~r~Heli-Ceckpoint-Mission abgebrochen! HELP1 // Halte in der Mitte der ~q~rosa Markierung. HELP10 // Dieser Stern zeigt an, dass du von der Polizei gesucht wirst. HELP11 // Je mehr Sterne, desto dringender wirst du gesucht. HELP12 // Geh ins Zentrum der ~q~rosa Markierung~w~, um eine Mission zu starten. HELP13 // Manchmal musst du vielleicht Wege finden, die das Radar nicht zeigt. HELP14 // Um das Büro des Anwalts zu finden, folge dem ~h~'L'~w~ auf dem Radar. HELP15 // Wenn zu Fuß unterwegs, drücke die ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~, um ~h~nach hinten zu sehen~w~. Benutze den ~h~rechten Analog-Stick~w~, um dich ~h~umzusehen~w~. HELP16 // Geh durch die Eingangstür, um das ~h~Ocean View Hotel~w~ zu betreten. HELP19 // Stell dich in die ~q~rosa Markierung~w~, um weiterzumachen. HELP21 // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~-Taste, um in ein Fahrzeug ein- oder auszusteigen. HELP22 // Begib dich zu dem grünen Haus-Symbol auf dem Radar. HELP24 // Du kannst jetzt Aufträge vom Colonel annehmen. HELP25 // Du kannst jetzt Aufträge von Avery Carrington annehmen. HELP26 // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um in ein Fahrzeug ein- oder auszusteigen. HELP27 // Drücke ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ oder ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ um dein Gewicht auf einem Motorrad zu verlagern. HELP28 // Drücke ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ oder ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ um dein Gewicht auf einem Motorrad zu verlagern. HELP29 // Außerhalb eine Mision kannst du zu dem Bekleidungsgeschäft gehen. HELP2A2 // Drücke die ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~-Taste, um zu ~h~sprinten. HELP2_A // Drücke die ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~, um zu ~h~sprinten. HELP3 // Du kannst nur kurze Zeit sprinten, ohne müde zu werden. HELP30 // Wenn du neue Klamotten kaufst, reduziert sich dein Fahndungslevel auf null. HELP31 // Um aus dem fahrenden Fahrzeug zu schießen, sieh zuerst mit ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ oder ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~ nach links oder rechts. HELP32 // Dann feuere mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~. HELP33 // Dann feuere mit der ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~. HELP34 // Du brauchst eine Maschinenpistole für einen 'Drive-By'. HELP35 // Benutze die ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ oder ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ um das Fahrzeug zu steuern. HELP36 // Benutze die ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ oder ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ um das Fahrzeug zu steuern. HELP37 // Wenn du doch nicht in ein Auto einsteigen willst, das du im Begriff bist, zu klauen, drück die ~h~~k~~PED_SPRINT~. HELP42 // Folge dem ~q~rosa Symbol~w~, um zum Hotel zu kommen. HELP43 // ~g~Begib dich zum ~h~Ocean View Hotel~g~ am Ocean Drive. HELP44 // Halte in der ~q~rosa Markierung. HELP45 // Drücke die ~h~~k~~PED_DUCK~~w~ um dich zu ducken. Dadurch erhöht sich die Treffsicherheit der Waffen, die du hältst. HELP46 // Es gibt acht verschiedene Waffentypen. HELP47 // Du kannst von jedem Waffentyp immer nur eine bei dir tragen - also einen Typ Pistole, einen Typ Schrotflinte, usw. HELP4_A // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~, um zu beschleunigen. HELP4_D // Drücke den~h~ rechten Analog-Stick nach oben, um zu ~h~beschleunigen. HELP50 // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um die Spielerfigur von hinten zu sehen. HELP51 // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um die Spielerfigur von hinten zu sehen. HELP52 // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um die Spielerfigur von hinten zu sehen. HELP53 // Benutze die ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~~w~-Taste und die ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~-Taste, um zwischen deinen Waffen zu wechseln. HELP54 // ~w~Preis: $~1~ ~r~Deine augenblickliche Waffe wird ersetzt, wenn du diese kaufst. HELP55 // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um den Küchenchef anzugreifen. HELP56 // Drücke die ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~-Taste, um den Blickwinkel zu ändern. HELP57 // Drücke die ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~-Taste, um den Blickwinkel zu ändern. HELP58 // Beim Zielen kann durch Drücken der ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~-Taste zwischen Zielen hin- und her gewechselt werden. HELP59 // Beim Zielen kann durch Drücken der ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~-Taste zwischen Zielen hin- und her gewechselt werden. HELP5_A // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~, um zu bremsen, oder um zurückzusetzen, wenn das Fahrzeug steht. HELP5_D // Zieh den ~h~rechten Analog-Stick~w~ zurück, um zu ~h~bremsen~w~, oder um ~h~zurückzusetzen~w~, wenn das Fahrzeug steht. HELP60 // Wenn du während eines Autodiebstahls die ~h~~k~~PED_SPRINT~ ~w~-Taste drückst, steigst du nicht in das Fahrzeug ein. HELP61 // Du hast jetzt unbegrenzt Munition und doppelte Health für alle Fahrzeuge. HELP6_A // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~, um die Handbremse anzuziehen. HELP6_C // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~, um die Handbremse anzuziehen. HELP6_D // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~, um die Handbremse anzuziehen. HELP7_A // Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu zielen. HELP7_D // Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu zielen. HELP8_A // Drücke die ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um an das Ziel heranzuzoomen und die ~x~/-Taste~w~,um herauszuzoomen. HELP8_B // Drücke die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um ~h~an das Ziel heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~, um ~h~herauszuzoomen~w~. HELP9_A // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr abzufeuern. HELP9_B // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~. HELP9_C // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~. HEL_DST // Flugzeuge & Helikopter zerstört HERMES // Hermes HEY // ~g~Keine Alleingänge. Halt die Gang beisammen! HJSTAT // Distanz: ~1~.~1~m Höhe: ~1~.~1~m Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_ HJSTATF // Distanz: ~1~Fuß Höhe: ~1~Fuß Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_ HJSTATW // Distanz: ~1~.~1~m Höhe: ~1~.~1~m Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_ Und was für eine Landung! HJSTAWF // Distanz: ~1~Fuß Höhe: ~1~Fuß Saltos: ~1~ Drehungen: ~1~_ Und was für eine Landung! HJ_DIS // DOPPELTER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_IS // IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_PDIS // SUPER-DOPPEL-IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_PIS // SUPER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_PQIS // SUPER-VIERFACH-IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_PTIS // SUPER-DREIFACH-IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_QIS // VIERFACHER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HJ_TIS // DREIFACHER IRRSINNS-STUNT-BONUS: $~1~ HLPSN_A // Das Präzisionsgewehr ermöglicht dir, an dein Ziel heranzuzoomen und auf größere Distanz mit hoher Genauigkeit zu schießen. HLPSN_B // Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~-Taste gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu ~h~zielen~w~. HLPSN_C // Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~-Taste gedrückt, um mit dem Präzisionsgewehr zu ~h~zielen~w~. HLPSN_D // Drücke die ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~-Taste, um ~h~an das Ziel heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~,um ~h~herauszuzoomen~w~. HLPSN_E // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~. HLPSN_F // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~. HLPSN_G // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Präzisionsgewehr ~h~abzufeuern~w~. HORN // ~g~Drück auf die Hupe. HORN1 // Drück die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um zu ~h~hupen. HORN2 // Drück die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um zu ~h~hupen. HORN3 // Drück die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um zu ~h~hupen. HOTEL // Ocean View Hotel HOTRINA // Hotring Racer HOTRINB // Hotring Racer HOTRING // Hotring Racer HOTRNG // HOTRING HUNTER // Hunter HYCOBUY // Hyman Condo gekauft: $ ~1~ HYCO_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Hyman Condo zu kaufen. Preis: $~1~ HYCO_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Hyman Condo zu kaufen. Preis: $~1~ HYCO_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Hyman Condo zu kaufen. Preis: $~1~ ICC1_O // Was ist denn in Sie gefahren? ICEBUY // Eiscremefabrik gekauft: $ ~1~ ICE_1 // Eiscreme und andere Leckereien ICE_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~ ICE_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~ ICE_NO // Zurzeit kannst du die Eiscremefabrik nicht kaufen. Komm später wieder. ICE_R3 // Drücke R3, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~ ICE_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Eiscremefabrik zu kaufen. Preis: $~1~ IDAHO // Idaho IMPORT1 // Geh nach draußen und warte auf dein Fahrzeug. IND_ZON // Vice City Beach INFERNS // Infernus INGRAM // Mac INSTUN // Irrsinns-Stunt INTB_1 // ~g~Begib dich in die Anwaltskanzlei. INT_B // Ein alter Freund IN_VEH // ~g~Hey! Zurück ins Auto!! ITBEG // Am Anfang... JAN // Jan JOB_1 // Der Pizza-Lieferant JOB_2 // Ein bedauerlicher Unfall JOB_3 // Die rasende Schrottfabrik JOB_4 // Trouble am Check-In JOB_5 // Gefeuert! JUL // Jul JUN // Jun JUNKY // Schrottplatz KATANA // Katana KAUFCAB // Kaufman-Taxis KAUFMAN // Kaufman-Taxi KENT // KENT PAUL-MISSIONEN KENT1 // KENT PAUL-MISSION 1 KENT_1 // Die Befreiungsaktion KGS_EXP // Sprengstoffverbrauch in kg KICK // KICKSTART KICK1_3 // ~g~Anzahl, wie oft der Fuß abgesetzt wurde: ~1~ KICK1_4 // ~g~Zeitstrafe: ~1~ Sekunden KICK1_9 // VERBLEIBENDE CHECKPOINTS: KNIFE // Messer LANCE_1 // Hey, Mann, fahr vorsichtiger! LANCE_2 // Hey, pass doch auf, was du machst! LANCE_3 // Hey, wo fahren wir jetzt hin? LANCE_4 // Was machen wir jetzt? LANDSTK // Landstalker LASER // .308 Präzisionsgewehr LAW // DIE ANWALTSMISSIONEN LAW1_1 // ~g~Besorge dir neue Sachen in Rafaels Shop. LAW4_10 // Reiche Manager sind Schweine! LAW4_11 // Kampf, Kampf, Kampf, Kampf! LAW4_12 // Es lebe die Revolution! LAW4_15 // Mehr Geld! LAW4_6 // Nieder mit der Geschäftsleitung! LAW4_7 // Tod den Bossen! LAW4_8 // Kampf, Kampf, Kampf, Kampf! LAW4_9 // Mehr Urlaub, weniger Arbeit! LAW_1 // Die Party LAW_1A // law_1a LAW_1B // law_1b LAW_2 // Dunkle Gassen LAW_2A // law_2a LAW_2B // law_2b LAW_3 // Die Geschworenen LAW_4 // Aufruhr LEGAL // ~g~Schalte die kriminelle Bedrohung aus! LG_01 // Position des Spielers LG_02 // Avery Carrington LG_03 // Biker-Kontaktpunkt LG_04 // Colonel Cortez LG_05 // Ricardo Diaz LG_06 // Kent Paul LG_07 // Rechtsanwalt LG_08 // Phil Cassidy LG_09 // Bootswerft LG_10 // Malibu Club LG_11 // Kubaner LG_12 // Filmstudio LG_13 // AmmuNation LG_14 // Haitianer LG_15 // Eisenwarenladen LG_16 // Versteck LG_17 // Eiscreme LG_18 // Kaufman-Taxis LG_19 // Love Fist LG_20 // Druckerei LG_21 // Immobilie LG_22 // Pay 'n' Spray LG_23 // Bekleidungsgeschäft LG_24 // Tommys Villa LG_25 // Telefon LG_26 // Radiosender Wildstyle LG_27 // Radiosender Flash FM LG_28 // Radiosender KChat LG_29 // Radiosender Fever 105 LG_30 // Radiosender VRock LG_31 // Polizeifunk-Zentrale LG_32 // Radiosender Espantoso LG_33 // Radiosender Emotion 98.3 LG_34 // Radiosender Wave 103 LG_35 // Ziel LG_36 // Sun Yard LG_37 // Stripper-Bar LG_38 // Ziel LINERUN // Linerunner LNKVBUY // Links View Apartment gekauft: $ ~1~ LNKV_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Links View Apartment zu kaufen. Preis: $~1~ LNKV_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Links View Apartment zu kaufen. Preis: $~1~ LNKV_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Links View Apartment zu kaufen. Preis: $~1~ LOADCAR // LADE FAHRZEUG... (ABBRECHEN MIT L1) LOADCOL // Lade... LOVEFIS // Love Fist M4 // M4 MACHETE // Machete MAFIACR // Mafia Cruiser MALIBU // Malibu Club MALL1 // North Point Einkaufszentrum MANANA // Manana MANSION // Diaz' Haus MAP_LEG // Legende MAP_YAH // DU BIST HIER MAR // Mär MARQUIS // Marquis MAVERIC // Maverick MAY // Mai MERC_26 // SCHNELLER, SCHNELLER, SCHNELLER! MERC_27 // Vorsichtig, Tommy, ich hab mir erst letzten Monat die Nase korrigieren lassen. MERC_28 // Tommy, fahr vorsichtig. MERC_29 // Tommy, fahr langsamer. MERC_30 // Tommy, bring jemand anders um, aber bitte nicht mich. MERC_31 // Tommy, Baby, bring mich nicht um! MERC_32 // Tommy, ich bin froh, dass du dieses Auto gestohlen hast! MERC_40 // Ich hatte so viel Spaß. MERC_43 // Adios, mein Engel. MERC_44 // Und mach schön weiter Bodybuilding, hörst du? MERC_45 // Ciao, mein Hübscher. MERC_5 // Schönes Auto, Mr. Vercetti. MESA // Mesa Grande MM_1 // 'PYLONEN-RALLYE' MOB12_A // Hey, Tommy. Avery hier. Hör mal, ich hab gerade alle Hände voll zu tun, MOB12_B // und ein Bevollmächtigter von mir müsste zu den Gator Keys eskortiert werden. MOB12_C // Ich will da ein Stück Land kaufen und schick ihn hin, um den Deal abzuschließen. MOB12_D // Könntest du dafür sorgen, dass er gut dort ankommt? MOB12_E // Mach ich doch glatt, Avery. Wo soll ich ihn abholen? MOB12_F // Er hat gerade noch an der Baustelle zu tun. Hol ihn doch am besten dort ab. MOB12_G // Kein Problem. Bis dann, Avery. MOB13_A // Vercetti? VERCETTI!! Verdammt, Mann, Sie müssen mir helfen! MOB13_B // Mr. Moffat? Wie geht's der Familie? MOB13_C // Zur Hölle mit Ihnen, hören Sie! MOB13_D // Tja, war nett, mit Ihnen zu plaudern... MOB13_E // WARTEN SIE! Vercetti - Tommy, kann ich Tommy zu Ihnen sagen? MOB13_F // Wir sind beide Geschäftsleute. Sie erkennen doch ein gutes Geschäft sofort, oder? MOB13_G // Ich hab keine Zeit für Palaver. Kommen Sie zum Punkt. MOB13_H // GELD. Geld ist der Punkt, verdammt! MOB13_I // Ich bin den Kerlen nochmal entwischt, aber sie sitzen mir im Nacken. Die machen sich einen Spaß daraus! MOB13_J // Ich bin in einer Telefonzelle, irgendwo in diesem verdammten Loch. MOB13_K // Holen Sie mich hier raus, bevor sie mich schnappen und-... oh Gott... MOB13_L // Ich bin leider ausgebucht bis-... MOB13_M // Nein! Verarschen Sie mich nicht, haben Sie Erbarmen! Kein Mensch hat das verdient! MOB13_N // Ich flehe Sie an, Tommy, auf den Knien flehe ich Sie an! Bitte... MOB13_O // Naja, ich könnte 'nen kurzen Abstecher machen. Vielleicht finde ich Sie... MOB13_P // Oh Gott, sie kommen! Um Himmels Willen, beeilen Sie sich! MOB15_A // Tommy, Alter. Hier ist Paul aus Kent. MOB15_B // Unten im Malibu, da sind ein paar Keulen, die haben ein Auge auf dich geworfen. MOB15_C // Ich verstehe nur Bahnhof. MOB15_D // Hasen. Miezen. Na, Puppen, eben. Coole Babes, keine Professionellen, oder so. MOB15_E // Du solltest mal kommen und sie dir ansehen. MOB16_A // Tommy, hier Paul. Wie geht's, mein Freund? MOB16_B // Was willst du, Paul? Ich brauch keine getürkten Designer-Klamotten. MOB16_C // Sehr witzig. Du weißt, dass ich mit getürkter Ware nichts am Hut habe. MOB16_D // Wollte nur hören, ob ich nicht 'ne Rolle in einem von deinen Filmen kriegen könnte. MOB16_E // In England habe ich viel einschlägiges Zeug gedreht. MOB16_F // Ich hab mehr zu bieten als du, mein Alter. MOB16_G // Paul, danke für das Angebot. Ich komm auf dich zurück. MOB16_H // Lass mich nicht hängen. Denk dran, was ich alles für dich getan habe. MOB16_I // Das versuch ich ja grade zu vergessen. MOB17_A // Tommy Vercetti. Wie geht's, großer Meister? MOB17_B // Man hört so einiges über dich. Bist jetzt 'ne große Nummer in der Stadt, hä? MOB17_C // Paul, du bist betrunken. MOB17_D // Nein, du Trottel, ich bin nicht betrunken. MOB17_E // Hab mir nur ein paar Ladungen Stoff gegeben, war seit ein paar Tagen nicht im Bett. MOB17_F // Und du brauchst mich nicht dumm anzureden. MOB17_G // Ich bin nicht irgendwer. Wer hat dir denn in dieser Stadt den Weg geebnet? Ich! MOB17_H // Tatsächlich? MOB17_I // Tatsächlich! MOB17_J // Paul, reg dich ab. Ich hatte viel zu tun. Sei kein Idiot. MOB17_K // Ich bin kein Idiot. Das haben sie schon im Jugendknast gesagt. MOB17_L // Wenn du Ärger haben willst, Freundchen, den kannst du haben! MOB17_M // Tommy, bitte! Du warst meine große Hoffnung. Bitte, mach dich nicht lustig über mich! MOB17_N // Paul, schlaf mal 'ne Runde. Im Ernst. MOB18_A // Tommy, hier Paul. Wie geht's, Alter? Hey, ich dachte mir, das musst du hören... MOB18_B // Echt der Hammer. Du glaubst nicht, was mir für 'ne Puppe über den Weg gelaufen ist. MOB18_C // 'ne Bordsteinschwalbe, oder sowas. Unten in Little Havana. MOB18_D // Sagt, sie heißt Mercedes oder so ähnlich. Wahnsinn, Alter. Die Puppe musst du dir geben. MOB18_E // Da würde 'nen Toter Hormonkoller kriegen. Sie sagt, ich wär der beste, den sie je hatte. MOB18_F // Halt die Augen nach ihr offen. Bis dann. MOB19_A // Tommy, hier KP - Kent Paul. Ich hab läuten hören, dass jemand dich leimen will. MOB19_B // Also, sei wachsam, mein Freund. Und kein Sterbenswörtchen, dass du das von mir weißt. MOB22_A // Tommy, Sie erweisen sich als sehr nützlich, mein Freund. MOB22_B // Danke, Cortez. Was ist mit meinem Deal? MOB22_C // Tommy, ich mühe mich ohne Unterlass, um diesem Sumpf von elenden Lügen und Intrigen auf den Grund zu gehen. MOB22_D // Sie haben mein Wort darauf. Einstweilen möchte ich MOB22_E // Ihnen den Dank meines Volkes aussprechen, für das Sie so viel getan haben. MOB45_A // Tommy, wir müssen miteinander reden. MOB45_B // Wo liegt das Problem, Lance? MOB45_C // Bei dir, mein Freund: Ich finde, du gibst mir keinen fairen Anteil. MOB45_D // Noch dazu hast du mich vor den Jungs blamiert. Das kann ich nicht auf mir sitzen lassen. MOB45_E // Lance, das siehst du falsch. Du hast Fehler gemacht. MOB45_F // Tommy, ich bin nicht dein Laufbursche. Nicht dein Lakai. MOB45_G // Lance, alles ist ok, solange du keinen Mist baust. Und sollte ICH Mist bauen, steh ich dafür gerade. MOB45_H // Tommy, ich hab alles für dich getan und du trittst mich mit Füßen. Mach das doch nicht. MOB45_I // Lance, ich betrüg dich nicht und falle dir nicht in den Rücken, ok? MOB45_J // Reiß dich zusammen. Es ist schwer genug, ohne dass du mir die Ohren vollheulst. MOB45_K // Vertrau mir, hörst du. Hörst du? MOB45_L // Ja, Tommy, aber ich halt das nicht mehr lange aus. MOB45_M // Lance, komm mir bloß nicht so, ich warne dich. MOB45_N // Reg dich ab, mach ein paar Tage frei, dann unterhalten wir uns, ok? MOB46_A // Tommy - Lance. MOB46_B // Ja? MOB46_C // Kein 'Schön, dass du anrufst, Lance!' Kein freundliches Wort? Was soll das? MOB46_D // Ich habe gerade zu tun, Lance. Was willst du? MOB46_E // Nichts. Ich wollte dir nur sagen, wir kriegen das hin. MOB46_F // Du und ich, ohne Probleme. Du verstehst mich? MOB46_G // Wir müssen es hinkriegen. Sonst sind wir erledigt, Lance. MOB46_H // Wir stecken schon viel zu tief drin. Aber danke für den Anruf. Du hörst von mir. MOB52_A // Hey, Leo, ich glaube, wir haben einen Käufer für Diaz' Ware. MOB52_B // Du musst ihn anrufen und den Deal in die Wege leiten, ok? MOB52_C // Wo bist du gerade? MOB52_D // Ist irgendwas, Leo? Du hörst dich so komisch an. MOB52_E // Sag mir, wo du bist. MOB52_F // Verdammt, wer ist da dran? Gib mir Leo! MOB52_G // Leo ist 'ne Weile verreist, ich vertrete ihn. MOB52_H // Zum Teufel mit dir! MOB54_A // Hi, Tommy! MOB54_B // Hi, Mercedes. Wie geht's? MOB54_C // Ich hab 'ne neue Wohnung in Vice Point. MOB54_D // Vielleicht kommst du mich ja mal besuchen. MOB54_E // Klar, gern. Also, bis später. MOB55_A // Tommy, ich bin's. MOB55_B // Hi, Mercedes. MOB55_C // Tommy, mir ist so langweilig. Wann hast du denn mal Zeit für mich? MOB55_D // Was soll denn das heißen? MOB55_E // Ich weiß, du hast so viel zu tun, musst Leute beseitigen und bestechen. MOB55_F // Aber ich will mal wieder Spaß haben. Also vergiss mich nicht, hörst du? MOB56_A // Tommy, es heißt, du hast Ricardo Diaz erledigt. MOB56_B // In seinem Haus ist ein Feuer ausgebrochen. MOB56_C // Ich glaube, er hatte ein Acrylhemd an und ist verbrannt. MOB56_D // Tommy, ich bin so stolz auf dich. Ich wusste, du bist ein echter Mann. MOB56_E // Und er war ein Mistkerl. Ich bin so stolz, dass du mein Freund bist. MOB56_F // Ich weiß, du hast zu tun, du musst schließlich die Stadt erobern. MOB56_G // Aber vergiss mich nicht, hörst du? MOB57_A // Ich bin's, Mercedes. Ich liebe dich nicht mehr, Tommy. MOB57_B // Wirklich nicht mehr. Du bist nicht mehr nett zu Mercedes. MOB57_C // Du behandelst mich nicht mehr wie eine Dame. Du ignorierst mich und ich hasse dich. MOB57_D // Ich bestehe darauf, dass du sofort zu mir kommst! MOB58_A // Tommy. MOB58_B // Hey, Mercedes. MOB58_C // Selber hey, du toller Hecht. Ich bin sauer auf dich, Tommy. MOB58_D // Schick mich nie mehr zu diesem Jezz Torrent. MOB58_E // So ein Jammerlappen. Mittendrin fängt er an zu weinen wegen seinem Hündchen, MOB58_F // das gestorben ist, als er 7 war, und dass seine Mama ihn nie lieb hatte. MOB58_G // Und Tommy - privat läuft er in Perücke und BH rum. MOB58_H // Ich bin nicht gut auf dich zu sprechen! MOB59_A // Oh, Tommy. Ich bin's, Mercedes. MOB59_B // Ich wollte dir nur sagen, es ist ganz toll beim Film. MOB59_C // Wenn du nochmal etwas für mich hast, sag Bescheid. MOB59_D // Wirklich. Ich wollte immer Schauspielerin werden. MOB59_E // Ich denke, ich lerne viel über die Dramaturgie. MOB59_F // Es ist so lehrreich! Vielen, vielen Dank. Bis bald. Adios. MOB71_A // Tommy, Thomas, hier Cortez. Wie geht's? MOB71_B // Es bleibt spannend. Und selbst? MOB71_C // Ein ewiger Kampf, Tommy. Entschuldigen Sie die schlechte Verbindung, wir hatten wieder einen Putschversuch. MOB71_D // Es gibt keine anspruchsvollere Geliebte als das Volk. MOB71_E // Seit ich aus Vice City zurück bin, gab's drei Revolutionen und vier Staatsstreiche. MOB71_F // Zum Glück bin ich jedesmal befördert worden. MOB71_G // Ich wollte Sie wegen Mercedes etwas fragen. MOB71_H // OK. Was ist mit ihr? MOB71_I // Ich hör Geschichten über sie und weiß nicht, was ich davon halten soll. MOB71_J // Vielleicht wollen mich alle demütigen. MOB71_K // Vielleicht wird sie übermütig, seit ich weg musste, sagen Sie mir nur eins, Tommy. Ist das wahr?. MOB71_L // sagen Sie mir nur eins, Tommy. Ist das wahr? MOB71_M // Ist was wahr? MOB71_N // Die Geschichten, die ich höre? Will sie wirklich Anwältin werden? MOB71_O // Welche Schande, Tommy. Wir Cortez sind eine stolze Familie und würden nie einer Tochter erlauben, Anwältin zu werden. MOB71_P // Sagen Sie mir, dass es nicht wahr ist. Das ertrage ich nicht. MOB71_Q // Colonel, ich versichere Ihnen, dass Mercedes niemals Anwältin wird. Keine Angst. MOB71_R // Danke, Tommy - das wäre zu viel der Schande. Sie ist eine Dame, keine Schmarotzerin. MOB71_S // Ich weiß, Colonel MOB71_T // Tommy, Sie müssen jetzt entschuldigen, gerade kommt der neue Innenminister. MOB71_U // Ich hab seinen Vater vor Jahren bei einem Putschversuch erledigt. Ich muss mich gut mit ihm stellen. Wiederhören. MOB_01A // Hey, mein Alter! Paul hier. Ich hätte da vielleicht was für dich, aber das müssen wir unter vier Augen besprechen. MOB_01B // Ich bin im Malibu und lass es mir gutgehen. MOB_01C // Ich denke, ich hab einen gut bei dir, wenn du das hörst, Kumpel. Bis gleich. MOB_02A // Hey! Hallo, Tommy? Tommy! MOB_02B // In der Druckerei ist irgendwas im Busch. Fahr mal rüber und kümmere dich darum. MOB_02C // Es scheint ziemlichen Ärger zu geben. Ich muss Schluss machen. MOB_03A // Mr. Vercetti? Ich habe hier einen unterschriebenen Wisch, MOB_03B // der besagt, dass Sie alle Schulden von 'BJ's Autos' übernehmen. MOB_03C // Nach BJ's plötzlichem Verschwinden hab ich keine andere Wahl, MOB_03D // als Sie für seine Verbindlichkeiten zur Rechenschaft zu ziehen. MOB_03E // Bis Sie die volle Summe beglichen haben, MOB_03F // sollte Ihnen klar sein, dass Vice City ein heißes Pflaster für Sie ist. MOB_04A // Wie geht's, mein Alter? MOB_04B // Ich hab vergessen, dir zu sagen, dass wir für das Konzert noch ein paar Ordner brauchen. MOB_04C // Da gibt's so 'ne Biker-Gang, die wär super für die Publicity. MOB_04D // Wenn du mir das arrangierst, besorg ich dir 'n VIP-Pass für den Abend. Ok? MOB_05A // Gut gemacht, Tommy. Schön, den Ofen wiederzuhaben. MOB_05B // Sag Mr. Kent Paul, dass er seine Ordner für das Konzert kriegt. MOB_05C // Du hast mein Wort darauf. MOB_05D // Halt die Ohren steif. MOB_06A // Tommy, man hört so allerlei über dich, mein Junge. MOB_06B // Wenn du willst, kocht Tante Poulet dir ein leckeres Süppchen, dann kannst du mal abschalten, hm? MOB_06C // Komm doch die Tage mal bei mir vorbei, ok, Tommy? MOB_08A // Tommy, ich dachte mir, du könntest meinen Rat als Geschäftsmann brauchen. MOB_08B // Wenn du ein Unternehmen am Laufen hast, musst du einmal pro Woche die Einnahmen kassieren gehen. MOB_08C // Sonst werden deine Leute übermütig und versuchen, in die eigene Tasche zu wirtschaften. Ok? MOB_08D // Hey, ich weiß selbst, wie man so was macht, Ken, ok? MOB_08E // Ok, ok. Ich weiß ja, dass du Bescheid weißt. MOB_08F // Ich meinte ja nur, damit du weißt, dass ich im Zweifelsfall auch Bescheid weiß. MOB_08G // Nur für alle Fälle, mein Alter! MOB_08H // Wenn du meinst, Ken... MOB_09A // Hey, Leo! Ich hab Arbeit für dich! MOB_09B // Hier ist nicht Leo. MOB_09C // Hey, wenn Leo erfährt, dass du mit seinem Handy telefonierst, bist du fällig. MOB_09D // Vielleicht hab ich Leo ja erledigt und mir sein Handy genommen. Hast du schon mal daran gedacht, du Penner? MOB_09E // Du hast Leo erledigt? Du musst Mumm haben - willst du für mich arbeiten? MOB_09F // Komm ins Café von meinem Vater in Little Havana, dann können wir reden. MOB_10A // Tommy! Du musst mir einen Gefallen tun. MOB_10B // Steve! Was machen die Dreharbeiten? MOB_10C // Gut. Ich- äh, WIR brauchen noch eine Autoverfolgungsjagd, aber unser Budget ist knapp. MOB_10D // Ich hab in der Stadt verteilt ein paar Karren stehen. Du weißt, was zu tun ist. MOB_10E // Ok, Steve, ich halt die Augen offen. Bis dann. MOB_11A // Hallo, Söhnchen. Ich wollte dir kurz 'nen kleinen Tipp geben. MOB_11B // Hi, Avery. Worum geht's denn? MOB_11C // Man kann in dieser Stadt viel Geld machen, wenn man die richtigen Immobilien hat. Klingelt's? MOB_11D // Ich denke schon. MOB_11E // Also, halt die Augen offen, dann könnte sich dir die ideale Gelegenheit bieten. Bis bald. MOB_11F // Ciao, Avery. MOB_14A // Hey, Tommy, hör zu, das wird dir gefallen. MOB_14B // Ein Vögelchen hat mir gesteckt, dass das Vice City-Spezialkommando in einem renommierten Finanzinstitut ein Schließfach hat. MOB_14C // Da sind die Schmiergelder drin, die sie über die Jahre kassiert haben. MOB_14D // So 'ne Art Altersversorgung für die ganze Mannschaft. MOB_14E // Sollte dir diese Info je helfen, dir was von dem Kuchen anzueignen, MOB_14F // würdest du dich sicher verpflichtet fühlen, mir 'n Stück davon abzugeben? MOB_14G // Ich werd dich nicht vergessen. Danke, Kent. MOB_14H // 'Paul'heiße ich, Scherzkeks. Ich KOMME aus Kent, Nähe London. MOB_14I // Mein geographisches Wissen über England ist eben nicht mehr, was es war. MOB_16A // Tommy, hier Paul. Wie geht's, mein Freund? MOB_16B // Was willst du, Paul? Ich brauch keine getürkten Designer-Klamotten. MOB_16C // Sehr witzig. Du weißt, dass ich mit getürkter Ware nichts am Hut habe. Wollte nur hören, ob ich nicht 'ne Rolle in einem von deinen Filmen kriegen könnte. MOB_16D // In England habe ich damals viel einschlägiges Zeug gedreht. Ich hab mehr zu bieten als du, mein Alter. MOB_16E // Paul, danke für das Angebot. Ich komm auf dich zurück. MOB_16F // Lass mich nicht hängen. Denk dran, was ich alles für dich getan habe. MOB_16G // Das versuch ich ja grade zu vergessen. MOB_17A // Tommy Vercetti. Wie geht's, großer Meister? Man hört so einiges über dich. Bist jetzt 'ne große Nummer in der Stadt, hä? MOB_17B // Paul, du bist betrunken. MOB_17C // Nein, du Trottel, ich bin nicht betrunken. Hab mir nur ein paar Ladungen Stoff gegeben, war seit ein paar Tagen nicht im Bett. MOB_17D // Und du brauchst mich nicht dumm anzureden. Ich bin nicht irgendwer. Wer hat dir denn in dieser Stadt den Weg geebnet? Ich! MOB_17F // Tatsächlich? MOB_17G // Komm mir nicht so! Ich hab dich mit den ganzen Leuten bekanntgemacht. Hab dir gezeigt, wie der Hase läuft, hab alles mögliche für dich getan, und so dankst du es mir?! MOB_17H // Du ignorierst mich. Du gibst mir keine Chance, mitzumischen, nach allem, was ich für dich getan habe! Hältst du mich für einen Schwachkopf? MOB_17I // Paul, reg dich ab. Ich hatte viel zu tun. Sei kein Idiot. MOB_17J // Ich bin kein Idiot. Das haben sie schon im Jugendknast gesagt. Wenn du Ärger haben willst, Freundchen, den kannst du haben! MOB_17K // Tommy, bitte! Du warst meine große Hoffnung. Bitte, mach dich nicht lustig über mich! MOB_17L // Paul, schlaf mal 'ne Runde. Im Ernst. MOB_18A // Tommy, hier Paul. Wie geht's, Alter? Hey, ich dachte mir, das musst du hören... MOB_18B // Echt der Hammer. Du glaubst nicht, was mir für 'ne Puppe über den Weg gelaufen ist. MOB_18C // 'ne Bordsteinschwalbe, oder sowas. Unten in Little Havana. MOB_18D // Sagt, sie heißt Mercedes oder so ähnlich. MOB_18E // Wahnsinn, Alter. Die Puppe musst du dir geben. MOB_18F // Da würde 'nen Toter Hormonkoller kriegen. Sie sagt, ich wär der beste, den sie je hatte. MOB_18G // Halt die Augen nach ihr offen. Bis dann. MOB_20A // Hallo, Tommy. Hier Paul. Ich höre, dass du ein paar Leuten auf den Schlips getreten bist. MOB_20B // Irgendjemand sieht es anscheinend nicht gern, dass du auf einmal den großen Zampano spielst. MOB_20C // Also, sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt. Es rächt sich, wenn man's übertreibt. MOB_20D // Jedenfalls ist angeblich ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt und es ist schon jemand hinter dir her. MOB_20E // Also pass auf dich auf. Und vergiss mich nicht ganz. MOB_24A // Hallo, spricht da Mr. Vercetti? MOB_24B // Ja. MOB_24C // Hier Cortez. Sie waren bei meiner Party. MOB_24D // Ja. Ich erinnere mich. MOB_24E // Mr. Vercetti, es war höchst unglücklich, was da bei der Abwicklung Ihres Geschäfts vorgefallen ist. MOB_24F // Ich weiß. MOB_24G // Sie sollen wissen, dass ich und meine Leute alles tun, um der Sache auf den Grund zu gehen. MOB_24H // Falls Sie mit mir persönlich sprechen wollen, finden Sie mich auf dem Schiff. Guten Tag, Senor. MOB_25A // Tommy, hier Cortez. Die Franzosen machen mir Ärger. Und wie. MOB_25B // Verdammte Heuchler! Jahrhundertelang beuten sie arme Länder aus und mich schimpfen sie einen Dieb! MOB_25C // Ich brauche dingend Ihre Hilfe. MOB_25D // Beeilen Sie sich. Ich brauche Sie. Ich hasse die Franzosen. MOB_26A // Hallo, Tommy? MOB_26B // Ja? MOB_26C // Baker hier. Wollte dir nur sagen, der Gig hat Spaß gemacht. MOB_26D // Danke, auch im Namen der Gang. Eins sollst du wissen: MOB_26E // Du hast unsern Respekt. Halt die Nase im Wind, Junge. MOB_29A // Hallo? Spreche ich mit Mr. Tommy Vercetti? MOB_29B // Ja. MOB_29C // Ich hab mir sagen lassen, du wärst der richtige Mann, wenn man Kroppzeug am Hals hat. MOB_29D // Vielleicht... MOB_29E // Tja, ich hab 'ne regelrechte Plage am Hals. Haitianer, überall. MOB_29F // Mein Name ist Umberto Robina und es wär mir recht, wenn du baldmöglichst ins Café Robina kämst. MOB_29G // Diesmal haben's die Haitianer nämlich zu weit getrieben. MOB_29H // Test MOB_30A // Tommy, hier Umberto Robina. MOB_30B // Wie läuft das Café? MOB_30C // Oh, bestens. Sagenhaft, Tommy, sagenhaft. Keine Memmen, Tommy, nur echte Männer. Und wunderschöne Frauen! MOB_30D // Ich wollte nur sagen, für mich und Paps bist du jetzt einer von uns. Ein Kubaner. MOB_30E // Du bist ein ganzer Kerl. Du hast Mumm in den Knochen. MOB_30F // Danke, Umberto. Seit ich aus dem Knast raus bin, hat das keiner zu mir gesagt. Bis dann. MOB_33A // Tommy, Phil hier. Spar dir die sentimentalen Worte, hör mir einfach zu, ok? MOB_33B // Also, ich brau hier 'nen extra starken TNT-Whiskey und ich wollte fragen, ob du mal 'nen Schluck probieren willst. MOB_33C // Im Ernst, Tommy, wenn du 'nen Drink willst, oder 'ne Wand abbeizen musst - das Zeug macht einen Mann aus dir. MOB_33D // Bei mir hat's jedenfalls gewirkt, auch wenn ich jetzt auf einem Auge nichts mehr sehe. Ich warte auf dich. MOB_34A // Tommy, war ein Vergnügen, mit dir zu arbeiten. So einen Spaß hatte ich seit Vietnam nicht mehr. MOB_34B // Also, falls du je irgendwas brauchst, ruf mich an, ok? MOB_34C // Ich vergesse keinen, mit dem ich in der Schlacht war. MOB_34D // Und ich kann dir bestimmt irgendwann helfen, ok? MOB_35A // Tommy, die Wunde verheilt gut. Ist nur komisch: MOB_35B // da hab ich auf 6 Schlachtfeldern gekämpft und nie 'n Kratzer abgekriegt und dann das! MOB_35C // Jetzt bin ich der einarmige Phil. Hab aber 'n gutes Arsenal an Handfeuerwaffen, also bin ich auch mit Arm ab nicht arm dran. MOB_35D // Also hör auf mit der sentimentalen Scheiße und hol dir 'nen Drink, ok! MOB_36A // Tommy, hier Phil. Wollte mich bedanken, dass du mich da rausgehauen hast. MOB_36B // Verdammte Vietnamesen. Wo du hinschaust ein Hinterhalt. MOB_36C // Die Wunde heilt gut. Und jetzt kassiere ich meine Versehrtenrente endlich völlig zurecht. Danke, Kumpel. MOB_40A // Hey, Tommy, hier Sonny. Was macht die Sonnenbräune? MOB_40B // Ich hab keine Sonnenbräune. MOB_40C // Naja, mein Geld hast du jedenfalls auch nicht. Daher frag ich mich, MOB_40D // was treibst du eigentlich die ganze Zeit, Tommy? Sag doch mal? MOB_40E // Ich bin auf der Suche nach deinem Geld, Sonny. Keine Sorge. MOB_40F // Ich mach mir aber Sorgen, Tommy, ich kann nicht anders. MOB_40G // Ich hab nämlich anscheinend mit zu viel unzuverlässigen Menschen zu tun. MOB_40H // Sei du bitte kein unzuverlässiger Mensch, Tommy. MOB_40I // Tu dir und mir einen Gefallen. Ich freu mich, von dir zu hören. MOB_41A // Tommy, kennst du mich noch? MOB_41B // Hey, Sonny. MOB_41C // Ja genau, Sonny. Wir sind doch alte Freunde, MOB_41D // aber du schreibst nie, rufst nie an. Willst du denn nicht mehr mein Freund sein? MOB_41E // Ich hab alle Hände voll zu tun, die Sache zu regeln. Und du bist auch keine große Hilfe. MOB_41F // Ach, ich bin also schuld? Ja, ich hab gehört, dass du zu tun hast... MOB_41G // Musst Drogenbarone erledigen, ihre Geschäfte übernehmen. MOB_41H // Vergiss mich nicht, Tommy. Ich verspreche dir nämlich, dass ich dich nicht vergesse... MOB_42A // Tommy. MOB_42B // Sonny. MOB_42C // Anscheinend hörst du neuerdings schlecht, deshalb frag ich dich jetzt nochmal: MOB_42D // Tommy, wo ist die verdammte Kohle? Wo ist der verdammte Stoff und wo ist mein Anteil an deinem neuen Geschäft? MOB_42E // Du hältst mich zum Narren, Tommy, ich find's bloß nicht zum Lachen. MOB_43A // Tommy, Tommy, Tommy, Sonny hat gerade angerufen, dämmert dir was? MOB_43B // Ich weiß nicht, wie das mit dir ist, aber wenn mir jemand droht, dass er meine Familie umbringt, MOB_43C // dann macht mir das eine Scheißangst. Was gedenkst du zu unternehmen? MOB_43D // Nur die Ruhe, Ken, alles wird cool. MOB_43E // Ich BIN ruhig. So ruhig wie man sein kann, wenn man um sein Leben fürchtet! MOB_43F // Ken, ich muss mich gerade auf was anderes konzentrieren. MOB_43G // Wir kümmern uns zu gegebener Zeit um Forelli. MOB_43H // Ich bin ruhig. Hör ich mich nicht ruhig an? Muss die Todesangst sein, die auf die Stimme schlägt. MOB_47A // Tommy - Lance. Wir stecken in der Patsche. Du musst sofort kommen. MOB_62A // Tommy, hier Ricardo Diaz. Ich wollte dir danken, dass du mich gerettet hast. MOB_62B // Ich hab den Trottel von Cortez gefragt. Er meint, du wärst ein Mann für alle Fälle. Komm doch mal bei mir vorbei. MOB_62C // Ich brauche einen Kerl wie dich. Ich hab nämlich nur Schwachköpfe. MOB_62D // Nur lauter Schwachköpfe. Ich mache dich schwer reich. MOB_63A // Tommy, hier Earnest. Earnest Kelly. MOB_63B // Wie geht's? MOB_63C // Ganz gut. Werd zum Laufen 'nen Stock brauchen, müsste aber bald wieder arbeiten können. MOB_63D // Gut. MOB_63E // Ich hab das mit Lance gehört. Was für ein Schwein, hä? MOB_63F // Ja. MOB_63G // Trau nie einem Mann, der im Pyjama auf der Straße herumläuft. Gut, dass du ihn erledigt hast. Ich hoffe, es war nicht kurz und schmerzlos. MOB_63H // Eher nicht. Ich hätte nur nicht gedacht, dass er so einer ist... MOB_63I // Tommy, für einen wildgewordenen Irren bist du ziemlich naiv. Ich bin bald wieder an der Arbeit, dann bring ich dir mal ein paar Sachen übers Leben bei, ok? MOB_63J // Lass dir Zeit, Earnest. Pass auf dich auf. MOB_66A // Tommy, Tommy, Tommy, wieso bist du wieder zurückgekommen? MOB_66B // Ich hab dir doch gesagt, wir wollen dich hier nicht mehr sehen. MOB_67A // Tommy, ich glaube, du solltest dich hier nicht mehr blicken lassen, hörst du? MOB_67B // Die Haitianer sind nicht sehr gut auf dich zu sprechen. MOB_68A // Tommy, Alter, ich hab eine Überraschung für dich. MOB_68B // Ich bin im Aufnahmestudio mit ein paar super Musikern. MOB_68C // Warum kommst du nicht kurz vorbei? MOB_68D // Kannst dir denken, dass es sich lohnt, oder? Bis dann. MOB_70A // Tommy, ich bin's, Colonel Cortez. Hören Sie, Sie sind doch ein Mann, der Dinge zu erledigen weiß. MOB_70B // Sie finden mich auf dem Boot. MOB_72A // Tommy, ich bin's, Lance. Du hältst jetzt mal den Rand, Tommy, ich hab nämlich keine Zeit für Geschwätz. MOB_72B // Interessiert mich auch nicht, was du zu sagen hast. Warum auch? Ich bin dir doch sowieso scheißegal, stimmt's? MOB_72C // Du solltest dich mehr um mich kümmern. Mir einen fairen Anteil geben. Weißt du... MOB_72D // Tommy... hör mal, Mann, es tut mir leid. Nur... MOB_72E // ich werd schon mein Leben lang immer nur von oben herab behandelt, wie ein kleines Kind. MOB_72F // Mein Bruder hat das auch immer gemacht. Bitte, mein Alter, mach du das nicht. MOB_72G // Ich muss auflegen. MOB_73A // Tommy, hier Steve. MOB_73B // Hey, Steve. MOB_73C // Hey, aber wie! Du bist ein Genie! Ich bin ein Genie! Sie lieben uns alle. Wir brechen alle Rekorde, mein Alter. MOB_73D // Uns winken ganz große Filmpreise. Jetzt kann ich endlich meinen alten Herrn ins Heim stecken und ihm sagen, er soll die Klappe halten. MOB_73E // Äh, das ist cool, Steve. MOB_73F // Cool? Mann, das ist heiß! Heiß! H.E.I.ß! Er hat nie an mich geglaubt. Hat immer gedacht, ich wäre kein Künstler, und jetzt hab ich's geschafft! MOB_73G // Ich bin der größte Porno-Regisseur aller Zeiten, mein Freund. Wollte dir nur sagen, es ist mir eine Freude, dich kennengelernt zu haben. MOB_73H // Danke, Steve. MOB_73I // Ich liebe dich, Baby. Bleib bloß genau so wie du bist, ok? MOB_73J // Werd's mir merken. Ciao, Steve. MOB_95 // Geh zu der Telefonzelle vor Ort. MOB_95A // Begib dich zu dem Fernsprecher in Little Havana. MOB_96 // Geh zu der Telefonzelle vor Ort. MOB_96A // Begib dich zu dem Fernsprecher beim Flughafen-Terminal. MOB_97 // Geh zu der Telefonzelle vor Ort. MOB_98 // Geh zu der Telefonzelle vor Ort. MOB_98A // Begib dich zu dem Fernsprecher in Vice Point. MOB_99 // Geh zu der Telefonzelle vor Ort. MOB_99A // Begib dich zu dem Fernsprecher neben dem Einkaufszentrum in Washington Beach. MONTAX // Mit Taxi verdientes Geld MOONBM // Moonbeam MP5 // MP MULE // Mule MXCARD // Weitester IRRSINNS-Sprung (in Fuß) MXCARDM // Weitester IRRSINNS-Sprung (m) MXCARJ // Höchster IRRSINNS-Sprung (in Fuß) MXCARJM // Höchster IRRSINNS-Sprung (m) MXFLIP // Max. Anzahl Salti MXJUMP // Max. Drehungen im Sprung M_FAIL // MISSION FEHLGESCHLAGEN! M_PASS // MISSION ERFÜLLT! $~1~ NBMNBUY // El Swanko Casa gekauft: $ ~1~ NBMN_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um El Swanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~ NBMN_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um El Swanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~ NBMN_R3 // Drücke R3, um Elswanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~ NBMN_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um El Swanko Casa zu kaufen. Preis: $~1~ NEWCONT // Neuer Kontaktpunkt am Jachthafen am Ocean Beach!! NEW_REC // Neuer Rekord!! ~1~ Minuten und ~1~ Sekunden. NITRO // Alle Taxis haben jetzt einen Jumper-Turbo! Du musst nur die Taste für die Hupe drücken. NMISON // Begonnene Missionen NOCD // Die DVD-Lade ist leer. Bitte DVD einlegen. NOMONEY // ~g~Du brauchst mehr Cash! NOSTUC // Bisher keine Irrsinns-Stunts geschafft NOTAXI // ~g~Du brauchst ein Kaufman-Taxi, um diese Mission zu aktivieren. NOUNIF // Monster-Stunts geschafft NOV // Nov NO_PCCD // Bitte legen Sie die GTA Vice City Disk ein, oder drücken Sie ESC zum Abbrechen NUMBER // ~1~ NUMSHV // Besuche in Versteck OCEANIC // Oceanic OCHEBUY // Ocean Heights Apartment gekauft: $ ~1~ OCHE_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Ocean Heights Apartment zu kaufen. Preis: $~1~ OCHE_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Ocean Heights Apartment zu kaufen. Preis: $~1~ OCHE_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Ocean Heights Apartment zu kaufen. Preis: $~1~ OCT // Okt OPENCD // Die DVD-Lade ist offen. Bitte schließen. OUTFT1 // Straße OUTFT10 // Trainingsanzug OUTFT11 // Trainer OUTFT12 // Frankie OUTFT13 // MC Tommy OUTFT2 // Abendgarderobe OUTFT3 // Overall OUTFT4 // Country Club OUTFT5 // Havana OUTFT6 // Cop OUTFT7 // Bankräuber OUTFT8 // Freizeit OUTFT9 // Mr. Vercetti PACKER // Packer PAGEB11 // Flammenwerfer in Versteck angeliefert. PAGEB13 // Gesundheits-Powerups in Versteck angeliefert. PAGEB14 // Adrenalin in Versteck vorrätig. PAGE_00 // .. PAGE_01 // Dein Job: ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten! PAGE_02 // Zerstöre ~1~ Fahrzeuge in 2 Minuten! PAGE_03 // Erledige ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten im Vorbeifahren! PAGE_04 // Überfahre ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten! PAGE_05 // Dein Job: ~1~ Gang-Mitglieder in 2 Minuten! PASDRO // Ans Ziel beförderte Fahrgäste PATRIOT // Patriot PBOAT_1 // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um die Bordkanonen abzufeuern. PBOAT_2 // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um die Bordkanonen abzufeuern. PCJ600 // PCJ 600 PCRESRT // Neues Spiel wird gestartet. Bitte warten... PEREN // Perennial PERPIC // Versteckte Päckchen gefunden PER_COM // Absolviert (in Prozent) PE_WAST // Von dir abservierte Personen PE_WSOT // Von anderen abservierte Personen PHIL // PHIL-MISSIONEN PHIL1 // PHIL-MISSION 1 PHIL2 // PHIL-MISSION 2 PHIL_1 // Der Waffenschieber PHIL_2 // TNT-Whiskey PHOENIX // Phoenix PICK1 // Kugelsichere Weste im Ocean View Hotel angeliefert! PICK10 // Hunter jetzt in Army-Kaserne verfügbar! PICK2 // .357 in Verstecken angeliefert! PICK3 // Kettensägen in Verstecken angeliefert! PICK4 // Flammenwerfer in Verstecken angeliefert! PICK5 // .308 Präzisionsgewehr in Verstecken angeliefert! PICK6 // Mini-Kanonen in Verstecken angeliefert! PICK7 // Raketenwerfer in Verstecken angeliefert! PICK8 // Sea Sparrow jetzt bei Vercetti Estate verfügbar! PICK9 // Panzer jetzt in Army-Kaserne verfügbar! PISTOL // Pistole PIZ1_03 // ~g~Fahr zurück zum Pizza-Service für weitere Bestellungen. PIZ1_04 // ~g~Hier sind die neuen Bestellungen. PIZ1_10 // Drücke die ~h~R3-Taste~w~, um die Pizza-Missionen abzubrechen. PIZ1_A // PIZZABOTEN-MISSION PIZZABO // Pizza Boy PLANE_4 // Benutze die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~-Taste, um zu beschleunigen. Links bzw. Rechts für Richtungswechsel. PLANE_H // Benutze die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~-Taste, um zu beschleunigen. Links bzw. Rechts für Richtungswechsel. PL_STAT // Spielerstatistiken POLICAR // Polizei POLMAV // Polizei-Maverick POL_HQ // Vice City Polizeihauptquartier PONY // Pony POR1_03 // ~r~Candy ist erledigt! POR1_19 // Hey! POR3_18 // Man hat dich bemerkt! POR4_04 // ~g~Die Büros liegen auf der anderen Seite dieses Tors. PORN // PORNO-MISSIONEN PORN1 // PORNO-MISSION 1 PORN2 // PORNO-MISSION 2 PORN3 // PORNO-MISSION 3 PORN4 // PORNO-MISSON 4 PORNBUY // Filmstudio gekauft: $ ~1~ PORNI // Prawn Island PORN_1 // Alle meine Pferdchen PORN_2 // Der Dildo-Jet PORN_3 // Ein Mann namens Martha PORN_4 // Heiße Lightshow PORN_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~ PORN_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~ PORN_NO // Zurzeit kannst du das Filmstudio nicht kaufen. Komm später wieder. PORN_R3 // Drücke R3, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~ PORN_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Filmstudio zu kaufen. Preis: $~1~ PQUINS // Super-Vierfach-Irrsinns-Stunt PREDATR // Predator PRINST // Super Irrsinns-Stunt PRNT_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~ PRNT_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~ PRNT_NO // Zurzeit kannst du die Druckerei nicht kaufen. Komm später wieder. PRNT_R3 // Drücke R3, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~ PRNT_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um die Druckerei zu kaufen. Preis: $~1~ PRO1_02 // ~g~Verlasse das Einkaufszentrum. PRO3_06 // ~g~Häng die Cops ab. PROPOWN // Objekte in deinem Besitz PROP_1 // Du hast nicht genug Cash für dieses Objekt. PROP_2 // Während einer Mission kannst du keine Objekte kaufen. PROT // SCHUTZGELD-MISSIONEN PRTRST // Super-Dreifach-Irrsinns-Stunt PU_CF1 // Drück die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um diese Waffe aufzunehmen. Falls du schon eine Waffe von diesem Typ hast, wird sie durch die neue ersetzt. PU_CF3 // Drück die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um die augenblickliche Waffe in diesem Slot auszutauschen. PU_CF4 // Drück die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um die augenblickliche Waffe in diesem Slot auszutauschen. PU_MONY // Du hast nicht genug Geld. PYTHON // .357 QUINST // Vierfacher Irrsinns-Stunt RACE1 // ~g~3...2...1...LOS, LOS, LOS! RACE2 // ~g~3 RACE3 // ~g~2 RACE4 // ~g~1 RACE5 // ~g~LOS! RACEFA // ~r~Du hast das Rennen verloren! RACES // ZEIT: RACES17 // Neue Bestzeit: ~1~:~1~ RACES18 // PREISGELD: $~1~ RACES20 // Neue Bestzeit: ~1~:0~1~ RACES21 // Zeit: ~1~:0~1~ RACES_4 // 3 RACES_5 // 2 RACES_6 // 1 RACES_7 // LOS! RACES_9 // Zeit: ~1~:~1~ RACETM // ~b~ZEIT: ~1~:~1~ RACETM2 // ~b~ZEIT: ~1~:0~1~ RAMPAGE // AMOKLAUF!! RAMP_A // ALLE AMOKLÄUFE BESTANDEN!! RAMP_F // AMOKLAUF FEHLGESCHLAGEN!! RAMP_P // AMOKLAUF BESTANDEN!! RANCHER // Rancher RANGE // Schießstand RATNG1 // Unbescholtener Bürger RATNG10 // Spitzel RATNG11 // Verräter RATNG12 // Hochstapler RATNG13 // Betrüger RATNG14 // Schieber RATNG15 // Falschspieler RATNG16 // Schläger RATNG17 // Straßengauner RATNG18 // Gauner RATNG19 // Halunke RATNG2 // Durchschnittstyp RATNG20 // Outlaw RATNG21 // Schurke RATNG22 // Kurier RATNG23 // Gangster RATNG24 // Obergangster RATNG25 // Galgenvogel RATNG26 // Ex-Knacki RATNG27 // Schwerer Junge RATNG28 // Profi RATNG29 // Drahtzieher RATNG3 // Falschparker RATNG30 // Fahrer RATNG31 // Soldat RATNG32 // Gorilla RATNG33 // Kopfgeldjäger RATNG34 // Mann fürs Grobe RATNG35 // Ronin RATNG36 // Abräumer RATNG37 // Hit-Man RATNG38 // Partner RATNG39 // Butcher RATNG4 // Ladendieb RATNG40 // Troubleshooter RATNG41 // Attentäter RATNG42 // Adjutant RATNG43 // Gemachter Mann RATNG44 // Rechte Hand RATNG45 // Vollstrecker RATNG46 // Leutnant RATNG47 // Vize-Boss RATNG48 // Capo RATNG49 // Boss RATNG5 // Rowdy RATNG50 // Oberboss RATNG51 // Don RATNG52 // King of the City RATNG53 // Windei RATNG54 // Niete RATNG55 // Hacker RATNG56 // Mogelpaket RATNG57 // Totaler Lügner RATNG6 // Laufbursche RATNG7 // Taschendieb RATNG8 // Kleptomane RATNG9 // Informant RBM1_11 // NICHT MEHR BENÖTIGT RBM1_3 // NICHT MEHR BENÖTIGT RBM1_6 // ~g~Bring Mercedes und den 'Love Juice' zu der Band ins Aufnahmestudio. RBM2_6 // ~g~Wow! Die ist 'n Kerl! Halt ihn auf! RBM3_5 // ~g~Bring Love Fist zu ihrem Auftritt. RC4 // 'ROCK'N ROLL MIT RUMPO' RCBANDT // RC Bandit RCBARON // RC Baron RCCANX // ~r~Flugzeug-Mission abgebrochen. RCH1_1 // ~g~Benutze den ferngesteuerten Helikopter, den RC Raider, um die Checkpoints zu PASSIEREN. RCH1_10 // ~b~GESAMTZEIT: ~1~:0~1~ RCH1_11 // RC Raider Checkpoint-Jagd RCH1_2 // ~g~Die CHECKPOINTS sind überall auf dem Flughafen verteilt. RCH1_3 // ~g~Du hast ~c~8 MINUTEN~g~, um alle ~c~20 zu passieren! RCH1_5 // Zeit RCH1_6 // ~g~Benutze den ferngesteuerten Helikopter, um Checkpoints überall auf dem Flughafen abzufliegen. RCH1_9 // ~b~GESAMTZEIT: ~1~:~1~ RCPL1_1 // ~g~Liefere dir mit 3 anderen RC Barons ein CHECKPOINT-RENNEN. RCPL1_2 // ~g~Du musst durch die ~o~MITTLERE MARKIERUNG ~g~hindurch, um einen Checkpoint zu passieren. RCPL1_3 // ~g~Begib dich zur Startlinie! RCPL1_7 // RC Baron-Rennen RCR1_3 // ~g~Wenn du diese Mission abbrechen willst, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~, um dein Auto zu sprengen. RCR1_5 // RC Bandit-Rennen RCRAIDE // RC Raider RCRC1_2 // ~g~Begib dich zur Startlinie! RCRC1_4 // ~g~3 RCRC1_5 // ~g~2 RCRC1_6 // ~g~1 RCRC1_7 // ~g~LOS! RCRC1_8 // ~g~Absolvierte Zeit: ~1~ Sekunden REEFER // Reefer REGINA // Regina RELOAD // ~g~Du hast die schnell Nachladefähigkeit gewonnen! REPLAY // WIEDERHOLUNG RESTART // Neues Spiel wird gestartet REWARD // BELOHNUNG $~1~ RHINO // Rhino RIO // Rio ROCK // DIE ROCKBAND-GANG-MISSIONEN ROCK3 // ROCKBAND-MISSION 3 ROCK_1 // Love Juice ROCK_2 // Der Psychokiller ROCK_3 // Die PR-Tour ROCK_4 // Love Fist! ROK1_1E // ~g~Das kostet mehr als du hast! ROK1_1F // ~g~Komm wieder, wenn du die Kohle hast. ROK1_4 // ~g~Ok, ich glaube, das ist es, was du suchst... ROK3_40 // Neben dem Kühler für die Babynahrung? ROK3_6D // ~r~und IHR UND EUER KOPFPUTZ mit dazu! ROK3_72 // Love Fist! ROK3_74 // Ah, seht mal, was ist das? Hey, Tommy, leg mal dieses Band ein. ROMERO // Romeros Leichenwagen RUGER // Kruger RUMPO // Rumpo R_TIME // ZEIT: SABRE // Sabre SABRETU // Sabre Turbo SANCHEZ // Sanchez SANDKIN // Sandking SAVE1 // Stell dich in die Markierung. So kannst du dein ~h~Spiel speichern~w~. Während einer Mission kannst du nicht speichern. SAVE2 // Jedes Fahrzeug, das in dieser Garage abgestellt wird, wird für dich aufbewahrt, wenn das Spiel gespeichert wird. SCARF // Apartment 3c SCREWD // Schraubenzieher SEAGULL // Abgeschossene Möwen SEASPAR // Sea Sparrow SECOND // ~b~2. SECURI // Securicar SEG3_1 // ZEIT: SEG3_10 // ~g~Zielzone getroffen! Noch 2 Bomben. SEG3_11 // ~g~Zielzone getroffen! Noch 1 Bombe. SEG3_12 // ~r~Ziel verfehlt. Hol dir eine Bombe! SEG3_13 // ~g~Wirf die Bombe in einer Zielzone ab. SEG3_14 // ~r~Die Zeit ist um. Demolierung des Gebäudes fehlgeschlagen. SEG3_15 // ~r~Dein RC Raider ist zerstört. Wie willst du jetzt die Bomben transportieren? SEG3_2 // ~g~Begib dich zu dem Transporter mit dem RC Raider und den Zeitzünder-Bomben. SEG3_3 // ~g~Du musst den RC Raider benutzen, um 4 Bomben zu 4 Zielzonen auf dem Grundstück zu bringen. SEG3_4 // ~g~Um Bomben aufzunehmen, steuere den RC Raider einfach nahe an sie heran. Um eine abzuwerfen, drücke die ~o~|-Taste. SEG3_6 // ~g~Um eine Zielzone zu treffen, musst du die Bombe innerhalb der ~q~rosa Markierung~g~ abwerfen. Die Reihenfolge spielt dabei keine Rolle. SEG3_7 // ~g~Sobald du die ERSTE Bombe platziert hast, läuft der Timer des Zeitzünders an. Du musst dann alle Bomben innerhalb dieses Zeitraums platzieren. SEG3_8 // ~g~Alle 4 Bomben müssen in den 4 Zielzonen platziert werden, um die Mission zu erfüllen und das Gebäude zu demolieren. SEG3_9 // ~g~Zielzone getroffen! Noch 3 Bomben. SENTINL // Sentinel SENTXS // Sentinel XS SEP // Sept SERG3_5 // ~g~Du kannst immer nur 1 Bombe transportieren und kannst erfolgreich platzierten Bomben nicht wieder aufnehmen. SET1EN // Konfig. 1 aktiviert SHOTGN1 // Schrotflinte SHOTGN2 // S.P.A.S. 12 SHOTGN3 // Abgesägte Schrotflinte SHO_RAN // Schießstand-Rangliste SKIMMER // Skimmer SKUMBUY // Skumole Shack gekauft: $ ~1~ SKUM_C // Drücke die ~o~|-Taste~w~, um Skumole Shack zu kaufen. Preis: $~1~ SKUM_L // Drücke die ~h~L1-Taste~w~, um Skumole Shack zu kaufen. Preis: $~1~ SKUM_T // Drücke die ~t~"-Taste~w~, um Skumole Shack zu kaufen. Preis: $~1~ SNIPE // Präzisionsgewehr SPAND // Spandex Express SPARROW // Sparrow SPEEDER // Speeder SPRAYIN // Anzahl Lackierungen SQUALO // Squalo STALION // Stallion STARI // Starfish Island STFT_01 // Schnellste Zeit bei 'Wheels of Steels' STFT_02 // Schnellste Zeit bei 'Der Fahrer' STFT_03 // Schnellste Zeit auf Geländemotorradstrecke STFT_04 // Schnellste Zeit bei Modellflugzeug-Rennen STFT_05 // Schnellste Zeit mit den ferngesteuerten Autos STFT_06 // Schnellste Zeit bei Helikopter-Rennen STFT_07 // Schnellste Zeit bei 'Todeskaracho' STFT_08 // Schnellste Zeit bei 'Ocean Drive' STFT_09 // Schnellste Zeit bei 'Küsten-Rallye' STFT_10 // Schnellste Zeit bei 'Capital Cruise' STFT_11 // Schnellste Zeit bei 'Tour!' STFT_12 // Schnellste Zeit bei 'V.C. Endurance' STFT_13 // Schnellste Zeit bei Downtown Heli-Checkpoint STFT_14 // Schnellste Zeit Ocean Beach Heli-Checkpoint STFT_15 // Schnellste Zeit bei Vice Point Heli-Checkpoint STFT_16 // Schnellste Zeit bei Little Haiti Heli-Checkpoint STFT_17 // Schnellste Zeit bei 'PCJ Rallye' STFT_18 // Schnellste Zeit bei 'Krasses Gelände' STFT_19 // Schnellste Zeit bei 'Teststrecke' STFT_20 // Schnellste Zeit bei 'Pylonen-Rallye' STFT_21 // Schnellste Zeit bei Hotring STFT_22 // Schnellste Rundenzeit bei Hotring STFT_23 // Schnellste Zeit bei Checkpoint Carlie STHC_01 // High-Score bei Schießstand-Mission STHC_02 // Beste Trefferquote am Schießstand (in Prozent) STHC_03 // Anzahl getätigter Drogendeals STHC_04 // High-Score beim Fußball-Hochhalten STHC_05 // Bestes Hotring-Resultat STINGER // Stinger STOCK // ~r~nicht vorrätig STPR_1 // Malibu Club STPR_10 // Links View Apartment STPR_11 // El Swanko Casa STPR_12 // 1102 Washington Street STPR_13 // Ocean Heights Apartment STPR_14 // Skumole Shack STPR_15 // Hyman Condo STPR_2 // Druckerei STPR_3 // Filmstudio STPR_4 // Eiscremefabrik STPR_5 // Autohaus STPR_6 // Taxiunternehmen STPR_7 // Bootswerft STPR_8 // Pole Position Club STPR_9 // 3321 Vice Point STRETCH // Stretch Limo STRIP // Pole Position Club STRIP_1 // ~r~Nicht genug Cash, du windiger Geizhals! STRPBUY // Pole Position Club gekauft: $ ~1~ STRP_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~ STRP_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~ STRP_NO // Zurzeit kannst du die Stripper-Bar nicht kaufen. Komm später wieder. STRP_R3 // Drücke R3, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~ STRP_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um den Pole Position Club zu kaufen. Preis: $~1~ ST_2WHD // Längste 2 Rad Distanz (m) ST_2WHE // Längste 2 Rad Zeit (sekunden) ST_ASSI // Ausgeführte Attentätermissionen ST_AUTO // Budget für Autoreparaturen und Lackierung ST_BRK // Erledigte Gegner im Chaos-Derby ST_DAMA // Zerstörte Objekte ST_DRWN // Gefütterte Fische ST_FASH // Kleidungsbudget ST_FAVR // Lieblings-Radiosender ST_FAVV // Lieblingsfahrzeug ST_FTIM // Flugstunden ST_GANG // Unbeliebteste Gang ST_GARB // Getätigte Müllfuhren ST_GNG1 // Kubaner ST_GNG2 // Haitianer ST_GNG3 // Möchtegern-Gangster ST_GNG4 // Diaz' Gang ST_GNG5 // Sicherheitsbeamte ST_GNG6 // Biker-Gang ST_GNG7 // Vercetti-Gang ST_GNG8 // Golfer ST_HEAD // Anzahl Köpfe ST_ICEC // Verkaufte Eiscreme ST_LOAN // Besuche von Kredithaien ST_LTBR // Längste Zeit im Chaos-Derby (Sekunden) ST_MOVI // Film-Stunts ST_PHOT // Von dir gemachte Fotos ST_PIZZ // Gelieferte Pizzas ST_PR01 // Flieger ST_PR02 // Luftwaffensoldat ST_PR03 // Gefreiter ST_PR04 // Unteroffizier ST_PR05 // Leutnant ST_PR06 // Stabsunteroffizier ST_PR07 // Hauptmann ST_PR08 // Könner ST_PR09 // Profi ST_PR10 // Roter Baron ST_PR11 // Wildgans ST_PR12 // Viper ST_PR13 // Falke ST_PR14 // Adler ST_PR15 // Blitz ST_PR16 // Tornado ST_PR17 // Taifun ST_PR18 // Luftwaffengeneral ST_PR19 // Ass ST_PRAN // Piloten-Rating ST_PROP // Budget für Objekte ST_RAN0 // Anfänger ST_RAN1 // Navigator ST_RAN2 // Co-Pilot ST_RAN3 // Halb-Profi ST_RAN4 // Könner ST_RAN5 // Profi ST_RAN6 // Ass ST_RAN7 // Roter Baron ST_STAR // Anzahl angehäufter Fahndungssterne ST_STGN // Anzahl losgewordener Fahndungssterne ST_STOD // Längste 'Stoppie' Distanz (m) ST_STOP // Längste 'Stoppie' Zeit (sekunden) ST_STOR // Geknackte Läden ST_TIME // Gespielte Zeit ST_WEAP // Waffen-Budget ST_WHED // Längste 'Wheelie' Distanz (m) ST_WHEE // Längste 'Wheelie' Zeit (sekunden) ST_WSTR // Unbeliebtester Radiosender SUNSHIN // Sunshine Autos S_PROMP // Außerhalb einer Mission kannst du dein Spiel speichern, indem du das ~h~Cassetten-Symbol aufnimmst. T4X4_1 // 'PCJ Rallye' T4X4_3 // 'CHECKPOINT FIEBER' T4X4_F // ~r~Du hast gekniffen! Schon überfordert? TAX2_4 // Auf geht's, Tommy. TAX2_5 // Polier ihm die Visage. TAX2_6 // Der hat nicht mal eine Lizenz. TAX2_7 // Verdammte Limo-Services. TAXI // Taxi TAXI2 // ~r~Die Zeit ist um! TAXIBUY // Taxiunternehmen gekauft: $ ~1~ TAXI_1 // V.I.P TAXI_2 // Konkurrentenjagd TAXI_3 // Das Taxi-Inferno TAXI_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~ TAXI_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~ TAXI_M // 'TAXIFAHRER' TAXI_NO // Zurzeit kannst du das Taxiunternehmen nicht kaufen. Komm später wieder. TAXI_R3 // Drücke R3, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~ TAXI_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um das Taxiunternehmen zu kaufen. Preis: $~1~ TAXSHRT // ~g~Du kannst dieses Kaufman-Taxi nehmen, statt selbst Auto zu fahren. Das kostet dich $9. TAXW1_5 // ~g~Du musst in einem Kaufman-Taxi sitzen! TAXW3_1 // ~g~Hole Mercedes ab. TAXWAR // TAXI-KRIEG-MISSIONEN TAX_1 // Kaufman-Taxis TEC9 // Tec 9 TEX1_5 // ~r~Er ist entkommen! TEX3_9 // ~g~Steuere den Helikopter über eine Bombe, um sie aufzunehmen. TEXTXYZ // Schreibe Koordinaten in Datei... TEX_1 // Schlagende Argumente TEX_2 // Das Begräbnis TEX_3 // Schutt und Asche THIRD // ~b~3. TIMER // Diese Mission hat ein Zeitlimit. Du musst sie beendet haben, bevor die Zeit um ist. TMANS // Vercetti Estate TM_BUST // Zahl deiner Verhaftungen TM_DED // Krankenhausbesuche TOPFUN // Top Fun TOP_SHO // Beste Schießstand-Punktzahl TOTDISM // Insgesamt zurückgel. Strecke (Meter) TOT_DIS // Insgesamt zurückgel. Strecke (Meilen) TRASHM // Trashmaster TRINST // Dreifacher Irrsinns-Stunt TROPIC // Tropic TSCORE // EINKÜNFTE: $~1~ TTUTOR // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Taxi-Missionen an- oder abzuschalten. TTUTOR2 // Drücke die ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~, um Taxi-Missionen an- oder abzuschalten. TYREPOP // Zerschossene Reifen TYRESLA // Aufgeschlitzte Reifen UMBERTO // Café Robina USJ // MONSTER-STUNT-BONUS! USJ_ALL // ALLE MONSTER-STUNTS ABSOLVIERT! UZI // Uz-1 VCNMAV // VCN Maverick VCPTBUY // 3321 Vice Point gekauft: $ ~1~ VCPT_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 3321 Vice Point zu kaufen. Preis: $~1~ VCPT_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 3321 Vice Point zu kaufen. Preis: $~1~ VCPT_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 3321 Vice Point zu kaufen. Preis: $~1~ VICE_C // Vice City VIRGO // Virgo VOODOO // Voodoo WALTON // Walton WANT_A // Verhaftet wirst du nur, wenn die Polizei nach dir ~h~fahndet. WANT_B // Dein ~h~Fahndungslevel~w~ wird durch die Reihe von Sternen oben rechts auf dem Bildschirm dargestellt. WANT_C // Du hast jetzt einen ~h~Fahndungslevel~w~ von eins... WANT_D // zwei... WANT_E // drei... WANT_F // Steigt dein ~h~Fahndungslevel~w~, wirst du von besser ausgebildeten Polizisten gejagt. WANT_G // Wirst du ~h~verhaftet~w~, wirst du zum nächsten Polizeirevier gebracht. WANT_H // Die Cops werden dir alle Waffen abnehmen und kassieren ein wenig Bestechungsgeld von dir. WANT_I // Wenn dir das auf einer Mission passiert, ist die Mission fehlgeschlagen. WANT_J // Im Verlauf des Spiels wirst du Möglichkeiten entdecken, deinen Fahndungslevel zu reduzieren. WANT_K // Wenn du in einem Wagen sitzt, werden ~h~LACKIEREREIEN~w~ den Fahndungslevel ~h~annullieren. WANT_L // Dein Fahndungslevel ist bis auf weiteres aufgehoben. Solltest du ein Verbrechen begehen, während die Sterne blinken, wird dein volles Fahndungslevel wieder aktiv. WASHBUY // 1102 Washington Street gekauft: $ ~1~ WASHING // Washington WASH_C // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 1102 Washington Street zu kaufen. Preis: $~1~ WASH_L // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 1102 Washington Street zu kaufen. Preis: $~1~ WASH_T // Drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~, um 1102 Washington Street zu kaufen. Preis: $~1~ WEATHE1 // WETTER AUF SONNIG UMSTELLEN WEATHE2 // WETTER AUF SEHR SONNIG UMSTELLEN WEATHE3 // WETTER AUF BEWÖLKT UMSTELLEN WEATHE4 // WETTER AUF REGNERISCH UMSTELLEN WEATHE5 // WETTER AUF NEBLIG UMSTELLEN WEATHE6 // WETTER NORMAL WELCOME // WILLKOMMEN IN WHEEL01 // ZWEIRAD DOPPELBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL02 // ZWEIRAD DOPPELBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL03 // ZWEIRAD BONUS: $ ~1~ Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL04 // ZWEIRAD BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m WHEEL05 // ZWEIRAD BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß WHEEL06 // WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL07 // WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß Time: ~1~ Sekunden WHEEL08 // WHEELIE BONUS: $ ~1~ Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL09 // WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m WHEEL10 // WHEELIE BONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~ Fuß WHEEL11 // VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL12 // VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL13 // VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Zeit: ~1~ Sekunden WHEEL14 // VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~.~1~m WHEEL15 // VOLLBREMSUNGSBONUS: $ ~1~ Distanz: ~1~ Fuß WHOOPEE // Mr Whoopee WIN_95 // GTA VC läuft nicht unter Windows 95 WIN_DX // GTA VC benötigt mind. DirectX Version 8.1 WIN_TTL // GTA VC WIN_VDM // Nicht genug verfügbarer Grafikspeicher für GTA Vice City vorhanden WRONGCD // Falsche DVD. Bitte legen Sie die richtige DVD ein. YANKEE // Yankee ZEBRA // Zebra Cab [AMBULAE] ALEVEL // Krankenwagen-Mission Level ~1~ ATUTOR2 // ~g~Fahre die Patienten VORSICHTIG in die Klinik. Jede Erschütterung verringert ihre Überlebenschancen. A_CANC // ~r~Krankenwagen-Mission abgebrochen! A_COMP1 // Krankenwagen-Missionen abgeschlossen: $ ~1~ A_COMP2 // Du ermüdest nie! A_COMP3 // Krankenwagen-Missionen abgeschlossen! Du wirst beim Rennen nie ermüden! A_FAIL1 // Krankenwagen-Mission beendet. A_FAIL2 // ~r~Deine Bummelei war tödlich für den Patienten! A_FAIL3 // ~r~Der Patient ist tot!! A_FULL // ~r~Krankenwagen voll!! A_PASS // Gerettet! A_SAVES // GERETTETE MENSCHEN: ~1~ [ASSIN1] ASM1_5 // ~r~Er hat seine Lieferungen abgeschlossen! ASM1_6 // Weitere Lieferungen: ASM1_7 // ~g~Carl Pearson, Pizza-Lieferant. Schalte ihn aus, bevor er seine Lieferungen abschließt. ASM1_A // Mr. Teal, Ihre Hilfe bei der Beseitigung der Landeier war äußerst wertvoll. Ich habe noch mehr Arbeit, die eine eher 'zupackende' Art verlangt. ASM1_D // Mr. Teal, Ihre Hilfe bei der Beseitigung der Landeier war äußerst wertvoll. [ASSIN2] ASM2_1 // ~g~Mrs. Dawson verlässt bald den Juwelier in Vice Point. Schalte sie aus. Es muss wie ein Autounfall aussehen. ASM2_10 // ~g~Wenn ihr Auto in Flammen aufgeht, entferne dich so weit wie möglich von der Unfallstelle. ASM2_11 // Hilfe! ASM2_12 // Hilf mir doch jemand! ASM2_13 // Oh Gott! ASM2_2 // Health: ASM2_3 // ~g~Das Fahrzeug wird explodieren! Hau ab! ASM2_4 // ~r~Du hast ihr Auto beschädigt, obwohl sie nicht drin saß! Jetzt wird sie nicht einsteigen! ASM2_5 // ~r~Sie ist entwischt! ASM2_6 // ~r~Du warst zu nah am Unfallort! ASM2_7 // ~g~Keine Waffen! Es soll wie ein Unfall aussehen! Dränge sie stattdessen von der Fahrbahn! ASM2_8 // ~g~Das ganze muss wie ein Unfall aussehen. Benutze keine Waffen. ASM2_9 // Du brauchst einen fahrbaren Untersatz für diesen Job. ASM2_A // Mein Kompliment für die gute Arbeit, Mr. Teal. Mein Kunde war sehr zufrieden. [ASSIN3] ASM3_11 // ZEIT: ASM3_12 // ~g~In der Nähe sind einige Waffen für dich deponiert worden, falls du sie brauchen solltest. Du hast ~h~9 MINUTEN~g~, um alle Gang-Mitglieder auszuschalten. ASM3_13 // ~g~Mike Griffin arbeitet an einer Plakatwand in Washington. ASM3_14 // ~g~Dick Tanner hält sich bei DBP Security am Ocean Drive auf. ASM3_15 // ~g~Marc Hammond und Franco Carter halten sich in der Nähe des Juwelierladens in Vice Point auf. ASM3_16 // ~g~Nick Kong hält sich in der Nähe von Washington Beach auf. ASM3_17 // ~g~Charlie Dilson fährt mit dem Motorrad in Washington herum. ASM3_18 // ~g~Geh nicht zu nahe an deine Zielperson heran, sonst entdeckt sie dich und du musst hinter ihr herjagen. ASM3_19 // ~g~Er hat dich gesehen! Schalte ihn aus! ASM3_20 // ~g~Sie haben dich gesehen! Schalte alle beide aus! ASM3_21 // ~r~Du hast nicht alle Mitglieder der Gang rechtzeitig erledigt! ASM3_22 // ~g~Geh nicht zu nahe an deine Zielpersonen heran, sonst entdecken sie dich und versuchen zu fliehen. ASM3_C // Eine europäische Gang plant einen Überfall auf eine Bank in Vice City. Meinen Arbeitgebern wäre sehr daran gelegen, dass das nicht passiert. ASM3_D // Alle Mitglieder der Gang haben eine Tarnung, solange sie sich hier in Vice City aufhalten. Manche haben Jobs, andere geben sich als Touristen aus. ASM3_E // Infos über alle Zielpersonen und ihre wahrscheinlichen Aufenthaltsorte kleben unter dem Telefon. [ASSIN4] ASM4_10 // ~g~Du warst anscheinend nicht der einzige, der hinter dem Aktenkoffer her war. Bring ihn schnell ins Ammu-Nation! ASM4_12 // Distanz: ASM4_15 // ~g~Nimm das Präzisionsgewehr zu deiner Rechten. ASM4_16 // ~g~Behalte die Frau auf der Empore im Auge. Sie wird die Rolltreppe hinuntergehen und die Zielperson nach der Uhrzeit fragen. ASM4_17 // ~g~Schalte die Zielperson aus, NACHDEM die Frau mit ihr gesprochen hat. Aber erledige nicht die Frau. ASM4_18 // ~g~Wenn die Zielperson ausgeschaltet ist, nimm ihren Aktenkoffer und bringe ihn zum Ammu-Nation in Downtown. ASM4_19 // ~g~Halte Abstand von der Zielperson. Die Entfernungs-Anzeige rechts oben am Bildschirm zeigt an, wie nahe du an der Zielperson bist. ASM4_20 // ~g~Lass den Anzeigebalken nicht an den Anschlag geraten, sonst sieht dich die Zielperson. ASM4_21 // ~g~Schnapp dir den Aktenkoffer! ASM4_22 // ~g~Bring den Aktenkoffer zum Ammu-Nation in Downtown. ASM4_23 // ~g~Er hat dich entdeckt und versucht zu fliehen. Erledige ihn und schnapp dir den Aktenkoffer! ASM4_25 // ~r~Du hast die Frau ausgeschaltet, du Idiot! ASM4_26 // ~r~Die Zielperson hat das Flugzeug bestiegen! ASM4_27 // ~r~Die Zielperson hat dich gesehen! Du hättest Abstand halten sollen! ASM4_28 // ~r~Die Zielperson hat dich gesehen! Er hat gehört, wie du geschossen hast! ASM4_29 // ~r~Schalte ihn erst aus, wenn er mit der Frau gesprochen hat! ASM4_A // Es wird Zeit für dickere Brocken, Mr. Teal. Unter dem Busch zu Ihrer Rechten ist ein Gewehr. ASM4_B // Behalten Sie die Frau auf der Empore über dem Check-In im Auge. Sie wird durch die Menge gehen und jemanden nach der Uhrzeit fragen. ASM4_C // Sie müssen die betreffende Person ausschalten, ihren Aktenkoffer nehmen und ihn zu der Adresse, die unter dem Telefon klebt, bringen. [ASSIN5] ASM5_1 // ~g~Geh auf das Gelände hinter der Cherry Popper-Eiscremefabrik und dann auf das Dach, wo der Deal abgewickelt wird. ASM5_2 // ~g~Schnapp dir die Ware und bring sie zum Heliport am Flughafen. ASM5_3 // ~g~Bring die Ware zum Heliport am Flughafen! ASM5_A // Auf dem Dach der Cherry Popper-Eiscremefabrik findet eine Übergabe von wertvoller Ware statt. ASM5_B // Erledigen Sie alle Beteiligten, klauen Sie die Ware und bringen Sie sie zum Heliport am Flughafen. ASM5_C // Links von Ihnen ist ein Tor, das zur Rückseite der Fabrik führt. [BANKJ1] BJM1_1 // ~g~Befreie Cam Jones aus der Haft! BJM1_2 // ~r~Du solltest Cam die Freiheit bringen, nicht den Tod! BJM1_20 // Die Waffe weg oder es passiert was! BJM1_21 // ~g~Die Key Card zu den Zellen findet sich im Obergeschoss des Reviers. BJM1_22 // ~g~Bring Cam nach Hause! BJM1_23 // ~g~Du brauchst zunächst die Magnetkarte für die Tür! BJM1_3 // ~g~In der Umkleide des Reviers findest du etwas Nützliches. BJM1_4 // Er ist bewaffnet! Erledigt ihn! BJM1_5 // Zutritt ab hier nur für befugtes Personal. BJM1_A // Tommy! Hey, Tommy, sieh mal, das ist super! Ich hab eine Minibar einbauen lassen! BJM1_B // Wir haben unten eine ausgewachsene Bar, Ken. BJM1_C // Ja, ja, wie auch immer. Tja, ich hab die Tafel besorgt, die du haben wolltest. BJM1_D // Ah, das ist der Lohn des Jurastudiums: Die Fähigkeit, Anweisungen auszuführen. BJM1_E // Also, ich brauche einen Safeknacker. BJM1_F // Oh, ok, mal nachdenken...Safeknacker, Safeknacker...Ich hab's! Du wirst begeistert sein! BJM1_G // Aah, nicht dieser Schwachkopf. Der sitzt doch. BJM1_H // Wo sitzt er denn? BJM1_I // In einer Zelle in einem Polizeirevier. Er wartet auf seine Verlegung. BJM1_J // Ich glaube fast, er kommt auf Bewährung raus... BNK1_10 // Ja, der bin ich... BNK1_11 // Ganz wie du meinst! BNK1_12 // Häng die Bullen ab und bring mich nach Hause! BNK1_13 // Ich ziehe einen Job durch, und du bist mein Safeknacker. BNK1_14 // Besser als in 'ner Zelle zu verrotten! BNK1_7 // Cam Jones? BNK1_8 // Ich hol dich hier raus. WANTED1 // ~g~Schüttle die Cops ab. Verringere deinen Fahndungslevel. [BANKJ2] BJM2_1 // ~g~Begib dich nach Downtown ins Ammu-Nation und sprich mit Phil Cassidy. BJM2_11 // ~r~Phil ist erledigt! BJM2_12 // ~r~Einer der Schützen ist erledigt! BJM2_14 // ~g~Begib dich zum nächsten Areal! BJM2_15 // PUNKTE: BJM2_17 // ~g~Sprich mit Phil. BJM2_18 // ZU SCHLAGEN: BJM2_19 // ~g~Triff innerhalb des Zeitlimits so viele Ziele wie du kannst! BJM2_2 // ~g~Um die Runde zu beenden, drücke die ~h~~k~~PED_JUMPING~. BJM2_20 // ~g~Geht dir die ~w~Zeit ~g~oder die ~w~Munition ~g~aus, ist die Runde beendet! BJM2_22 // ~r~Du hast den Schießstand verlassen! BJM2_23 // ~g~Wenn du den Schießstand während des Wettbewerbs verlässt, ist die Mission gescheitert. BJM2_24 // ~g~Das nahegelegenste Ziel bringt 1 Punkt. BJM2_25 // ~g~Das mittlere Ziel bringt 2 Punkte. BJM2_26 // ~g~Das am weitesten entfernte Ziel bringt 3 Punkte. BJM2_27 // ~g~Alle Ziele dieser Runde bringen 1 Punkt. BJM2_28 // PUNKTE RUNDE DREI: ~1~ BJM2_2A // Bist du Phil Cassidy? BJM2_2B // Wieso? BJM2_2C // Ich suche einen, der mit der Kanone umgehen kann. Was ich hier so sehe, überzeugt mich nicht. BJM2_2D // Jungchen, ich schieße dir auf 25 Meter eine Fliege vom Kopf. BJM2_2E // Ach wirklich? BJM2_2F // Ja. Hab ich bei der Army gelernt. BJM2_2G // Ist Fliegen-Schießen so beliebt in der Army? Gut, dass ich keine Steuern zahle. BJM2_2H // Sollte das witzig sein, Jungchen? BJM2_2I // Ha ha ha ha ha! BJM2_2J // Lass uns schießen. BJM2_3 // TREFFERQUOTE: ~1~% BJM2_4 // PUNKTE RUNDE EINS: ~1~ BJM2_6 // PUNKTE RUNDE ZWEI: ~1~ BJM2_7 // GESAMTPUNKTZAHL FÜR DAS SCHIESSEN: ~1~ BJM2_9 // ~g~Begib dich zum Startpunkt für Runde Zwei. BJM2_A // Wir brauchen einen Überfall-Experten. Kennt ihr einen? BJM2_B // Hey, Tommy, Tommy, Tommy, das Zeug bringt dich nach vorn, Mann. BJM2_C // WoooOOOooo! BJM2_D // Ich könnte dein Experte sein! Überfall! Überfall! BJM2_E // Du bist kein Experte, du bist ein Idiot. BJM2_F // Mach dir 'nen Drink und halt die Klappe. BJM2_G // Hey, aus dem Weg! BJM2_H // Cam, was meinst du? BJM2_I // Tja, der beste Schütze in der Stadt ist ein Kerl namens Cassidy. BJM2_J // Ach ja? BJM2_K // Ja. Soldat, oder wenigstens hält er sich dafür. BJM2_L // Ich bezweifle, dass er je bei der Army war, aber er kann mit der Knarre umgehen. BJM2_M // Wahrscheinlich ist er in der Schießanlage. BJM2_N // Nur die Ruhe. BNK2_1 // SCHARFE MUNITION BNK2_2 // ZIELEN 3-2-1 FEUER! BNK2_3 // AREAL KLAR! BNK2_4 // Huuuiii! BNK2_5 // Der träfe nicht mal ein Scheunentor. BNK2_7 // Also, was ist jetzt, hilfst du mir bei dem Job? BNK2_8 // Jungchen, so wie du schießt, würde ich dich sogar heiraten. BNK2_9A // Junge, deine Sprüche und deine Hirngespinste kannst du dir sonst wohin stecken. Du bist ein lausiger Schütze. BNK2_9B // Du bist ein lausiger Schütze. RANGE_1 // PUNKTZAHL SCHIESS-RUNDE:~1~ [BANKJ3] BJM3_2 // Hilary ist erledigt! BJM3_2A // Bist du Tommy? Klar bist du Tommy, ich meine, BJM3_2B // wieso sollte sonst einer mit mir reden wollen? BJM3_2C // Ok. Das ganze läuft so ab: BJM3_2D // Ich fahre für dich, WENN und NUR WENN du selbst anständig fährst. BJM3_2E // Verlierst du mich, verzeihe ich dir das nie. BJM3_4 // ~g~Du brauchst ein Auto, um mitzumachen. BJM3_A // Langsam fügt sich alles sehr schön zusammen hier. BJM3_B // Was ist der Plan, Tommy? Was geht ab, Amigo? BJM3_C // Der Plan ist, dass du dich wie ein Vollidiot benimmst. Wir brauchen einen Fahrer. BJM3_D // Tommy, ich mach's. Ich kann fahren. BJM3_E // Nimm Hilary, Boss, nicht diesen Labersack von einem Rechtverdreher. BJM3_F // Hilary ist der beste. So schnell wie den hast noch keinen fahren sehen. Ich rufe ihn mal an. BJM3_G // Hey, Hil, hier Phil. Wie läuft's? Nein, sag nichts. Dazu haben wir später Zeit. Tust du mir einen Gefallen? BJM3_H // Ich hab hier einen Typ aus dem Norden. Nein, ich glaub, er war nicht beim Militär. Aber er braucht einen Fahrer. BJM3_I // Für einen Job. Ok, verstehe. BJM3_J // Was hat er gesagt? BJM3_K // Er macht's. Kein Problem. Na ja, ein kleines vielleicht: Er leidet unter Verlustängsten. BJM3_L // Er arbeitet anscheinend nicht für Leute, die ihn nicht schlagen können. Hat was mit seiner Mutter zu tun. BJM3_M // Jedenfalls will er erst ein Rennen gegen dich fahren. Er wartet draußen auf dich. BNK3_1 // Ok, ich fahre für dich. Aber bitte, behandle mich schlecht. BNK3_3A // Illegales Straßenrennen bei Vice Point. BNK3_3B // An alle Einsatzkräfte. BNK3_3C // Straßenrennen sind verboten und illegal! [BANKJ4] ASSET_A // BANK-MISSIONEN ERFÜLLT! ASSET_B // ~g~Der Malibu Club generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. BK4_12A // Verdammt, das ist ein Flange 9000! BK4_12B // Könnte Stunden dauern, den zu knacken. BK4_12C // Oder 5 Minuten, wenn du den Manager findest. BK4_14A // Phil, alles im grünen Bereich? BK4_19A // Der Safe hat eine Zeitsperre, BK4_19B // ihr könnt ebenso gut gleich aufgeben! BK4_20A // Ach, die Zeitsperre kann ich umgehen. BK4_20B // Dann brauchen wir nur noch deinen Code und alles ist in Butter! BK4_23A // Gib mir noch 3 Minuten! BK4_24A // Ich seh mal nach Phil. Bin gleich wieder da. BK4_24B // Ich hab gesagt, Finger weg vom Alarm! BK4_31A // Tommy, der Tresor ist offen! BK4_34A // Ok, wir haben die Pensionskasse der Bullen. Los, raus hier! BK4_34B // Ok, ihr habt es so gewollt. Ihr hattet eure letzte Chance! BK4_35A // Die stürmen den Laden! BK4_35B // In Deckung! BM_DEAD // ~r~Du brauchst den Bank Manager lebend!! BNK422A // Cam, wie lange noch? BNK4_1 // Ich fahre. BNK4_10 // Verstanden! BNK4_11 // Los Cam, der Tresor ist oben... BNK4_13 // Ich seh nach, wo er sich verkrochen hat. BNK4_15 // Klar. Im dunkelgrünen Bereich. BNK4_16 // Du da! Mitkommen! BNK4_17 // Ok! Ok! Nicht schießen! BNK4_18 // ICH SAGTE, KEINER RÜHRT SICH! BNK4_2 // Na prima. Beifahrer. Wenn ich das in der Therapie erzähle. BNK4_21 // Bleib hier. Wenn du Zicken machst, bist du Fischfutter, klar? BNK4_25 // Das Spezialkommando muss gleich hier sein! BNK4_27 // Ich könnte ein bisschen Hilfe brauchen, Tommy! BNK4_28 // Vice City Spezialkommando! Sie sind umzingelt! BNK4_29 // Umzingelt? HA HA HA HAAAAAaaa! BNK4_30 // Die scheißen sich ein, die korrupten Schweine! BNK4_3A // Hey, pass auf, wo du hinfährst, Tommy! BNK4_3B // Tommy, Hilary macht sich so breit! BNK4_3C // Stimmt gar nicht! BNK4_3D // Doch! BNK4_3E // Hey, Klappe, ihr zwei, oder ihr könnt zu Fuß gehen. BNK4_3F // Ja, Hilary. BNK4_3I // Herrgott, Phil, hör auf, mit diesem Ding rumzufuchteln! BNK4_3J // Ja, am Ende geht das noch ins Auge! BNK4_3M // Mein Baby! Alles Schrott! BNK4_3O // Du hängst zu sehr an der Illusion der Ewigkeit. BNK4_3P // Was? BNK4_3Q // Du denkst, alles bleibt ewig. BNK4_3R // Jugend, geliebte Menschen, Pizza, BNK4_3S // Alles geht mal vorbei, und das musst du akzeptieren. BNK4_3T // Hey, du hast recht. Danke, Cam. BNK4_3U // Nichts zu danken. BNK4_3V // Hey, Tommy, wieso halten wir? BNK4_4A // ~w~Hilary, fahr ein bisschen um den Block. BNK4_5 // ~w~Ok, Tommy, ok. BNK4_6 // ~w~DIES IST EIN ÜBERFALL! BNK4_7 // ~w~KEINER BEWEGT SICH! BNK4_8 // ~w~ALLE AN DIE WAND! BNK4_9 // Phil, halt die Stellung! BNK4_94 // ~w~Ok, Jungs. Jeder hält sich an den Plan . BNK4_A // ~w~Ihr seht Gentlemen, das wird leicht verdientes Geld für uns. BNK4_B // ~w~Ernsthaft, Tommy, du solltest dir überlegen, Anwalt zu werden. BNK4_C // ~w~Was zum Geier rauchst du eigentlich, Mann? Das ist kein simpler Plan. BNK4_D // ~w~Ach, wer braucht schon simple Pläne? BNK4_E // ~w~Der Kommunismus, das war ein simpler Plan. Hat Russland aber nicht viel genützt, hah? BNK4_F // ~w~Ganz ruhig. Mit einem Team wie diesem ist das alles kein Problem. BNK4_G // ~w~Cam übernimmt den Safe. Phil? Wir beide kümmern uns um die Sicherheit, und Hilary fährt den Fluchtwagen. BNK4_H // ~w~Äh, hast du nicht jemanden vergessen? Jemanden, der dir unzählige Male geholfen hat in dieser Stadt? Jemanden...? BNK4_I // ~w~Ken...Ken, richtig. Ken wäscht das Geld für uns und stellt schon mal die Drinks kalt. BNK4_J // ~w~Ich verstehe nicht, was ich hier soll. BNK4_K // ~w~Ist doch ganz einfach. Warst du noch nie im Kino? BNK4_L // ~w~Wir latschen in die Bank rein, fuchteln mit den Knarren rum und gehen stinkreich wieder raus. C_DEAD // ~r~Cam ist erledigt!! C_HIND // ~r~Cam wurde abgehängt! GETCAR // Steig in den Fluchtwagen und führe den Plan aus! H_DEAD // ~r~Hilary ist erledigt!! H_HIND // ~r~Hilary wurde im Stich gelassen! IDIOT // ~r~Na super - angezogen wie ein Irrer durch die Gegend laufen und Aufmerksamkeit erregen, IDIOT! P_DEAD // ~r~Phil ist erledigt!! P_HIND // ~r~Du hast Phil verloren! TRASHED // ~r~DU HAST DEN FLUCHTWAGEN GESCHROTTET!! [BARON1] COK1_1 // Oh, Shit! COK1_10 // ~r~Begib dich zum Haus des Diebes und such das Geldversteck. COK1_11 // ~g~Schau durch sein Fenster. COK1_2 // Zu langsam, Opa! COK1_4 // Versager. COK1_5 // Ich würde einen Zahn zulegen, du Mistsack! COK1_7 // ~g~Er ist aufs Dach geflohen. Bleib ihm auf den Fersen, aber erledige ihn nicht. COK1_8 // ~g~Schnell! Schnapp dir einen Untersatz und folge ihm! COK1_9 // ~r~Du sollst ihn verfolgen, nicht umlegen! COK1_A // Komm schon, Brauner, komm! COK1_B // Dämlicher Klepper! Dich mach ich einen Kopf kürzer! COK1_C // Wer ist der Blödmann? COK1_D // Tommy Vercetti, Sie erinnern sich. COK1_E // Tschuldigung, ich bin etwas nervös. Vertrau niemals einem verdammten Pferd! COK1_F // Du machst deine Sache gut. Du arbeitest jetzt für mich. COK1_G // Ich arbeite gegen Geld. COK1_H // Wie gesagt, Amigo, du arbeitest für mich. Basta. So ein Mistkerl hat mich betrogen. COK1_I // Er denkt, ich weiß nicht, wie viel Geld mir zusteht. Aber 3% zu klauen ist genauso schlimm wie 100% zu klauen. COK1_J // Niemand haut mich übers Ohr. NIEMAND!! COK1_K // Folge ihm von seiner Wohnung aus und sieh nach, wo er hin will. Später erledigen wir ihn. [BARON2] COK2_1 // Eines versteh ich nicht: Was soll das mit 'Quentin'!? COK2_13 // 'Lance Vance'. Du armer Teufel. COK2_14 // Ok, wir sind gleich da. COK2_15 // Wir fliegen ein paar Mal drüber weg. COK2_16 // Schalte so viele Kerle aus wie du kannst. COK2_17 // Dann setze ich dich ab, und du bist auf dich allein gestellt. COK2_2 // Weiß nicht. Hat mir immer gefallen...Quentin Vance... COK2_20 // Shit! Das ist ja wie im Krieg hier! Schalt welche von den Schützen aus! COK2_21 // Wir werden getroffen, Mann! COK2_22 // Reparaturen an dem Kübel hier kosten! Schalt sie aus! COK2_23 // Ok, von jetzt an bist du auf dich alleine gestellt. Viel Glück! COK2_24 // Zustand Helikopter: COK2_25 // ~g~Hol das Geld auf dem Dach. COK2_27 // Du bist auf MEINEM Gebiet, Mistkerl! COK2_28 // Dich mach ich fertig! COK2_3 // Vance? Du heißt wirklich Lance Vance?! COK2_4 // Hey! Das hab ich schon in der Schule oft genug gehört! COK2_5 // Hast du so was schon mal aus einem Helikopter abgefeuert? COK2_6 // Nein. Aber ich kann ja unterwegs ein bisschen üben. COK2_8 // Wo fliegen wir denn hier? COK2_9 // Prawn Island. COK2_A // Was bist du eigentlich für ein inkompetenter Narr? COK2_B // NARR! NARR! NARR! NARR! COK2_C // Tommy- COK2_D // Was, Ricardo? COK2_E // Diese Idioten - dauernd wollen sie einen reinlegen. COK2_F // Das ist der Fehler an dieser Branche. COK2_G // Was soll denn das? Aaaaah! COK2_H // Diese Mistkerle haben mich bitter enttäuscht. COK2_I // Bald denkt jeder Depp, er kann in Vice City Koks verkaufen. COK2_J // Was kommt als nächstes, hah? Die verstunkene Mafia?! COK2_K // Diese Bandengegend ist eine Festung ohne Mauern. COK2_L // Also: Quentin hier - Quentin! QUENTIN! COK2_M // Er fliegt dich über das Areal. COK2_N // Heb ihr Nest aus! COK2_O // Was soll denn das? COK2_P // Was willst du hier? COK2_Q // Hey, ich hab mich umgehört, und es ist klar, COK2_R // dass Diaz in den Deal reingeplatzt ist und meinen Bruder erledigt hat. COK2_S // Und dich erledigt er auch! COK2_T // Mit Diaz nehm ich's auf! COK2_U // Nein, hör zu! Ich übernehme Diaz - COK2_V // er beginnt mir zu vertrauen. OPEN_B // Die Straßensperren zum Festland sind aufgehoben worden. [BARON3] COK3_5 // ~g~Suche den Schalter, um das Boot abzusenken. COK3_6 // ~g~Bringe das Boot zur Villa. COK3_7 // ~r~Du hast das Boot zerstört! COK3_8 // ~g~Begib dich zur Bootswerft an den Docks und klau das schnellste Boot. COK3_9 // ~g~Jetzt steig in das Boot. COK3_A // Das gefällt euch nicht, was?! COK3_B // Ahahahahaa, Ahahahahaa. COK3_C // Vorsicht! Passen Sie auf, wo Sie damit hin zielen! COK3_D // Kein Taubendreck mehr auf MEINEM Dach, was Tommy? COK3_E // Sieht nicht so aus. COK3_F // Das kannst du laut sagen. Also, hör zu: COK3_G // Weißt du, wem das schnellste Boot an der Ostküste gehört? COK3_H // Nicht wirklich. COK3_I // MIR. Und das soll auch so bleiben. COK3_J // Jeder Schmuggler von hier bis Caracas hat EINEN Traum: ein schnelleres Boot. COK3_K // Es heißt, die Hull Werft hat gerade so ein Boot fertiggestellt, COK3_L // für irgendeinen costaricanischen Idioten. COK3_M // Und, Tommy...ICH WILL DIESES BOOT!!! COK3_N // Ich glaube, die Tauben sind wieder da. COK3_O // Ah! Ich dachte, ich hab euch erwischt. Wo kommst du denn her? COK3_P // Tauben! Boom! Aaaaah! [BARON4] COK4_1 // Tommy, wir wissen, es war Diaz, der unseren Deal platzen ließ. COK4_12 // Pass auf, die kommen von überall COK4_13 // Erwischt! Fahr zu Diaz so schnell du kannst! COK4_14 // Willst du was abhaben? COK4_15 // Schönen Gruß an die Fische! COK4_16 // Nimm das! Und das! COK4_19 // Gleich kommt's noch dicker! COK4_20 // Da sind Schützen auf dem Pier! COK4_24 // Gut geschossen, mein Freund. Du bist ein erstklassiger Psycho. COK4_25 // Danke sehr. COK4_26 // Wir sehen uns, Tommy. COK4_27 // Ok, Mr. Lance Vance Dance. COK4_28 // ~g~Sei vor den anderen Booten bei der Jacht! COK4_3 // Wieso spielen wir dann die Laufburschen für ihn? COK4_31 // ~g~Begib dich zum schnellsten Boot auf dem Pier! COK4_32 // ~r~Zu langsam! COK4_33 // ~r~Du hast das Boot zerstört! COK4_34 // ~g~Zieh diese Boote aus dem Verkehr! COK4_35 // Zustand Boot: COK4_4 // Je mehr wir jetzt lernen, desto weniger müssen wir lernen, wenn wir diese Stadt übernehmen! COK4_5 // Dein Stil gefällt mir. Echt erfrischend. COK4_A // Eject! PLASTIKMÜLL! COK4_B // Wie kannst du mir das antun? COK4_C // Was bildest du dir ein, du mieses Stück Plastikdreck! Aaargh! COK4_D // VERDAMMT! COK4_E // Wenn das Ding meinen Lieblings-El-Burro-Film frisst, ist Sense! COK4_F // Was kann ich noch tun? COK4_G // Ist wahrscheinlich nicht eingesteckt. COK4_H // Was? COK4_I // Verdammt. Egal, ich kann mir noch 100 davon kaufen. COK4_J // Also, Tommy, COK4_K // jeden Monat legt ein 'Freiberufler' mit seiner Jacht in Vice City an. COK4_L // Er verkauft seine Fracht an das erstbeste Schiff. COK4_M // Du schnappst dir das Rennboot, COK4_N // und bist vor allen anderen Pennern bei ihm. COK4_O // Dann bringst du die Fracht hierher, ok? COK4_P // Lass mich raten. Du dachtest, ich brauche einen Schutzengel. COK4_Q // Ich denke nur, du solltest mich mitnehmen, Mann. COK4_R // Du kannst lange den einsamen Macho-Helden markieren, COK4_S // aber eines Tages werde ich dir den Hintern retten COK4_T // und du wirst mich wahrscheinlich dafür küssen wollen. COK4_U // Spinner. COK4_V // Hahahaha! [BARON5] ASS1_1 // Bald wimmelt's hier von Arschlöchern. Sei vorsichtig. ASS1_13 // DIAZ?! Ich bin hier, um deinen Laden zu übernehmen! ASS1_14 // TOMMY! Du Verräter...Du Idiot! Dich mache ich fix und fertig... ASS1_16 // ~g~Erledige Diaz! ASS1_18 // ~g~Die Tür ist verschlossen. Versuche es auf einem anderen Weg. ASS1_19 // Da lang! ASS1_2 // Keine Panik, Tommy, ich geb dir Deckung. ASS1_20 // Tommy, ich hab ein Problem mit Quentin, nicht mit dir, Mann! ASS1_A // Im Kofferraum sind ein paar Kanonen. ASS1_B // Wahnsinn! Wo hast du denn die alle her? ASS1_C // Hab ich für schlechte Zeiten zurückgelegt. ASS1_D // Zufrieden? ASS1_E // Ja. Und wie! ASS1_F // Ihr dämlichen Idioten! ASS1_G // Mein schönes Haus ASS1_H // Seht euch an, was ihr angestellt habt! ASS1_I // Das ist für meinen Bruder! ASS1_J // Ich habe dir vertraut, Tommy. ASS1_K // Ich hätte was aus dir gemacht... ASS1_L // Gute Nacht, Mr. Diaz. BUD1 // Lance COK4_30 // ~r~Lance ist erledigt! PROP_A // OBJEKT ERWORBEN! [BIKE1] BIKE1_1 // Ok, Schickimickibürschchen, dann zeig mal, was du drauf hast. BM1_1 // ~g~Schnapp dir eine Freeway oder eine Angel und geh in Startposition. BM1_2 // ~g~Du brauchst eine Freeway oder eine Angel, um mitzumachen! BM1_3 // ~r~Die Fahrer wurden angegriffen! BM1_A // Wo ist Baker? BM1_B // Ich suche Big Mitch Baker... BM1_C // Wer sucht ihn? BM1_D // Tommy Vercetti. BM1_E // Vercetti. BM1_F // Du siehst nicht wie ein Bulle aus, das heißt, du hast 1 Minute. BM1_G // Also drück auf die Tube. BM1_H // Kent Paul sagt, ihr wärt interessiert, die Security für einen Gig zu übernehmen, den er plant. BM1_I // Kent Paul? Pfff! Kein Wunder, dass er dich schickt. BM1_J // Als er das letzte Mal hier war, ist er durch Fenster wieder gegangen - und zwar splitternackt. BM1_K // Seid ihr nun interessiert oder nicht? BM1_L // Gefälligkeiten gibt's nur für Mitglieder. BM1_M // Wie kann ich beitreten? BM1_N // Wir sind hier kein Golfklub, Kleiner. Kannst du 'n Bike fahren? BM1_O // Kannst du auf 'm Barhocker sitzen und saufen? BM1_P // Cougar, Zeppelin, checkt mal ab, wie diese Sissy hier fährt. [BIKE2] BM2_1 // CHAOSMESSER: BM2_2 // ~g~Du musst den Chaosmesser in der vorgegebenen Zeit vollmachen, um uns zu zeigen, aus welchen Holz du bist! BM2_3 // ~g~Dieser Ton zeigt an, dass du einen Teil gefüllt hast. Mach ihn immer voller. BM2_4 // ~r~Du hast den Chaosmesser nicht rechtzeitig vollgemacht! BM2_A // Ha, ha, ha, hab dich wieder erwischt. BM2_B // Hey, Vercetti. BM2_C // Cougar meint, du fährst ziemlich gut. BM2_D // Ja, wie lange soll ich noch hier rumgurken? BM2_E // Ich bin ein sehr beschäftigter Mann. BM2_F // Wenn ich mich kloppen soll, damit das klar geht, dann los. BM2_G // Es geht bei uns nicht nur ums dreinschlagen. Man muss zur Familie gehören. BM2_H // Ja, ich hab schon mal zu einer Familie gehört. Hat nicht funktioniert. BM2_I // Klar. Aber unsere Familie kümmert sich um ihre Leute. BM2_J // Wir verlangen nicht, dass einer die Drecksarbeit macht und danach 15 Jahre einsitzt. BM2_K // Ja, ganz recht. Ich hab meine Hausaufgaben gemacht. BM2_L // Das hier ist die größte Familie von Außenseitern, Outlaws und Unruhestiftern. BM2_M // Ein paar von uns wurden sogar von ihrem eigenen Land verraten. BM2_N // Während des Vietnamkriegs war ich eingelocht. Miese Sache. BM2_O // Drum sollst du denen ja zeigen, was Sache ist. BM2_P // Dieses ganze verdammte Land braucht einen Arschtritt, und wir geben ihm diesen Tritt. BM2_Q // Also los, schnapp dir ein Bike und zeig der Stadt, wie sauer du bist. BM2_R // Alles klar. [BIKE3] BM3_1 // ~g~Eine Gang hat Mitch Bakers Maschine geklaut. Beschaff sie ihm wieder! BM3_2 // ~r~Du solltest die Maschine zurückbringen, nicht schrotten! BM3_3 // ~g~Bring die Maschine zur Bar! BM3_4 // ~g~Setz dich auf die Maschine! BM3_6 // ~g~Sie sind Downtown hinter dem Ammu-Nation. BM3_7 // ~g~Du brauchst eine schnelle Maschine, um auf das Dach zu gelangen. BM3_8 // ~g~Spring mit dem Bike von diesen Stufen auf das Dach auf der anderen Seite der Straße. BM3_9 // ~g~Schnapp dir Mitchs Maschine und mach dich aus dem Staub! BM3_A // Hi, Mitch. BM3_B // Ah, sieh an, 'Outlaw' Vercetti. BM3_C // Jetzt will ich sehen, wie du für deine Kumpels kämpfst. BM3_D // Eine Straßengang von hier hat den Fehler gemacht, meinen Hobel zu klauen. BM3_E // Wollten wahrscheinlich zeigen, was für coole Machos sie sind. BM3_F // Ich und die Jungs wollten ihnen eigentlich ein bisschen Respekt einbläuen. BM3_G // Aber- BM3_H // -dann dachte ich mir, das wäre doch ein guter Test für dich. BM3_I // Bring mir meine Maschine zurück und Paul kriegt seine Security. INTRUDE // ~g~Man hat dich bemerkt! [BMX_1] GETBIK2 // Du hast ~1~ Sekunden, um auf ein Geländemotorrad zu steigen! [BOATBUY] DRUG_1 // Hallo? Hal-lo?! Hallo? DRUG_10 // Und im Rumpf kriegen Sie so 20 Ladungen vom besten jamaikanischen Gras unter. DRUG_11 // Nur zu, Chef, machen Sie 'ne Spritztour! DRUG_12 // Hey Anzugmensch, haben Sie mal Feuer? DRUG_13 // Meister? DRUG_2 // Mach aus. Da kommt einer. DRUG_3 // Tag, Herr Anzugmensch. Sie müssen der neue Eigentümer sein. DRUG_4 // Ja. Welches von den Booten ist das schnellste? DRUG_5 // Das ist schon im Wasser, Meister. DRUG_6 // Dachte mir, dass Sie es mal testen wollen. DRUG_7 // Das Ding hat jetzt schon 300 PS unter der Haube, Meister. DRUG_8 // Und mit dem Fiberglas-Rumpf - das Ding pfeift nur so durch die Wellen! DRUG_9 // In vier Sekunden von null auf sechzig Meilen, Meister. [CAP_1] CAP1B10 // Du hast die Eintreiber erledigt. Es kommen weitere. CAP1_10 // Ich mach dich fertig, Vercetti. CAP1_11 // Du warst schon immer ein Schwachkopf. CAP1_12 // Du wirst dran glauben, Vercetti. CAP1_2 // Du kennst die Regeln, Vercetti! CAP1_3 // Mr. Forelli bestellt schöne Grüße! CAP1_4 // Das ist der Harwood Butcher! CAP1_5 // Sag Sonny, er soll mir vom Leib bleiben! CAP1_6 // Vice City gehört nicht mehr ihm, sondern MIR! CAP1_7 // Du glaubst, du kannst mich vom Thron stürzen, Vercetti? CAP1_8 // Wir jagen dich bis ans Ende deiner Tage, Vercetti. CAP1_9 // Du hast keine Chance, du irrer Idiot! CAP1_B0 // ~g~Die Mafia verlangt Schutzgeld für das Filmstudio! CAP1_B1 // ~g~Die Mafia verlangt Schutzgeld von dir. Stöbere sie auf und erledige sie. CAP1_B2 // ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für die Bootswerft! CAP1_B3 // ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für die Eiscremefabrik! CAP1_B4 // ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für das Autohaus! CAP1_B5 // ~g~Die Mafia verlangt von dir Schutzgeld für das Taxiunternehmen! CAP1_B6 // ~g~Du hast den Eintreiber gefunden, erledige ihn. CAP1_B7 // ~g~Du hast den Eintreiber verloren. CAP1_B8 // ~r~Der Eintreiber verlangt für all deine Geschäfte Schutzgeld. CAP1_B9 // ~g~Die Mafia verlangt Schutzgeld für das Malibu! CAP1_C0 // ~g~Die Mafia ist im Filmstudio angekommen! CAP1_C2 // ~g~Die Mafia ist bei der Bootswerft angekommen! CAP1_C3 // ~g~Die Mafia ist bei der Eiscremefabrik angekommen! CAP1_C4 // ~g~Die Mafia ist bei dem Autohaus angekommen! CAP1_C5 // ~g~Die Mafia ist bei dem Taxiunternehmen angekommen! CAP1_C9 // ~g~Die Mafia ist im Malibu Club angekommen! CAP1_D0 // ~g~Die Mafia verlässt das Filmstudio! CAP1_D2 // ~g~Die Mafia verlässt die Bootswerft! CAP1_D3 // ~g~Die Mafia verlässt die Eiscremefabrik! CAP1_D4 // ~g~Die Mafia verlässt das Autohaus! CAP1_D5 // ~g~Die Mafia verlässt das Taxiunternehmen! CAP1_D9 // ~g~Die Mafia verlässt den Malibu Club! CAP_01 // Ok, wo brennt's denn? CAP_02 // Wer war das? CAP_03 // Tommy... ein paar Mafia-Typen... sie wollen wiederkommen, ihren Anteil abkassieren. CAP_04 // Ein gewisser Mr. Forello hätte dir Geld gegeben. Mir geht's schlecht. CAP_05 // Forelli? SONNY Forelli? CAP_06 // Ja, so heißt er, glaube ich... ich konnte nichts gegen sie ausrichten. CAP_07 // Keine Angst, mein Freund, ich mach dir keine Vorwürfe. CAP_08 // Bringt ihn ins Krankenhaus. CAP_09 // Tommy... mach den Kerl 'nen Kopf kürzer für mich... CAP_10 // Ich mach ihn zwei Köpfe kürzer... [CARBUY] CAR1_1 // B.J. Smith. Und Sie müssen Mr. Vercetti sein. CAR1_10 // Das Geschäft lief nicht allzu gut. CAR1_11 // Da haben sich meine Angestellten was einfallen lassen, CAR1_12 // um ein bisschen was 'nebenbei' zu erwirtschaften. CAR1_13 // Ich könnte den Laden auch dichtmachen, bevor ich ihn Ihnen verkaufe. CAR1_14 // Ich könnte die Bude bei Bedarf sogar abfackeln. CAR1_15 // Das ist erstklassiger Baugrund hier. CAR1_16 // Machen Sie sich mal keine Gedanken. CAR1_17 // Der Laden ist genau das, was ich brauche. CAR1_18 // Ja. Dann kommen wir also ins Geschäft? CAR1_2 // Soll ich Sie herumführen? CAR1_3 // Warum nicht? CAR1_4 // Tja, ich verkaufe das Autohaus ja eigentlich nur ungern. CAR1_5 // War meine erste Investition, nachdem ich Football-Profi wurde. CAR1_6 // Aber es wird Zeit für eine Luftveränderung. CAR1_7 // Sie verlassen die Stadt? CAR1_8 // Nicht in allzu großer Eile, hoffe ich doch? CAR1_9 // Nein, ich bereite mich nur auf mein Comeback als Football-Profi vor. Ich hatte schon aufgehört. [CARPAR1] CONE_1 // ~r~Du hast ein Hütchen umgefahren!! MM_1_A // ~g~Passiere ~y~5 checkpoints~r~ OHNE irgendwelche ~r~Hütchen ~g~umzufahren! ~g~Die ~y~REIHENFOLGE IST BELIEBIG. MM_1_C // ~y~PASSIERE~g~ einen Checkpoint, dann läuft die Zeit. ~g~Jeder Checkpoint bringt dir ~y~~1~ SEKUNDEN~g~. [COPCAR] CLEVEL // Bürgerwehr-Mission Level ~1~ COPCART // ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um zu einem Polizeifahrzeug zurückzukehren, bevor die Mission endet. C_BREIF // ~g~Verdächtiger wurde zuletzt in der Gegend von ~a~ gesichtet. C_CANC // ~r~Bürgerwehr-Mission abgebrochen! C_COMP1 // Bürgerwehr-Mission Level 12 beendet: Deine max. Panzerung erhöht sich auf 150 C_PASS // BEDROHUNG AUSGERÄUMT: $ ~1~ C_TIME // ~r~Deine Zeit als Gesetzeshüter ist vorbei! KILLS // HITS: [COUNT1] CM1_1 // ~g~Begib dich zum Schiff der Chartered Libertine Lines bei den Docks. CM1_2 // ~g~Der Reedereichef verfügt über die benötigten Informationen. CM1_2A // Sieh dir diesen Hintern an! CM1_2B // Tja, Kleine, du weißt nicht, was dir entgeht! CM1_2C // Na, alter Freund, wie läuft's so? CM1_2D // Was weißt du über Geldfälscherei? CM1_2E // 'Oh, alles bestens, Paul, und bei dir?' CM1_2F // Komm her! CM1_2G // Ist ja gut, ist ja gut. Anscheinend bist du schwer beschäftigt. CM1_2H // Über Falschgeld weiß ich nur, dass die Triaden die Platten liefern. CM1_2I // Die haben eine Reederei unten bei den Docks. CM1_2J // Der Boss weiß, wann die nächsten Platten reinkommen. CM1_2K // Danke, Paul. CM1_2L // Was ist bloß los mit dir, du Wahnsinniger! CM1_2M // Gib mir noch einen Drink, hopp! CM1_3 // ~g~Man hat dich bemerkt! CM1_5 // ~g~Begib dich zu Kent Paul in den Malibu Club! CM1_6 // ~g~Begib dich mit den Informationen zurück in die Druckerei! CM1_A // Mr.Vercetti? Hey. Sie haben die alte Druckerei gekauft? CM1_B // Ja, mein Vater hat an diesen Dingern gearbeitet. CM1_C // Ich sollte in seine Fußstapfen treten, aber...es ist anders gekommen. CM1_D // Wollen Sie die alten Maschinen verkaufen, das Werk abreißen? CM1_E // Ich denke nach, ob wir was drucken sollten. Eine Zeitung, ein Magazin... CM1_F // Ach, Blödsinn, absoluter Blödsinn. Ich drucke lieber Geld. Ist gar nicht so schwer. CM1_G // In kleinerem Umfang mache ich das schon seit Jahren. CM1_H // Tatsächlich? CM1_I // Klar. Aber wir bräuchten gute Platten. CM1_J // Natürlich! In Florida gibt es schon ein Geldfälscher-Syndikat. CM1_K // Ein Syndikat? CM1_L // Ja. Hab aber nur gerüchteweise davon gehört. CM1_M // Ich kenne einen, der kennt sich mit Gerüchten aus... CM1_N // Hab immer die Abende mit ihm verbracht, die Walzen reinigen. CNT1_1 // Wer sind Sie? Uff! Aiiee! Nicht ins Gesicht! Nicht ins Gesicht! CNT1_2 // Ok, ich rede ja! Ich rede! [COUNT2] CNT2_01 // ~g~Der ~r~Kurier~g~ mit den Druckplatten kommt jeden Moment in einem Helikopter an den ~y~Docks~g~ an. CNT2_02 // ~r~Der Kurier mit den Platten ist im Helikopter geflohen. CNT2_03 // ~r~Der Kurier ist an seinem Ziel angekommen. Du kommst zu spät! CNT2_04 // ~r~Du hast die Platten in der Explosion zerstört! CNT2_05 // ~g~Du hast die Druckplatten. Bring sie in die Druckerei. CNT2_06 // ~g~Der Kurier ist hinüber. Hol dir die Platten, ehe dir jemand zuvorkommt. CNT2_07 // ~g~Eine der Wachen hat die Platten genommen. Lass ihn nicht entkommen! CNT2_08 // ~g~Der ~r~Kurier~g~ mit den Platten ist an den Docks eingetroffen. CNT2_09 // DRUCKEREI ERWORBEN CNT2_10 // ~g~Die Druckerei generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. CNT2_11 // ~r~Die Platten liegen auf dem Meeresgrund! CNT2_4 // Privatangelegenheit. Du hast hier nichts verloren! CNT2_B1 // Ok, der Kurier holt die Druckplatten heute vom Hafen ab. CNT2_B2 // Ich fange ihn ab, schnapp mir die Platten, häng die Cops ab und komm wieder hierher. CNT2_B3 // Also, je nachdem wie es läuft, haben wir CNT2_B4 // entweder 5 Minuten zum Gelddrucken, bis das Fälschersyndikat uns findet, oder wir haben alle Zeit der Welt. CNT2_B5 // Jedenfalls will ich 5 Minuten nachdem ich hier bin, Scheinchen aus der Presse kommen sehen! CNT2_B6 // Keine Sorge, Tommy. Wir sind bereit. CNT2_B7 // Ich und die Jungs bleiben in der Nähe, falls die Cops dir in die Quere kommen. CNT2_B8 // Ok. Jeder weiß, was er zu tun hat? Gut. Bis später. [CUBAN1] CUB1_01 // Hi, ich bin Rico. Bist du der 'ganze Kerl'? CUB1_02 // Ok Mann, behandle es wie eine Frau. CUB1_03 // Nicht schlecht, du bist ein echter Mann. CUB1_04 // Mann, du bist ein ganzer Kerl, Amigo. CUB1_05 // Amigo, du bist ein Mann, Mann. CUB1_06 // Du willst ein Mann sein, Mann? CUB1_07 // Du bist ein feiges Würstchen, Kleiner, heul dich bei Mammi aus. CUB1_08 // Du bist zu nichts zu gebrauchen. Macht einen auf harter Mann, aber fährt wie ein Idiot. CUB1_09 // Mann, du bist der Hammer, Mann. Du gefällst mir. Du gefällst mir sehr. CUB1_10 // Du bist gut, Mann. Weil du ein ganzer Kerl bist. Alle meine Freunde sind ganze Kerle. CUB1_11 // Du hast Rico erledigt! CUB1_12 // Fahre durch den ersten Checkpoint, um den Test zu beginnen. CUB1_13 // ~g~Du hast drei Minuten, um den Rundkurs zu schaffen. CUB1_14 // Steig wieder ins Boot! CUB1_15 // Du bist zu langsam, Mann. CUB1_A // Was ist, Mann? CUB1_B // Hey, langsam, Paps, der ist für mich. Bist du der Bursche? CUB1_C // Oh ja, du bist der Bursche. Glaub schon. CUB1_D // Nein, glaub ich nicht. CUB1_E // Ach ja? Komm her du Großmaul. CUB1_F // Meinst du, du kannst es mit mir aufnehmen? CUB1_G // Meinst du, du kannst mich für blöd verkaufen? CUB1_H // Nein, ich glaube, deine Blödheit reicht für uns beide. CUB1_I // Hey, er sagt, du bist dumm, mein Sohn. CUB1_J // Und ich sage, er ist ein kleines Mädchen, Paps. CUB1_K // Sieh dir doch an, wie er angezogen ist. CUB1_L // Was ist los? Ist heute Weiberabend? CUB1_M // Du willst ein harter Kerl sein und ziehst dich an wie ein Weib? CUB1_N // Hast du auch ein Höschen an, oder was? CUB1_O // Was hast du gegen Frauen? Ziehst du Männer vor? CUB1_P // Ich liebe Frauen! Ich liebe alle Frauen! Ich liebe meine Mutter, Chico. CUB1_Q // Ok, ok, ich glaub's dir ja. CUB1_R // Kannst du fahren, Amigo? CUB1_S // Ja...wie eine Frau. CUB1_T // Sehr witzig. Du gefällst mir, Großer. Vielleicht kannst du mir helfen. CUB1_U // Vielleicht kannst du beweisen, dass du ein Mann bist. Hah? CUB1_V // Schnapp dir das Boot. CUB1_W // Zeig mir, dass du ein ganzer Kerl bist, CUB1_X // und kein kleines Mädchen. [CUBAN2] CUB2_01 // Da ist nicht genug Platz, Mann, du brauchst ein größeres Auto. CUB2_02 // Wir brauchen Verstärkung aus dem Café! CUB2_03 // ~g~Besorg dir ein Auto und hole die Kubaner vor Robinas Café ab. CUB2_04 // ~g~Setze die Kubaner am Kampfort ab. CUB2_05 // Schalte den feigen Heckenschützen aus! CUB2_07 // Die kämpfen wie Weiber! In Deckung! CUB2_09 // Heckenschütze auf dem Dach! CUB2_11 // ~r~Du Idiot! Das Auto hätten wir gebraucht! CUB2_12 // Hey, Amigo! Schön zu sehen, dass du's geschafft hast! CUB2_13 // Stinkendes Haitianer-Nest. Das werden wir komplett ausheben! CUB2_14 // ANGRIFF! CUB2_15 // Los, meine Brüder, ANGRIFF!! CUB2_16 // Tommy, wir haben unseren mannhaften Mut bewiesen! CUB2_17 // Lass uns diesen Wagen voller Stoff nehmen und abhauen! CUB2_18 // ~g~Besorge dir ein Auto und hole die Kubaner ab. CUB2_19 // Wir werden kämpfen wie Männer! CUB2_21 // Kämpfen wie ganze Kerle! CUB2_22 // ~g~Schalte die restlichen Haitianer aus, damit die Kubaner vorrücken können. CUB2_23 // ~g~In Little Haiti wird es von Haitianern wimmeln, die sich an den Kubanern rächen wollen. Sei vorsichtig. CUB2_24 // ~g~Kehre mit dem Van zu Robinas Café zurück und parke hinter dem Haus. CUB2_25 // ERLEDIGE ALLE HAITIANER!! CUB2_A // Eine Kaffee, bitte, Alberto. CUB2_B // Paps! Es gibt ein Riesenproblem! CUB2_C // Die Haitianer! Ich hasse die Haitianer! CUB2_D // Die haben mir das letzte Mal ans Bein gepinkelt! CUB2_E // Diese Haitianer. Wir machen sie fertig! CUB2_F // Aber dazu brauchen wir Hilfe. CUB2_G // Ich hab dabei schon ein paar Brüder verloren. CUB2_H // Amigo, du fährst gut! CUB2_I // Für eine Frau, was? CUB2_J // Jetzt ist nicht die Zeit für Witze! CUB2_K // Komm, fahr noch mal für mich! CUB2_L // Bring meine Jungs da rüber, und dann erledigen wir diese Haitianer! CUB2_M // Wer sich mit mir anlegt, hat sich den stärksten der Stadt rausgesucht! CUB2_N // Kein Problem, Tommy. CUB2_O // Umberto, mein Sohn, was ist passiert? [CUBAN3] CUB3_01 // Hey, Rico. Nettes Boot. Bist du bereit? CUB3_02 // ~g~ERLEDIGE ALLE HAITIANER AUF DEN BOOTEN!! CUB3_03 // ~g~Sammle alle Aktenkoffer mit Stoff und Geld ein. CUB3_04 // ~g~Bringe die Drogen und das Geld zu Umberto. CUB3_05 // Ja, Tommy. Also, sei ein guter Kapitän heute. CUB3_06 // Mein Boot nützt mir nichts, wenn es durchlöchert ist, ok? CUB3_07 // ~g~Begib dich zu Rico. Er fährt dich zum Treffpunkt. CUB3_08 // Oh-oh... eine Bande Kubaner. Wir werden angegriffen! CUB3_A // Alberto? Einen Kaffee, Senor? CUB3_B // Paps, gib dieser falschen Schlange nichts. CUB3_C // Du hast zwei Gesichter, Tommy! CUB3_D // Du hast entweder zwei Gesichter oder du bist ein Feigling, Kleiner! CUB3_E // Die Haitianer, Mann, die lachen mich aus. CUB3_F // Ruhig, ruhig. Was gibt es für Probleme? CUB3_G // Sie lachen mich aus, Tommy. Mich! CUB3_H // Umberto Robina. Die tun, was sie wollen! CUB3_I // Die tun nicht, was sie wollen, Umberto. Sie tun, was du sie tun lässt. CUB3_J // Was? CUB3_K // Soll jemand aus dem Weg geräumt werden? CUB3_L // Ich kann das machen, aber es kostet. CUB3_M // Ich weiß, wir sind Brüder und alles, aber hier geht's um ein Geschäft. CUB3_N // Tommy. Du bist ein echter Mann. Ein Geschäftsmann, ein Gentleman. CUB3_O // Die Haitianer, sie erwarten eine Schiffladung Stoff, richtig gutes Zeug. CUB3_P // Wir schnappen es uns und erledigen sie. CUB3_Q // Du schnappst es dir, ich passe auf dich auf. Wie auf einen Bruder, einen Sohn. CUB3_R // Ich glaube, Cash ist mir lieber als auf deinen Knien zu reiten, Amigo. [CUBAN4] CUB4_02 // ~g~Die Bomben werden per Zeitzünder auf 45 sek. gestellt sein. CUB4_03 // ~g~Bleib im Wagen, bis er sicher auf dem Gelände geparkt ist. CUB4_06 // ~r~Du bist nicht weit genug von der Basis weggekommen, wir mussten die Detonation abbrechen! CUB4_07 // Zum Lösungsmittel geht's hintenrum, Amigo. CUB4_08 // Hola, Amigos. CUB4_09 // Bueno. Haitian Putas. Muerte. CUB4_10 // Vamos. CUB4_11 // Genau, vamos. CUB4_12 // Hey, wir brauchen ein haitianisches Gang-Auto! CUB4_13 // Oye, suchen wir unsere Muchachos! CUB4_14 // Folge meinen Compadres. CUB4_15 // Ok, nur immer rein... CUB4_16 // Ich lege die Bombe. Gib mir Deckung. CUB4_17 // RENN! CUB4_18 // Mann, das ist ein schönes Viertel hier... CUB4_19 // Das ist doch eine Müllhalde, Mann. CUB4_20 // Ich kannte mal eine schöne Frau, die hat hier gewohnt. CUB4_21 // Die machen gute Pizza hier. CUB4_22 // Hey, Mann! Du fährst wie ein Verrückter! CUB4_23 // Hast du dich verfahren, Mann? CUB4_24 // Du hast Pepe vergessen, hole ihn. CUB4_26 // ~g~Nimm dir Pepe, fahr Richtung Norden nach Little Haiti und klaue einen Voodoo. CUB4_27 // ~g~Triff dich mit Rico und den anderen Kubanern. CUB4_28 // ~g~Triff dich mit den anderen Kubanern bei der haitianischen Drogenfabrik. CUB4_29 // ~g~Gehe in jede der Markierungen, um an dieser Stelle eine Bombe zu legen. CUB4_30 // ~g~Wenn alle drei Bomben gelegt sind, entferne dich von der Fabrik bevor sie hochgeht. CUB4_31 // ~g~Mach, dass du von der Fabrik wegkommst!! CUB4_32 // ~g~Park den Wagen an der im Radar markierten Stelle und steig aus. CUB4_A // Hey, Ladies. Wisst ihr, was ich mache? CUB4_B // Ich erledige einen Haitianer. Und dann? CUB4_C // Dann mache ich Liebe wie ein Mann. CUB4_D // Weißt du, Kleine? So in der Art. CUB4_E // Penner! CUB4_F // Vollidiot. CUB4_G // Hey, Baby, dich würde ich nicht mit 'ner Kneifzange anfassen! CUB4_H // Umberto Robina mag Frauen, keine Ziege mit Rock! CUB4_I // Tommy!! Tommy, ich liebe dich, ich liebe dich! Lass uns gehen! CUB4_J // Wohin denn? Kann ich nicht noch einen Kaffee trinken? CUB4_K // Keine Zeit! Außerdem habe ich erst einen getrunken. CUB4_L // Wir nehmen uns die Haitianer vor. CUB4_M // Tommy, wie erledigt man eine Schlange? CUB4_N // Man beißt sie in den Hintern! Hahaha! CUB4_O // Wenn du es sagst, Umberto. CUB4_P // Tommy, geh und besorge uns ein kleines haitianisches Auto. CUB4_Q // Wenn du es hast, komm zurück und hol meinen Jungen ab CUB4_R // Pepe, und fahre ihn zu den Haitianern. CUB4_S // Dann begibst du dich zur Laboranlage der Haitianer und verwendest ihr Lösungsmittel als Sprengstoff. CUB4_T // Bumm! Bye bye! CUB4_U // Umberto, was ist mit dir? CUB4_V // Oh, ich halte mich raus und passe mit Paps auf das Café auf. CUB4_W // Er fühlt sich nicht besonders, weißt du. [FINALE] DEFSAFE // ~g~Geh zurück zum Safe und verteidige ihn. FIN1_01 // Was ist los? FIN1_02 // Tommy! Ah, gut, gut. Hör zu. Hör zu... FIN1_03 // Ich mag Fische. Ich liebe Fische. FIN1_04 // Ich liebe sie als Haustiere oder auch lecker zubereitet. FIN1_05 // Aber ich liebe sie nicht so sehr, dass ich als Fischfutter im Hafen enden will. FIN1_06 // Und jetzt kommen auf einmal deine italienischen Brüder an und wollen mir Zementschuhe verpassen. Und ich... FIN1_07 // Halt den Mund, Ken. Setz dich. FIN1_08 // Lance, was läuft hier, verdammt? FIN1_09 // Deine Freunde aus dem Norden, Tommy. Die sind nicht sehr froh, dass du ihren Mann erledigt hast. FIN1_10 // Sie kommen heute, um nach dem Rechten zu sehen. FIN1_11 // Sie haben länger gebraucht, als ich dachte... FIN1_12 // Jungs, wir müssen denen ein für alle Mal klar machen, dass das mein Laden ist. MEINER! FIN1_13 // Ken, hol die erste Ladung von dem Falschgeld und pack 20 Mios in Aktenkoffer. FIN1_14 // Lance, du trommelst die anderen Jungs zusammen... FIN2_01 // Tommy! FIN2_02 // Was ist? Keine Umarmung für deinen alten Freund? FIN2_03 // Ich war 15 Jahre weg vom Fenster, FIN2_04 // bin nicht mehr auf dem Laufenden, was Manieren angeht. FIN2_05 // Immer Wut im Bauch, hä, Tommy? FIN2_06 // Ich sag's ja, dein Temperament wird dir nochmal schlecht bekommen. FIN2_07 // In den Koffern sind 20 Millionen... FIN2_08 // Wie viele waren es denn? Zehn? Nein, elf Männer. FIN2_09 // So kommt man zu dem Spitznamen 'Harwood-Butcher'! Hehehe! FIN2_10 // Ich sollte EINEN Mann für dich erledigen! Die wussten, dass ich komme, Sonny... FIN2_11 // Wie redest du denn mit mir? FIN2_12 // Wie kommst du darauf, mich für diesen unglücklichen Zufall verantwortlich zu machen? FIN2_13 // Nimm einfach das Geld... FIN2_14 // Holt das Geld! FIN2_15 // Weißt du, Tommy, ich hab für dich getan, was nur ging. Himmel und Hölle in Bewegung gesetzt. FIN2_16 // Ich war dein Freund. Ich dachte, du nimmst Vernunft an. Kapierst, was gut fürs Geschäft ist. FIN2_17 // Ich hab dir vertraut, Tommy, und du hast mich enttäuscht. FIN2_18 // Aber wenigstens einer in deiner mickrigen Organisation weiß, wie man Geschäfte macht. FIN2_19 // Stimmt's, Lance? FIN2_20 // Sorry, Tommy. So läuft's in Vice City. So läuft das Geschäft. FIN2_21 // Du hast uns verraten... FIN2_22 // Nein, ich hab DICH verraten, Tommy, nur DICH. FIN2_23 // Die echten Piepen sind oben im Safe. FIN2_24 // Tommy, wie hast du dir das denn vorgestellt? FIN2_25 // Dachtest du, ich lass mich mit Blüten abspeisen? FIN2_26 // Dass ich den Schwanz einziehe und abhaue, um nicht das Gesicht zu verlieren? FIN2_27 // Nein. FIN2_28 // Ich wollte dich nur noch ein bisschen ärgern, bevor ich dich fertig mache. FIN3_01 // Tommy? FIN3_02 // Oh Gott, Tommy! Was ist passiert? FIN3_03 // Wonach sieht's denn aus? FIN3_04 // Sieht aus, als wär dein Anzug ruiniert! FIN3_05 // Und das war ein wunderbarer Anzug! Tommy, Herrgott, was ist passiert? FIN3_06 // Kleine Meinungsverschiedenheit mit einem Geschäftsfreund. Wie das so ist. FIN3_07 // Wenn ich eine Meinungsverschiedenheit mit einem Geschäftsfreund habe, schick ich ihm einen bösen Brief. FIN3_08 // Oder ich pinkle ihm in den Briefkasten, aber ich fang nicht den 3. Weltkrieg an. FIN3_09 // Vielleicht solltest du mal zu meinem Therapeuten gehen... FIN3_10 // Dieser Dreckskerl von Lance... FIN3_11 // Tommy, ich konnte den Kerl ja nie leiden. FIN3_12 // Er ist neurotisch, unsicher, selbstsüchtig - Er ist ein Arschloch! FIN3_13 // Gut, dass du ihn fertig gemacht hast! FIN3_14 // Ich glaub auch nicht, dass wir nochmal Ärger mit denen aus dem Norden kriegen... FIN3_15 // Die aus dem Norden gibt's nämlich nicht mehr. FIN3_16 // Gibt nur noch die im Süden. FIN3_17 // Moment, verstehe ich dich richtig, Tommy, Heißt das...? FIN3_18 // Na, was meinst du, was das heißt? FIN3_19 // Dass wir jetzt die Herren im Haus sind... ich meine, dass DU der Herr im Haus bist. Oh, Tommy... FIN3_20 // Weißt du, Ken, das könnte der Beginn einer wunderbaren Geschäftsbeziehung sein... FIN3_21 // Schließlich bist du ein hinterlistiger, mieser kleiner Dieb... FIN3_22 // und ich bin ein verurteilter Psychopath und Dealer. FIN3_23 // Ich weiß. Ist das nicht wunderbar? FIN_B1 // ~g~Erledige den Verräter ~y~Vance~g~. FIN_B2 // ~g~Erledige ~p~Sonny~g~, um die Sache ein für alle Mal zuende zu bringen. FIN_B3 // ~g~Die Mafia will dein Geld stehlen. Verteidige den Safe. FIN_B4 // ~g~Du hältst nicht mehr lange durch. Hol dir unten ein wenig ~w~Energie~g~. FIN_B5 // ~g~Die Mafia stiehlt dein Geld. Verteidige den ~c~Safe. FIN_B7 // ~r~Die Mafia hat dein gesamtes Geld gestohlen. [FIRETRK] FIREPRO // Feuerwehr-Mission Level 12 abgeschlossen: Du bist jetzt absolut feuerfest!! F_CANC // ~r~Feuerwehr-Mission abgebrochen! F_EXTIN // FEUER: F_FAIL1 // Feuerwehr-Mission beendet. F_FAIL2 // ~r~Du kommst zu spät! F_PASS1 // Feuer gelöscht! F_STAR1 // ~g~Brennende Fahrzeuge in der Gegend von ~a~ gemeldet. Lösche den Brand. F_START // ~g~Brennendes Fahrzeug in der Gegend von ~a~ gemeldet. Lösche den Brand. SIREN_1 // Um die Sirenen dieses Fahrzeugs einzuschalten, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~. SIREN_2 // Um die Sirenen dieses Fahrzeugs einzuschalten, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~. SPRAY_1 // Benutze die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um die Wasserkanone abzufeuern und den ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ und ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~, um mit der Wasserkanone zu zielen. SPRAY_4 // Benutze die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um die Wasserkanone abzufeuern und den ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ und ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~, um mit der Wasserkanone zu zielen. [GENERA1] GEN1_01 // Um im Laufen eine Nahkampfattacke vorzubereiten, die~o~ |-Taste~w~ gedrückt halten. GEN1_02 // Um im Laufen eine Nahkampfattacke vorzubereiten, die~x~ /-Taste~w~ gedrückt halten. GEN1_03 // Um im Laufen eine Nahkampfattacke vorzubereiten, die~h~ R1-Taste~w~ gedrückt halten. GEN1_04 // ~g~Benutze den Eingang, um Zugang zu Gonzalez' Dachwohnung zu erhalten. GEN1_05 // ~g~Erledige Gonzalez! GEN1_06 // Er hat eine Kettensäge!! GEN1_07 // Bleib mir vom Leib, du elender Mistkerl! GEN1_08 // Gütiger Himmel, mein Leben ist ruiniert, und mein Aussehen dazu! GEN1_09 // Ich zahle dir das Doppelte, Tommy, das DOPPELTE! GEN1_10 // Ich werd dir dein Mundwerk stopfen! GEN1_11 // Bleib stehen, du Fettsack! GEN1_12 // Bleib stehen, und es geht ganz schnell! GEN1_13 // Hör auf zu jammern, das interessiert keinen, Fettsack! GEN1_14 // Lass die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ los, um die Attacke auszuführen. GEN1_15 // Lasse die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ los, um die Attacke auszuführen. GEN1_16 // Lasse die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ los, um die Attacke auszuführen. GEN1_17 // ~g~Gonzalez versucht zu fliehen! Folge ihm durch die Türen und erledige ihn. GEN1_18 // ~r~Gonzalez hat das Polizeirevier sicher erreicht! GEN1_19 // ~g~Die Polizei von Vice City ist hinter dir her! GEN1_20 // ~g~Steig in ein Fahrzeug. GEN1_21 // ~g~Begib dich zur~h~ Pay 'N' Spray-Lackiererei~g~ in~h~ Vice Point~g~. GEN1_22 // ~g~Bring dein Fahrzeug in die Lackiererei, um deinen ~h~Fahndungslevel~g~ loszuwerden und das Fahrzeug zu ~h~reparieren ~g~und ~h~umzuspritzen~g~. Kosten - ~h~$100~g~. Diesmal gratis. GEN1_23 // ~g~Geh durch die Türen zurück ins Erdgeschoss. GEN1_A // Mr. Vercetti! GEN1_B // Colonel. GEN1_C // Danke für Ihr Kommen. Setzen Sie sich. Hummer? GEN1_D // Nein danke. GEN1_E // Es ist mir peinlich, aber es scheint, unser Problem ist zum Teil auf das lose Mundwerk einer mir vertrauten Person zurückzuführen. GEN1_F // Seit Jahren schleppe ich Gonzalez mit, aber nun erreicht seine Unfähigkeit einen neuen Höhepunkt. GEN1_G // Es ist nur gerecht, wenn Sie Gonzalez erledigen. GEN1_H // War er es? Mir geht es in erster Linie um das Geld. GEN1_I // Für diesen kleinen Gefallen werde ich Sie belohnen. Danach suchen wir Ihr Geld gemeinsam. GEN1_J // Er ist in seinem Penthouse, vermutlich halb betrunken. Nehmen Sie das hier. [GENERA2] BLIPHLP // Das Radar zeigt ein nach oben zeigendes Dreieck, das bedeutet, dass das Ziel sich in größerer Höhe befindet als der Spieler. COL2_1 // Die Regen ist sich sehr nass um diese Jahreszeit... COL2_2 // Was? COL2_3 // Äh, comment? COL2_4 // Hören Sie, Cortez schickt mich. Geben Sie mir die verdammten Mikrochips. COL2_5 // Oh... ok. COL2_6A // Keine Bewegung, amerikanisches Imperialistenschwein! Das ist Eigentum des französischen Staates. Her damit! COL2_A // Tommy! Setzen Sie sich zu mir. COL2_B // Sieht das nicht köstlich aus? Tapirschnauze? COL2_B1 // ~g~Triff dich mit dem Kurier im Einkaufszentrum. COL2_B2 // ~g~Der Kurier flieht mit den Lenkwaffen-Chips. Lass ihn nicht entkommen! COL2_B3 // ~g~Bring die Lenkwaffen-Chips zum Colonel. COL2_C // Äh... Nein. Nein, danke. COL2_D // Tommy, Sie sind wie eine Pampas-Brise, die mich vom Gestank der Korruption befreit hat. COL2_E // Natürlich muss ich so tun, als trauere ich um ihn und muss wie immer meine Arbeit machen. COL2_F // Das bringt mich meinem Geld nicht näher... COL2_F1 // ~r~Du hast die Kontaktperson erledigt! COL2_F2 // ~r~Der Kurier ist hinüber. Schnapp dir die Lenkwaffen-Chips. COL2_F3 // ~r~Die Lenkwaffen-Chips liegen auf dem Meeresgrund. COL2_F4 // ~r~Der Kurier ist entkommen! Du hast dir die Chips durch die Lappen gehen lassen. COL2_G // Tommy, mein Freund, Sie sind hier nicht in Liberty. Hier regeln wir Dinge anders. COL2_H // Ich werde weiter nachforschen, zunächst hätte ich aber ein lukratives Geschäft abzuschließen. COL2_I // Freunden tu ich gern einen Gefallen, Cortez... COL2_J // Sie sind ein guter Freund, Tommy. Ich wusste, ich kann auf Sie zählen. COL2_K // Sie müssen sich mit einem Kurier treffen, der wertvolle 'Technologie' für mich beschafft hat. [GENERA3] GEN3_1 // Reißt sich alles selbst unter den Nagel, wie ich sehe. GEN3_10 // Tommy. GEN3_11 // Wir sehen uns bald wieder, glaube ich! GEN3_12 // Wo steckt denn Lance? Shit... GEN3_14 // Tommy! Ich brauch Hilfe! GEN3_15 // Keine Sorge, ich hab alles im Griff! GEN3_16 // Diaz' Männer werden umgemäht! GEN3_18 // ~g~Die Kubaner kommen. Bleib in Diaz' Nähe. Überwache den Deal. Pass auf Diaz und Lance auf. GEN3_19 // ~g~Haitianer! Sie greifen an! Beschütze Diaz! GEN3_2 // Sag mal, ist das alles, was du kannst, mir dauernd nachzuschnüffeln? Komm mit und zeig mir, dass du was drauf hast. GEN3_20 // ~g~Begib dich zum Parkhaus. Hol dir die Waffe, die der Colonel dort für dich deponiert hat. GEN3_22 // Diaz' Gesundheitszustand: GEN3_23 // ~g~Du hast Lance vergessen. Hole ihn! GEN3_25 // ~r~Lance hat's erwischt! GEN3_28 // ~g~Bring den Aktenkoffer zu Diaz zurück. GEN3_29 // ~g~Hol dir den Aktenkoffer und bringe ihn zu Diaz zurück. GEN3_3 // Könnte ich machen. Ich heiße übrigens Lance. GEN3_30 // ~r~Er ist mit dem Geld entwischt! Dafür macht Diaz dich kalt! GEN3_33 // ~r~Du sollst Diaz und seine Männer bewachen, nicht beschießen! GEN3_34 // ~r~Es gibt keinen Deal, wenn du die Kubaner erledigst! GEN3_35 // ~g~Er hat Diaz' Geld gestohlen! GEN3_36 // ~g~Schnapp dir das Motorrad, stelle ihn und hol Diaz' Geld zurück! GEN3_37 // ~g~. Die Kubaner kommen. Überwache den Deal. Pass auf Diaz und Lance auf. GEN3_38 // ~r~Diaz hat's erwischt! Du hast versagt! GEN3_39 // ~g~Begib dich zu deinem Beobachtungsposten die Treppe hoch. GEN3_40 // Um auf einem ~h~Motorrad ~w~sitzend ~h~geradeaus zu feuern~w~, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~. GEN3_41 // Um auf einem ~h~Motorrad ~w~sitzend ~h~geradeaus zu feuern~w~, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~. GEN3_44 // ~g~Begib dich mit Lance zum Übergabeort und pass auf Diaz auf. GEN3_45 // Sie müssen bald hier sein. Wir sollten uns gute Beobachtungsposten suchen. GEN3_46 // Scheiße! GEN3_47 // Tommy! GEN3_48 // Verdammt! GEN3_49 // Lance' Gesundheitszustand: GEN3_5 // Du musst Cortez' neuer Mann sein. GEN3_50 // ~r~Du hast Diaz' Geld verloren! Versuch das nächste Mal, das Geld nicht zu vernichten! GEN3_51 // Noch mehr verdammte Haitianer in einem beschissenen Van! GEN3_52 // Diese Haitianer denken sie könnten RICARDO DIAZ stürzen!?! GEN3_53 // MEIN GELD! GEN3_54 // Steht nicht rum, ihr Idioten! Schnappt euch diesen haitianischen Mistkerl! GEN3_55 // Tommy! Ich bleibe hier und passe auf Diaz auf! GEN3_56 // ~r~Diaz ist hinüber, er ist in einen Hinterhalt geraten. Pass das nächste Mal auf ihn auf! GEN3_57 // Die Kruger ist ein Sturmgewehr, das einem erlaubt, in der subjektiven Kamera-Einstellung manuell zu zielen. GEN3_58 // Halte die~h~ R1~w~-Taste gedrückt, um mit dem Sturmgewehr zu ~h~zielen~w~. GEN3_59 // Halte die~h~ L1~w~-Taste gedrückt, um mit dem Sturmgewehr zu ~h~zielen~w~. GEN3_6 // Bis ich was besseres finde... GEN3_60 // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Sturmgewehr ~h~abzufeuern~w~. GEN3_61 // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Sturmgewehr ~h~abzufeuern~w~. GEN3_62 // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste, um das Sturmgewehr ~h~abzufeuern~w~. GEN3_63 // Auf~h~ Motorrädern ~w~kann man nicht nur im Vorbeifahren seitlich auf Ziele schießen, man kann auch ~h~geradeaus feuern~w~. GEN3_64 // Um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern, drücke die ~o~|~w~-Taste. GEN3_65 // Um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern, drücke die ~x~/~w~-Taste. GEN3_66 // Um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern, drücke die ~h~R1~w~-Taste. GEN3_67 // Du brauchst eine Maschinenpistole, um auf einem Motorrad sitzend geradeaus zu feuern. GEN3_7 // Sie müssen bald hier sein. Wir sollten uns gute Beobachtungsposten suchen. GEN3_8 // Ok! Ich nehm den Balkon, du kletterst auf das Dach drüben im Hof. GEN3_9 // Ich lebe! Idioten! Und das nur wegen dir! Wie heißt du? GEN3_A // Thomas, danke, dass Sie kommen. GEN3_B // Verzeihen Sie, wenn ich gleich zur Sache komme. GEN3_C // Diaz bat mich, eine kleinere geschäftliche Transaktion zu überwachen. GEN3_D // Wird hoffentlich besser laufen als die letzte, hah? GEN3_E // Darum habe ich an Sie gedacht, mein Freund. GEN3_F // Ich habe etwas zu Ihrem Schutz beim Parkhaus deponiert. GEN3_G // Holen Sie es ab. Und dann bewachen Sie Diaz' Männer bei dem Deal. GEN3_H // Danke, Amigo. [GENERA4] COL410 // Ich habe einen Käufer für ein 'Militärgerät', das durch die Stadt transportiert wird. Beschaffen Sie es! COL411 // Wenn Sie es haben, rufen Sie mich unverzüglich an... COL4_01 // Diaz war sehr angetan und würde Sie gerne wiedersehen. COL4_02 // Ist das eine gute Nachricht? COL4_03 // Aber sicher! Obwohl mich der Verdacht beschleicht, dass Diaz für unsere Verluste verantwortlich war... COL4_04 // Wie kommen Sie darauf? COL4_05 // Man erhebt keine Anschuldigungen gegen einen Mann wie Diaz. Ich habe nur laut nachgedacht. COL4_06 // Egal. Ich habe einen Vorschlag, der lukrativ für Sie sein könnte... COL4_07 // Ich habe keine Zeit für weitere Aufträge, Cortez. COL4_08 // Ein Mann mit solch bedrohlichen Schulden sollte doch um jede Verdienstmöglichkeit dankbar sein. Hören Sie mich wenigstens an. COL4_09 // Na gut... COL4_1 // Was ist mit dem Kanonier? - Weiß nicht, Sir! COL4_11 // Schaffen Sie den Zivilisten aus dem Weg, Soldat! - Sir, zu Befehl, Sir! COL4_12 // Zivilist im PANZER! HALTET IHN AUF! COL4_13 // Dies ist ein Militärkonvoi, machen Sie den Weg frei! COL4_14 // Erledigen sie ihn, Soldat. COL4_15 // Schaffen Sie das Zivilfahrzeug aus dem Weg! -Fahrzeug wird weggeschafft, Sir! COL4_17 // OK, EINHEIT WEITER! COL4_18 // Da ist jemand auf dem Panzer, Sir! COL4_19 // Gehen Sie ein paar Donuts holen, Soldat! - Zu Befehl, Sir! COL4_20 // Ziel erfasst, Sir. COL4_21 // HECKENSCHÜTZE! COL4_22 // Ich seh zu, dass ich hier wegkomme! COL4_23 // Einsatz durchgeführt! Einheit, wegtreten! - Gehen wir ein paar Donuts essen. COL4_24 // Sicherheitsmechanismus Delta India Echo aktiviert. Selbstzerstörung des Fahrzeugs eingeleitet! COL4_26 // Mach dein Testament, dreckiger Kommunist! COL4_3 // KONVOI HALT! COL4_4 // Los, sehen Sie nach, Soldat! - Zu Befehl, Sir! COL4_6 // WIR STEHEN UNTER FEINDLICHEM BESCHUSS! COL4_7 // Weg da von dem Panzer, Zivilist! COL4_8 // ICH SAGTE, WEG DA! SOFORT! COL4_9 // AUF GEFECHTSPOSITIONEN! COL4_B1 // ~g~Besorge das militärische Fahrzeug, das durch die Stadt gefahren wird. COL4_B2 // ~r~Der Panzer ist wohlbehalten an seinem Ziel angekommen! COL4_B3 // ~g~Liefere den Panzer in der Garage des Colonels ab, bevor er sich selbst zerstört. COL4_B4 // ~g~Der Panzer ist abgeschlossen. Lass dir etwas einfallen, um die Besatzung herauszulocken. COL4_B5 // ~r~Der Panzer ist zerstört worden! COL4_B6 // ~g~Finde einen Weg, den Panzer zu klauen! COL4_B7 // ~g~Fahr den Panzer in die Garage. COL4_B8 // ~g~Steig aus dem Panzer und verlasse die Garage. DETON // DETONATION: [GENERA5] COL5A_1 // Die Lage erfordert ein eiliges Verschwinden, Amigo. COL5A_2 // Was gibt's für ein Problem? COL5A_3 // Die Franzosen wollen ihre Lenkwaffen-Chips wieder und nach dem letzten Zwischenfall COL5A_4 // zieht es mich in sicherere Gefilde. COL5A_5 // Wäre es nicht sicherer zu fliegen? COL5A_6 // Ich wäre erledigt, bevor ich eingecheckt hätte. Außerdem muss ich Ware außer Landes schaffen. COL5A_7 // Brauchen Sie noch einen Bodyguard? COL5A_8 // Sie, mein Freund, sind zehn Bodyguards wert. Hahaha. COL5B_1 // Thomas, Sie haben mich beschützt und mir treu gedient. COL5B_2 // Aber jetzt müssen Sie uns verlassen, ehe wir das offene Meer erreichen. COL5B_3 // Ich werde meine Privatbarkasse zu Wasser lassen. Sie gehört Ihnen, als Ausdruck meiner Dankbarkeit. COL5B_4 // Danke, Colonel. COL5B_5 // Eine Bitte noch. Könnten Sie ein Auge auf Mercedes haben, solange ich weg bin? COL5B_6 // Ich glaub zwar, sie kann auf sich selbst aufpassen, aber klar. COL5B_7 // Danke, mein Freund. Bis zu meiner Rückkehr. COL5B_8 // Adios, Amigo. COL5_1 // Backbord! Backbord! COL5_10 // Ich genieße diplomatische Immunität. COL5_11 // Nicht schießen, ich bin ein Colonel! COL5_12 // Thomas, machen Sie sie fertig. Mein Land wird es Ihnen danken. COL5_13 // Tommy, wir werden von den Franzosen überrannt! COL5_14 // Tommy, wo ich hinsehe, überall Franzosen! Wie ich es hasse! COL5_15 // Tommy, alles in Ordnung? COL5_16 // Das ist für Piaf und Gainesbourg und für euer dämliches französisches Weißbrot! COL5_2 // Sie greifen von Steuerbord an! COL5_3 // Die Brücke da vorn! COL5_4 // Sie haben einen Helikopter! COL5_7 // Hören Sie auf, auf mich zu schießen! COL5_9 // Tommy, die sollen aufhören, auf mich zu schießen! COL5_B1 // ~g~Beschütze den Colonel und seine Jacht um jeden Preis. COL5_B2 // ~g~Geh nach vorn und räume der Jacht des Colonels den Weg frei. COL5_B3 // ~r~Der Colonel ist hinüber! COL5_B4 // ~g~Schieße den angreifenden Helikopter vom Himmel. COL5_B5 // ~g~Schieß die Helikopter ab, gefährde nicht die Jacht. COL5_B6 // ~g~Du hast keine Munition mehr. Hol dir an der Treppe des Oberdecks Nachschub. COL5_B7 // ~g~Du hast nur noch wenig Energie. Hol dir an der Treppe des Oberdecks Nachschub. [HAIT1] HAM1_1 // ~g~Die Cops nähern sich dem Zeug. Hol es, bevor sie dort sind. HAM1_2 // ~r~Die Cops waren schneller bei dem Zeug! HAM1_3 // ~g~Bring das Zeug zum Unterschlupf! HAM1_4 // ~g~Gut. Jetzt das nächste! HAM1_6 // ~r~Das Zeug wurde vernichtet, du Idiot! HAM1_7 // ~g~Die Cops haben das Zeug! Hol es dir wieder, bevor sie weg sind! HAM1_8 // ~g~Die Cops sind unterwegs, um das Zeug abzuholen. Beeil dich! HAM1_A // Hallo? Hallo? HAM1_B // Komm rein, mein Lieber, und ruh dich aus. HAM1_C // Du musst der große böse Mann sein, von dem mein Großvater erzählt hat. HAM1_D // Er erzählte immer von dir, wenn er zu Besuch kam, HAM1_E // und von den anderen, die auf dich warten. HAM1_F // Tja, wir müssen alle mal sterben, aber du... HAM1_G // ....in deiner Haut möchte ich dann nicht stecken. Hehehe! HAM1_H // Es hieß, ich soll hierher kommen. HAM1_I // Kannst du sie hören? HAM1_J // Sie rufen deinen Namen, Junge. Die müssen ziemlich scharf auf dich sein, was? HAM1_K // Aber wenn du der alten Tante Poulet hilfst, hilft sie dir vielleicht auch. HAM1_L // Vielleicht kann sie dir danach einen kleinen Talisman schenken. HAM1_M // Ein bisschen Magie, die den Männern des Gesetzes schlechte Augen macht, hmm? HAM1_N // Hören Sie, das ist alles sehr, äh... Sie geben mir was? HAM1_O // Ich...ich...ich glaube, ich bin hier falsch. HAM1_P // Erweise mir ein paar Gefälligkeiten, Tommy... HAM1_Q // Die Kubaner, miese, hochnäsige Narren, hmmm, HAM1_R // haben meine lieben Haiti-Boys sehr geärgert. HAM1_S // Jetzt haben sie den Polizisten erzählt, wo ich meine Pülverchen versteckt habe. HAM1_T // Sie denken, das sind Drogen, diese Dummköpfe. HAM1_U // Sei ein braver Bub, Tommy, und hole Tante Poulet die Pülverchen. HAM1_V // Ja, ja. Sicher, sicher. HAT_1A // ~g~Keine Bewegung, Freundchen! [HAIT2] HAT2_1 // Oh. Entschuldigung, ich muss die falsche Adresse haben... HAT2_10 // Mein Neffe hat kleine fliegende Bomben gebaut, um ihnen das Handwerk zu legen. HAT2_11 // Lass ihre Boote in die Luft fliegen. HAT2_12 // Tja, danke für den Tee. HAT2_2 // Du kannst gern reinkommen und dich bei einer Tasse Tee ausruhen. HAT2_3 // Hast du etwas für mich, Tommy? HAT2_4 // Ja... HAT2_5 // Das kommt mir so bekannt vor hier. Ein Geruch aus meiner Kindheit - das muss ein Déjà-vu sein... HAT2_6 // Tommy, du kannst was für mich tun, ich werd's dir erklären. Hör gut zu, ja? HAT2_7 // Sie sehen aus wie jemand, den... HAT2_8 // Die Kubaner haben schnelle Boote, mit denen transportieren sie Drogen übers Meer. HAT2_9 // Davon leben sie. HAT2_B1 // ~g~Begib dich zu dem Wagen, in dem die fliegenden Bomben sind. HAT2_B2 // Schalte die Kubaner aus... HAT2_B3 // Um eine Bombe abzuwerfen, drück die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~-Taste. ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~-Taste zum Beenden. HAT2_B4 // .... und zerstöre ihre Boote! HAT2_B5 // ~g~Die Kubaner hauen ab. Lass sie nicht entkommen! HAT2_B6 // ~r~Das ferngesteuerte Flugzeug ist außer Reichweite! HAT2_B7 // ~g~Einer der Kubaner flieht in einem Auto. Lass ihn nicht entkommen! HAT2_B8 // ~r~Du hast keine ferngesteuerten Flugzeuge mehr! HAT2_B9 // Ferngesteuerte Flugzeuge: [HAIT3] HAM3_1 // ~g~Wir müssen gewinnen. Werden alle Haitianer erledigt, haben wir verloren. HAM3_2 // ~r~Die Haitianer sind weg vom Fenster! HAM3_3 // ~g~Vermutlich werden die Kubaner schummeln. Sei auf der Hut! HAM3_4 // ~r~Du wurdest entdeckt! Die Mission ist fehlgeschlagen! HAM3_5 // ~g~Du musst die Kubaner aus der Distanz erwischen. Man darf dich nicht sehen. HAM3_7 // ~g~Vorsicht! Die Kubaner haben Verstärkung mitgebracht. Schalte sie alle aus!! HAM3_8 // ~g~Es gibt Verluste unter den Haitianern! Du musst besser zielen! HAM3_A // Hallo, hallo, ich, äh, ich suche hier jemanden... HAM3_B // Du siehst hungrig aus, Tommy. HAM3_C // Kenne ich Sie? HAM3_D // Sei jetzt still. HAM3_E // Eine Gefälligkeit noch, dann lasse ich dich gehen, Tommy. HAM3_F // Meine Jungs haben die Kubaner zum Kampf gefordert. HAM3_G // Aber ohne Kanonen. HAM3_H // Hmm, aber die Kubaner werden ihr blaues Wunder erleben. HAM3_I // Wenn sie in den Straßen kämpfen, nimmst du dieses Gewehr und räumst auf. HAM3_J // Keiner sieht dich, keiner hört dich. HAM3_K // Wenn du das für mich tust, Tommy, dann kommst frei aus meinen Schürzenbändern. HAM3_L // Okay, Tantchen... [HOTEL] INTB_A // Tommy! Tommy, wir haben uns lange nicht gesehen. INTB_B // Hallo, Sonny. INTB_C // Ich weiß, ich weiß. Dir kommen vor Rührung die Tränen. INTB_D // 15 Jahre ist es her - dabei kommt's mir vor, als wär's gestern gewesen. INTB_E // DU hast leicht reden. INTB_F // Hey, für die Familie in den Knast zu gehen, ist kein Zuckerschlecken, INTB_G // aber die Familie zeigt sich für sowas erkenntlich, ok? INTB_H // Also, wie ist der Deal gelaufen - hast du Schnee an der Hand? INTB_I // Sonny, wir sind reingelegt worden. Der Deal war eine Falle. Harry und Lee sind tot. INTB_J // Das ist nicht dein Ernst, Tommy. Du hast doch hoffentlich noch das Geld. INTB_K // Nein, Sonny... Ich hab das Geld nicht mehr. INTB_L // Das war mein Geld, Tommy. MEIN GELD! INTB_M // Versuch bloß nicht, mich reinzulegen, Tommy. Mich legt man nicht rein, das weißt du! INTB_N // Warte, Sonny. INTB_O // Du hast mein Wort darauf, dass ich dir dein Geld wiederbeschaffe. Und die Drogen. INTB_P // Und ich liefere dir die Kerle, die dahinterstecken. INTB_Q // Das weiß ich doch. Du bist kein Idiot, Tommy, aber ich warne dich - ich bin auch keiner. INTB_R // Wenn du's nicht wärst - ein anderer wär längst fällig! INTB_S // Aber uns beide verbindet eine alte Freundschaft. Ich lasse dich das regeln. INTB_T // Sonny, du hast mein Ehrenwort. INTB_U // Du hörst von mir. [ICECRE1] ICC1_1 // ~g~Benutze deinen Eis-Wagen, um in Vice City Drogen zu verkaufen. ICC1_10 // ~g~Du hast ~1~ Deals getätigt! ICC1_11 // ~g~Du hast ~1~ Deal getätigt. ICC1_12 // OBJEKT ERWORBEN! ICC1_13 // ~r~Du hast keine Deals getätigt! ICC1_14 // EISCREME-MISSIONEN ERFÜLLT ICC1_15 // ~g~Die Eiscremefabrik generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. ICC1_16 // ~g~Nimm den Mr. Whoopee, um in Vice City Cherry Popper-Produkte zu vertreiben. ICC1_17 // Stoff-Auslieferungs-Mission beendet ICC1_18 // Eiscremeverkauf insgesamt: $~1~ ICC1_19 // Insgesamt getätigte Deals: ~1~ ICC1_2 // ~g~Parke den Eis-Wagen und drücke ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~, um den Eiscreme-Jingle abzuspielen, damit deine Kunden wissen, dass du Ware zu verkaufen hast. ICC1_3 // ~g~Für jede Transaktion bekommst du Geld. Aber je mehr Transaktionen du tätigst, desto stärker wird die Polizei auf dich aufmerksam. ICC1_4 // ~g~In dieser Gegend sind keine Kunden. Versuche es woanders. ICC1_5 // Getätigte Deals: ICC1_6 // ~g~Nimm den Mr. Whopee, um in Vice City Cherry Popper-Produkte zu vertreiben. ICC1_7 // ~g~Für jede Transaktion bekommst du Geld. Aber je mehr Transaktionen du tätigst, desto stärker wird die Polizei auf dich aufmerksam. ICC1_8 // ~g~Um eine Transaktion zu tätigen, ~h~parke deinen Wagen ~g~und drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~g~, um den Eiscreme-Jingle abzuspielen, damit deine Kunden wissen, dass du Ware zu verkaufen hast. ICC1_9 // ~g~Andere Gangs werden es nicht gern sehen, dass du in ihrem Revier Geschäfte machst, du musst also mit Feindseligkeiten rechnen. ICE_AT1 // EISCREMEFABRIK-MISSIONEN ERFÜLLT ICE_AT2 // ~g~Die Cherry Popper-Fabrik generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. [ICECUT] ICC1_A // Wer sind Sie? ICC1_B // Der neue Inhaber dieses Ladens. ICC1_C // Sind Sie, oder waren Sie je ein Kind? ICC1_D // Was soll denn das heißen? ICC1_E // Waren Sie je ein Kind? ICC1_F // Ja! Immer mit der Ruhe! Was ist denn mit Ihnen los? ICC1_G // Ich wusste es. Ein Kind. ICC1_H // Ein schmutziges, stinkendes, verrotztes, verlaustes, nölendes kleines Baby! ICC1_I // Ein Baby... ein widerwärtiges, gräßliches, ekelhaftes kleines Gör! ICC1_J // Mammi liebt dich nicht. Du kleines Stück Scheiße! ICC1_K // Au! Beruhigen Sie sich doch! ICC1_L // Ich HASSE Babies. Und ich hasse Kinder. ICC1_M // Sie sind schmutzige, verrotzte, verlauste, eklige, sabbernde kleine... ICC1_N // Es reicht jetzt! ICC1_P // Sie stellen doch Softeis her, oder? Das essen doch nur Kinder. ICC1_Q // Sind Sie komplett irre? ICC1_R // Erklären Sie mir das mal - warum Kinder glücklich machen, wenn Sie sie hassen? ICC1_S // Oh, du dämliches, verrotztes, verlaustes- ICC1_T // Schluss jetzt! ICC1_U // - Gör! ICC1_V // Das Eis ist nur Tarnung! ICC1_W // Wir vertreiben auch andere Waren. Nicht-Milchprodukte. ICC1_X // Und wenn ich ein Kind sehe, dann weiß ich, was ich mit ihm anfange. ICC1_Y // Nicht wahr, Kinderchen? Ja, ja. Mammi hat euch gar nicht lieb. ICC1_Z // Sie HASST euch! ICC1_ZA // OBJEKT ERWORBEN! [INTRO] INT1_A // Tommy Vercetti...Hah! Shit. INT1_A1 // und schauen mal bei ihm rein, klar? INT1_A2 // Mal sehen, wie er sich macht. INT1_B // Hätte nicht gedacht, dass der noch mal rauskommt. INT1_C // Er hat den Kopf eingezogen. War fast vergessen. INT1_D // Aber bald wird man sich an ihn erinnern. INT1_E // Wenn man ihn wieder durch ihre Viertel tigern sieht. INT1_F // Wird schlecht fürs Geschäft sein. INT1_G // Tja, was sollen wir machen, Sonny? INT1_H // Wir machen auf alte Kumpels und schicken ihn woanders hin. Ok? INT1_I // Wir wollten doch sowieso nach Süden expandieren, oder? INT1_J // In Vice City liegt zurzeit das Geld auf der Straße. INT1_K // Die Kolumbianer, die Mexikaner, INT1_L // ja, sogar die kubanischen Flüchtlinge machen alle glänzende Geschäfte. INT1_M // Aber das geht nur mit Drogen, Sonny. INT1_N // Aber keine der Familien rührt dieses Zeug an! INT1_O // Die Zeiten ändern sich. INT1_P // Die Familien können nicht wegsehen, während unsere Feinde groß abkassieren. INT1_Q // Also schicken wir jemanden für die Drecksarbeit da runter INT1_R // und schneiden uns 'ne hübsche Scheibe ab. Ok? INT1_S // Wer ist unser Kontaktmann da unten? INT1_T // Ken Rosenberg, ein Idiot von einem Anwalt. INT1_U // Wie soll der Vercetti im Zaum halten? INT1_V // Muss er gar nicht. INT1_W // Wir lassen ihn einfach auf Vice City los. INT1_X // Wir geben ihm ein bisschen Startgeld, ok? INT1_Y // Wir warten ein paar Monate. INT1_Z // Dann fahren wir hin INT2_A // Hey, hey, Jungs! Ich bin, äh, Ken Rosenberg. Ha, ha, sehr gut, hey! INT2_B // Tja, äh, ich soll euch zu dem Trefffen fahren, okay? INT2_C // Ich hab mit den Lieferanten geredet, und die würden, INT2_D // liebend gern mit uns ins Geschäft kommen. Und, äh, INT2_E // wenn alles gut geht, dann dürfte da INT2_F // ein Haufen Kohle für uns drin sein. Und das ist doch, na ja... INT2_G // gut... INT2_H // Okay. Es sind zwei Brüder, ok? INT2_I // Der eine schmeißt, äh, den Laden, INT2_J // der andere macht die Flüge. INT2_K // Die arbeiten von Mexiko aus, INT2_L // Nein, nein, nein, wartet... INT2_M // Sie haben eine Farm in Panama. INT2_N // Okay, passt auf, Jungs, INT2_O // wenn wir dort ankommen, sollte ich im Auto bleiben, INT2_P // oder soll ich mit reinkommen? INT2_Q // Nein. Bleib im Wagen. INT2_R // Wisst ihr was, ich hab's mir überlegt. INT2_S // Ich pass auf den Wagen auf. INT3_A // Ok, das sind sie, da im Helikopter. INT3_B // Ok, das ganze läuft so ab: INT3_C // Die wollen eine saubere Übergabe auf offenem Gelände. INT3_D // Alles klar? Ok, dann wollen wir mal. INT3_E // Ok, ganz ruhig jetzt. INT3_F // Ich bin hier. Der Wagen läuft, Baby! INT3_G // Hast du's? INT3_H // 100% astreines kolumbianisches Koks, mein Freund. INT3_I // Die Kohle? INT3_J // Zehner und Zwanziger. Gebrauchte Scheine. INT3_K // Tja, der Deal kann steigen, mein Freund. INT3_L // Los, los, weg hier! Fahr los! INT3_M // Zeig her. INT4_A // Gearscht. Wir sind voll gearscht! INT4_B // Das ist wieder typisch. INT4_C // Da passe ich eine einziges Mal nicht auf, INT4_D // und prompt kriege ich eins reingewürgt. INT4_E // Hier! INT4_F // Hör endlich auf zu jammern. Du lebst schließlich noch, oder? INT4_G // Lass mich hier raus. INT4_H // Schaff das Auto weg und leg dich schlafen. INT4_I // Ich komme morgen zu dir ins Büro, dann sehen wir weiter. INT4_J // Ok, gute Idee. Ich leg mich erstmal hin. INT4_K // Was hast du vor? INT4_L // Ich geh zurück in mein Hotel. INT4_M // Ich muss nachdenken, was schiefgelaufen ist. INT4_N // Ok. INTRO1 // Da passe ich ein einziges Mal nicht auf, und prompt kriege ich eins reingewürgt. INTRO2 // Leg dich schlafen. INTRO3 // Was hast du vor? INTRO4 // Ich komme morgen zu dir ins Büro, dann sehen wir weiter. [KENT1] KPM1_1 // ~g~Lance wird auf dem Schrottplatz gefangengehalten. Rette ihn! KPM1_2 // ~r~Du solltest Lance lebend da rausholen! KPM1_3 // Lance' Gesundheitszustand: KPM1_4 // ~g~Bring Lance ins Krankenhaus! KPM1_5 // ~g~Diaz' Leute sind hinter euch her. Bring Lance ins Krankenhaus. KPM1_A // Ok, du Knallkopf, ich werde deine Haut retten. KPM1_B // Was sagst du? KPM1_C // Du kennst doch Diaz, den Idioten, den Koks-König? KPM1_D // Er hat deinen Freund Lance. Es heißt, dein Kumpel wollte ihm an den Kragen. KPM1_E // Hat ihn aber fast den eigenen gekostet hat, falls du weißt, was ich meine. KPM1_F // Wo hat er ihn hingebracht? Im Klartext! KPM1_G // Mach dich mal locker! Sie haben ihn beim Schrottplatz erwischt. KPM1_H // Verdammt noch mal. Psycho. M_PASSN // MISSION ERFÜLLT! RESC_1 // Kannst du eine Waffe halten? RESC_2 // Klar, glaub schon. Freut mich, dich zu sehen. RESC_3 // Los, wir verschwinden von hier. RESC_4 // Dank dir ist mein ganzer schöner Plan im Eimer. Das hast du sauber vermasselt, Lance. RESC_5 // Er hat meinen Bruder auf dem Gewissen. Soll ich ihm den Rasen mähen? RESC_6 // Wir müssen diesen Diaz erledigen bevor er uns erledigt. RESC_7 // Lass dich zusammenflicken, dann treffen wir uns auf der Brücke nach Star Island, ok? RESC_8 // Ok, alles klar. [KICKSTT] GETBIKE // ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um zu einer Geländemaschine zurückzukehren, bevor die Mission endet. KICK1_1 // ~g~Absolviere den Kurs so schnell wie möglich. KICK1_2 // ~r~Du warst nicht schnell genug bei der Maschine! KICK1_6 // ~g~Gut gemacht! KICK1_7 // ~r~Du hast die Maschine geschrottet! KICK1_8 // ~g~Setz dich auf das Motorrad! KICK1_T // BENÖTIGTE ZEIT: KICKTM // ~b~ZEIT: ~1~:~1~ KICKTM2 // ~b~ZEIT: ~1~:0~1~ KICK_10 // ~G~Nimm den Sanchez und absolviere den Kurs, indem du alle Checkpoints passierst. KICK_11 // ~g~Um die Mission zu beenden, stell dich zu Fuß in die ~q~rosa Markierung~g~. KICK_12 // ~r~Du hast es vermasselt! KICK_13 // ~r~Du hast zu lange gebraucht! [LAWYER1] HELP20 // Folge dem ~h~T-shirt-Symbol~w~ auf dem Radar, um Rafael's zu finden. LAW1_10 // Wir sehen uns, mein Hübscher! LAW1_11 // Ganz bestimmt. LAW1_12 // Hmm, netter Ofen. LAW1_13 // Nein! Mein Motorrad! LAW1_14 // Wow, das ist ja wirklich ein tolles Motorrad. LAW1_15 // Ja, Baby, hab ich mir gerade bei Howlin' Pete's besorgt. LAW1_2 // ~g~Begib dich zur Jacht des Colonels. LAW1_3 // ~g~Bring die Tochter des Colonels zum Pole Position Club. LAW1_4 // ~r~Du hast die Tochter des Colonels erledigt! LAW1_5 // Wirst du für meinen Vater arbeiten? LAW1_6 // Vielleicht. LAW1_7 // Darf ich meine Hand in deinen Schoß legen? LAW1_8 // Vielleicht... LAW1_9 // Es ist schwer, einen so reichen, mächtigen Vater zu haben. Los. LAW1_A // Leg dich schlafen, sagt er - LAW1_B // - Ich sitz die ganze Nacht im Dunklen hier rum und trink Kaffee! LAW1_C // Das ist eine Katastrophe. Wir sind so gearscht, Mann! LAW1_D // Diese Gorillas, die kommen hier runter und reißen mir den Kopf ab. Es ist beinahe zum lachen! LAW1_E // Dafür habe ich NICHT Jura studiert. Ok, was sollen wir jetzt machen? LAW1_F // Sei still, setz dich hin und bleib ruhig. Ich sag dir, was wir machen. LAW1_G // Du findest raus, wer das Koks geklaut hat - und ich nehm ihn mir vor. LAW1_H // Gute Idee. SEHR gute Idee. Lass mich nachdenken, lass mich nachdenken. LAW1_I // OH! Da gibt es diesen Colonel a.D., Colonel Juan Garcia Cortez. LAW1_J // Der half mir, diesen Deal einzufädeln, LAW1_K // und zwar ohne Vice Citys Gangster-Establishment. Ok? LAW1_L // Pass auf, der gibt eine Party in der Bucht, auf seiner Luxusjacht LAW1_M // da kommt alles, was in Vice City Rang und Namen hat. LAW1_N // Ich hab natürlich eine Einladung, versteht sich, LAW1_O // aber mich kriegen keine zehn Pferde hier raus. Auf keinen Fall! LAW1_P // Halt die Klappe! Ich geh selbst hin... LAW1_Q // Moment! Hey, ich steh ja auch auf den 78er Look , aber das wird dort kein nostalgisches Saufgelage. LAW1_R // Ich meine, nichts gegen dich, aber mit den Klamotten wirst du dort ziemlich blöd angeschaut. LAW1_S // Wieso? Was ist mit meinen Sachen? LAW1_T // Pass auf. Fahr zu Rafael. Sag ihm, ich schicke dich, und er soll dich ordentlich einkleiden. LAW1_U // Ok, Los jetzt. Mach hinne... LAWP_1 // Guten Abend. LAWP_10 // bei solch heiklen Sachen dauert das ein wenig. LAWP_11 // Wir sprechen uns vielleicht später. Hm? LAWP_12 // Inzwischen möchte ich Ihnen meine Tochter vorstellen, LAWP_13 // Mercedes! LAWP_14 // Könntest du dich um unseren Gast kümmern, während ich mich um andere Dinge LAWP_15 // Natürlich, Daddy. LAWP_16 // Entschuldigen Sie mich, bitte. LAWP_17 // Mercedes!? LAWP_18 // Leb du mal mit so 'nem Namen. LAWP_19 // Na gut, ich zeig dir mal einige unserer bekannteren Gäste... LAWP_2 // Ich höre, Sie sind anstelle von Mr. Rosenberg hier. LAWP_20 // Das ist unser Abgeordneter Alex Shrub mit dem aufgehenden Sternchen Candy Suxx.. LAWP_21 // Und kennen Sie schon meine reizende Frau Laura? Nein? LAWP_22 // Nun, leider ist sie in Alabama. Das hier ist Candy. LAWP_23 // Und hier haben wir den Star-Verteidiger der Vice City Mambas, BJ. LAWP_24 // Immer charmant. LAWP_25 // Ich hab ihn voll geblockt. Der sitzt heute im Rollstuhl! LAWP_26 // Haha, das ist gut! LAWP_27 // Tja, ich bin an einem super Grundstück dran. LAWP_28 // Und der Schleimbold dort ist Jezz Torrent, LAWP_29 // Der Sänger von 'Love Fist'. LAWP_3 // Ich hoffe, gewisse Vorfälle haben seiner Gesundheit nicht geschadet, LAWP_30 // Wisst ihr, wie sie in Thailand Pingpong spielen? LAWP_31 // Ich verrat's euch, LAWP_32 // man spielt ohne Schläger, wenn ihr wisst, was ich meine! LAWP_33 // Impotent. LAWP_34 // Und das schwatzhafte Trio. LAWP_35 // Diese schlafende Schweißfabrik ist Papas Obersklave, Gonzalez. LAWP_36 // und die anderen beiden sind Pastor Richards LAWP_37 // und der pseudo-intellektuelle Regisseur Steve Scott. LAWP_38 // ....leidenschaftlich mit den nymphomanischen Aliens LAWP_39 // Da kommt der riesige Hai und LAWP_4 // oder seiner Psyche, Mr...äh? LAWP_40 // beißt ihnen ihr Ding ab! LAWP_41 // Ha! So was hat doch die Welt noch nicht gesehen, oder? LAWP_42 // Colonel! LAWP_43 // Ihre Party ist wie immer fantastisch, hahahaha! LAWP_44 // Ich entschuldige mich für die Verspätung. LAWP_45 // Ah, nicht doch, Amigo. Wie geht es ihnen? LAWP_46 // Unsere Geschäfte laufen schwierig - die Barbaren stehen vor den Toren. LAWP_47 // Eine Zeit, Freunde zu belohnen und Feinde auszuschalten, Amigo. LAWP_48 // Wer ist das Großmaul? LAWP_49 // Ricardo Diaz. Er ist Mr. Koks. LAWP_5 // Vercetti. Er leidet ein wenig an...Platzangst. LAWP_50 // Mercedes! LAWP_51 // Oh, ich will gerade meinen Freund in die Stadt bringen. LAWP_52 // Ein andermal, Ricardo! LAWP_53 // Lass uns verschwinden. LAWP_54 // Fahr mich zum Pole Position Club. LAWP_6 // Ausgezeichnet, ausgezeichnet. Und Sie? LAWP_7 // Ich will nur meine Ware. LAWP_8 // Ah. Eine missliche Lage für alle Beteiligten. LAWP_9 // Natürlich stelle ich selbst Nachforschungen an, aber [LAWYER2] GUN_2A // Halte die ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um ~h~automatisch zu zielen~w~. Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um zu ~h~feuern! GUN_2C // Halte die ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um ~h~automatisch zu zielen~w~. Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um zu ~h~feuern! GUN_2D // Halte die ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um ~h~automatisch zu zielen~w~. Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um zu ~h~feuern! HELP17 // Drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um den Küchenchef anzugreifen. HELP18 // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um den Küchenchef anzugreifen. LAW2B_A // Wo kommst du denn her? LAW2B_B // Nach einer wie dir suche ich schon seit Ewigkeiten. LAW2B_C // Kent Paul. Ja, ich bin hier die Nummer Eins. LAW2B_D // Ich suche einen Engländer... LAW2B_E // Ich ziehe hier die Strippen, verstehst du? LAW2B_F // Ich lade dich ein. Ich kann dir alles besorgen, Süße. LAW2B_G // Mach dir keine Gedanken. LAW2B_H // Verzieh dich, Schätzchen. LAW2B_I // Oi oi oi oi! LAW2B_J // Bist du Kent Paul? Ich bin ein Freund von Rosenberg... LAW2B_K // Rosenberg...Rosenberg... Ach, dieser abgedrehte Winkeladvokat! LAW2B_L // Der bringt noch den Unschuldigsten auf den elektrischen Stuhl! LAW2B_M // Mach uns noch 'nen Drink, mein Freund. LAW2B_N // Bist ein echter Komiker. LAW2B_O // Hör zu, ich vermisse 20 Kilo und einen Haufen Geld... LAW2B_P // Drogen? Das ist doch Schwachsinn. LAW2B_Q // Was weißt du darüber? LAW2B_R // Oi, oi! Gerade wollte ich's sagen... LAW2B_S // Es gibt da einen Koch, der verdealt Koks in der Küche eines Hotels am Ocean Drive. LAW2B_T // Macht einen ziemlich zufriedenen Eindruck in letzter Zeit. Solltest du mal auschecken. LAW2B_U // Mach ich. Und wir sehen uns. LAW2B_V // Ja, ja. Nur zu. Hau bloß ab, du Stinktier. Dir polier ich noch die Visage! LAW2B_W // Gib mir 'nen Drink. Und wo ist die Puppe? LAW2C_A // Oh, sehr gut, Rambo, schlag ihn ruhig zu Brei. Dann redet er ganz bestimmt. LAW2C_B // Willst du auch ein paar? LAW2C_C // Hey, ruhig. Ich will das gleiche wie du, Bruder. LAW2C_D // Ach ja? Und das wäre? LAW2C_E // Deine Kohle und den Stoff meines toten Bruders. Aber du hast gerade unsere Spur erledigt. LAW2C_F // Dumm gelaufen. Verzieh dich. LAW2C_G // Hey, hey! Kein Grund, hier den dicken Mann zu spielen. LAW2C_H // Sieh mal: Wir sind zwei Hombres in 'ner fremden Stadt. Wir sollten uns gegenseitig helfen. LAW2C_I // Ich helf mir selbst, Bruder. LAW2C_J // Bist du dir sicher? Hier nimm das. LAW2C_K // Komm mit! LAW2_1 // Was glotzt du denn so? LAW2_10 // ~g~Fahre zurück zum Hotel. LAW2_11 // ~g~Nimm sein Handy. LAW2_12 // Du hast jetzt ein Handy und kannst Telefongespräche entgegennehmen! LAW2_13 // ~g~Du hast Lance zurückgelassen! Geh ihn holen! LAW2_14 // Verdammt, nichts wie weg hier! LAW2_15 // ~g~Begib dich zu AmmuNation. LAW2_16 // Eins musst du wissen: In dieser Stadt darfst du nie unbewaffnet sein. LAW2_17 // Komm, der nächste Waffenladen ist ein paar Blocks von hier. LAW2_18 // Tommy, jeder Mann braucht ab und zu mal ein bisschen Entspannung. LAW2_19 // Das ist die Pole Position Stripper-Bar. Solltest du bei Gelegenheit mal reinschauen. LAW2_2 // Rede endlich... LAW2_3 // Zwing mich doch dazu, du Pfeife! LAW2_4 // Mir nach! LAW2_5 // Ich seh zu, was ich rausfinde. Ich behalte dich im Auge, Tommy. LAW2_6 // ~g~Begib dich zum Malibu Club und suche Kent Paul. LAW2_7 // ~g~Suche den Küchenchef auf dem Ocean Drive. LAW2_A // Ah! Tja, ich hoffe, du amüsierst dich gut, während ich hier vor Angst halb umkomme. Was hast du rausgefunden? LAW2_B // Dass es in dieser Stadt mehr Gangster gibt als im Knast. Wir brauchen einen Tipp von der Straße... LAW2_C // Ok, lass mich nachdenken, lass mich nachdenken - LAW2_D // - AH! Ich hab's! LAW2_E // Ok, es gibt da so 'n Engländer, so 'n Idiot aus der Musikbranche. LAW2_F // Er nennt sich Kent Paul. LAW2_G // Und der ist in all den Kreisen von Vice City richtig dick drin. LAW2_H // Wenn einer weiß, wo 20 Kilo Koks abgeblieben sind, LAW2_I // dann dieser Typ. Er ist immer im Malibu. LAW2_J // Ich seh ihn mir mal an. LAW2_K // Nur die Ruhe. LAW3_11 // Stell dich in die ~q~rosa Markierung~w~, um zu sehen, was im Angebot ist. LAW3_12 // Du kannst Waffen auswählen, indem du die ~h~linke~w~ oder ~h~rechte~w~ ~h~Richtungstaste drückst. LAW3_13 // Wenn du genug Geld hast, kannst du Waffen durch Drücken der ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ kaufen. LAW3_14 // Um zu gehen, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ LAW3_15 // Folge dem ~h~Pistolensymbol~w~ auf dem Radar, so kommst du zu AmmuNation. [LAWYER3] HELP23 // Folge dem ~h~Hammer-Symbol~w~ auf dem Radar, wenn du beim Eisenwarenladen Nahkampfwaffen kaufen willst. HELP40 // Du kannst Autos mit dem Hammer oder einer ähnlichen Waffe zertrümmern. HELP41 // Oder du kannst sie mit einem Fahrzeug rammen. LAW3_1 // Georgio lässt grüßen. LAW3_10 // ~g~Eine Nahkampfwaffe kannst du im ~h~Eisenwarenladen~g~ kaufen. LAW3_16 // Dämlicher Florida-Idiot! LAW3_17 // Aus dem Weg! LAW3_2 // Denk dran, 'Schuldig' ist ein hässliches Wort. LAW3_20 // ~g~Schrotte das Auto des Geschworenen! LAW3_21 // Das kann doch wohl nicht wahr sein! LAW3_22 // Unglaublich! LAW3_23 // Ok! Ok! Ich hab kapiert! LAW3_24 // ~g~Dieser Hammer wäre nützlich. LAW3_3 // 'Unschuldig', bis ich was anderes sage. LAW3_4 // Er ist nicht schuldig. LAW3_5 // Du kennst Georgio? Merk dir: Er ist nicht schuldig. LAW3_6 // Nicht schuldig. Verstanden...gut. LAW3_7 // ~g~Schüchtere die 2 Geschworenen ein, aber erledige sie NICHT! LAW3_8 // ~r~Du hast einen Geschworenen erledigt! LAW3_9 // ~g~Schrotte das Auto des Geschworenen, damit er aussteigt! LAW3_B // Hey, diese Psychos aus dem Norden haben angerufen. Sie kommen bald hier runter. LAW3_C // Also, wo ist das verdammte Geld? LAW3_D // Ganz ruhig. Soweit sind wir noch nicht. LAW3_E // Ich hab wirklich gedacht, du erledigst das. LAW3_F // Und jetzt sagen diese Gauner, wir sollen ihnen einen Gefallen tun. LAW3_G // Du meinst, ICH soll ihnen einen Gefallen tun. LAW3_H // Du sagst es. Sehe ich aus, als könnte ich Geschworene einschüchtern? LAW3_I // Ich kann nicht mal ein Kind einschüchtern. Ich hab's versucht. LAW3_J // Hör zu, wenn du kneifst, kriegt Forellis Cousin Georgio 5 Jahre wegen Betrugs. LAW3_K // Du musst diese Typen ausschalten. LAW3_L // Verstehe. Den Geschworenen helfen 'umzudenken'. Kein Problem. LAW3_M // Nein, nein, nein! Das hab ich schon versucht. Das ist nicht gelaufen, LAW3_N // ZWING sie dazu, umzudenken. _A // Arrgh! Ach, du lieber Gott! Du! Meine Güte, ich brauch 'ne neue Hose! [LAWYER4] HELP38 // Wenn du jemanden ausschaltest, der eine Waffe trägt, lässt er sie fallen. HELP39 // Du kannst explosive Fässer anvisieren und abschießen, aber bleib auf Distanz. LAW4_1 // Bitte, geht auseinander! Die Geschäftsleitung wird sich aller Probleme annehmen! LAW4_13 // Fange mit mind. 4 Arbeitern Streit an, um einen Aufruhr zu starten. LAW4_14 // ~g~Zerstöre die Transporter auf dem Gelände! LAW4_2 // Bitte, geht auseinander! Geht wieder nach Hause! LAW4_3 // Bitte, geht auseinander! Das ist nicht akzeptabel! LAW4_4 // Bitte, geht auseinander! Ihr landet alle auf der Straße! LAW4_5 // Die Knüppel raus, Jungs! Diesen Kommis zeigten wir's! LAW4_A // Avery, es versteht sich von selbst... Tommy! Tommy! Fortschritte gemacht? Nein, erzähl's mir später. LAW4_B // Tommy, das ist Avery Carrington. Kennt ihr euch nicht von der Party? LAW4_C // Nicht persönlich. LAW4_D // Tagchen. LAW4_E // Avery hat einen Vorschlag für uns. LAW4_F // Haben wir nicht was besseres zu tun? LAW4_G // Ich versuch hier, unseren Hals zu retten. Also würdest du mich bitte ausreden lassen? LAW4_H // Ich hab Angst. Aber wenn ich schon Ende der Woche sterbe, möchte ich wenigstens nicht arm sterben. LAW4_I // Jetzt beruhigt euch, ihr beiden. LAW4_J // Junge, wenn du mir hilfst, sorge ich dafür, dass jeder, der dir Ärger macht, unter die Erde kommt. LAW4_K // Ok, was kann ich für Sie tun? LAW4_L // Eine Spedition hat ihr Lager auf einem Top-Grundstück - und will nicht verkaufen. LAW4_M // Die sitzen da drauf wie die Ratten in ihren Löchern. Also müssen wir dieses Ungeziefer ausräuchern. LAW4_N // Fahr hin und stich ein wenig ins Wespennest. LAW4_O // Das wird die Security beschäftigen. Dann schleichst du dich rein und machst den Laden platt. LAW4_P // Und du könntest dich bei Rafael's neu einkleiden. Kann 'ne Weile dauern, aber mach das ruhig mal. LAW4_Q // Das gibt ein Fest. LAW4_R // Wenn alles läuft wie geplant, komm mal zu mir ins Büro... [MIAMI_1] GETBIK1 // Du hast ~1~ Sekunden, um auf eine PCJ 600 zu steigen! GETBIK3 // ~r~Du brauchst eine PCJ 600, um diese Mission durchzuführen! T4X4_1A // ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um ~y~24~g~ Checkpoints abzufahren. ~g~Die ~y~REIHENFOLGE IST BELIEBIG. T4X4_1B // ~y~PASSIERE~g~ den ersten Checkpoint, dann läuft die ~r~STOPPUHR. T4X4_1C // ~1~ von 24! [MM] BLOD_01 // Fahr durch die Checkpoints, um deine Gesamtzeit zu verlängern. BLOD_02 // Wenn die Gesamtzeit abgelaufen ist, hast du versagt. BLOD_03 // Um zu gewinnen, muss deine Gesamtzeit die Zielzeit überschreiten! BLOD_04 // ZUSTAND AUTO: BLOD_05 // ~g~ZIELZEIT: ~1~ Minute BLOD_06 // ~g~ZIELZEIT: ~1~ Minuten BLOD_07 // NEUE Bestzeit: ~1~ Sekunden BLOD_08 // Zerstörte Autos: ~1~ BLOD_09 // $~1~ BLOD_10 // SIEGER!! [OVALRIG] HOTR_01 // ~g~Das Rennen geht über 12 Runden. Nur die ersten drei Plätze qualifizeren für einen Gewinn. HOTR_02 // ~g~Wird dein Auto zerstört, wirst du disqualifiziert. HOTR_03 // ~g~Wird dein Auto beschädigt, kannst du es an der Box reparieren lassen. HOTR_04 // ~g~Da geht es aus dem Stadion raus. HOTR_05 // Zustand Auto: HOTR_06 // Runden: HOTR_07 // Neue Bestzeit: ~1~:0~1~ HOTR_08 // Zeit: ~1~:~1~ HOTR_09 // Position: HOTR_10 // Absolvierte Zeit: HOTR_11 // Neue beste Rundenzeit: ~1~.~1~ Sekunden HOTR_12 // ~r~Dein Fahrzeug ist zerstört worden! HOTR_13 // ~r~Du hast das Rennen nicht gewonnen! HOTR_14 // ~r~Du bist disqualifiziert worden! HOTR_15 // Zeit: ~1~:~1~ HOTR_16 // Zeit: ~1~:0~1~ HOTR_17 // Bestzeit: ~1~:~1~ HOTR_18 // Bestzeit: ~1~:0~1~ HOTR_19 // Bestzeit: Nicht verfügbar HOTR_20 // Neue Bestzeit: ~1~:~1~ HOTR_21 // Neue Bestzeit: ~1~:0~1~ HOTR_22 // Beste Platzierung: Nicht verfügbar HOTR_23 // Beste Platzierung: 1. HOTR_24 // Beste Platzierung: 2. HOTR_25 // Beste Platzierung: 3. HOTR_26 // Beste Platzierung: ~1~. HOTR_27 // Beste Rundenzeit: ~1~.~1~ Sekunden HOTR_28 // Beste Rundenzeit: ~1~.0~1~ Sekunden HOTR_29 // $~1~ HOTR_30 // 1. PLATZ HOTR_31 // 2. PLATZ HOTR_32 // 3. PLATZ HOTR_33 // Beste Rundenzeit: Nicht verfügbar HOTR_34 // Neue beste Rundenzeit: ~1~.0~1~ Sekunden [PHIL1] PHI1_01 // ~g~Ramme die Waffen von der Ladefläche des Waffenschiebers. PHI1_02 // ~g~Der Waffenhändler hat die Ladung verloren. Schlag die Kiste kaputt und nimm die Waffe. PHI1_03 // ~g~Sie haben anscheinend Verstärkung gerufen. PHI1_04 // ~g~Jetzt erledige die restlichen Waffenschieber. PHI1_06 // Pass doch auf, wo du hinfährst! PHI1_07 // Hey! PHI1_HP // Wenn du Granaten mit Fernzünder benutzt, wirf die Granate, dann löse die Explosion zu einem beliebigen Zeitpunkt aus. PHIL1_A // Phil? PHIL1_B // SCHNELL WEG! PHIL1_C // Schnell weg! PHIL1_D // Komm nie mit 'ner offenen Flamme in die Nähe von Phil Cassidys TNT-Whiskey! PHIL1_E // Scheiße, Phil, das Zeug trinkst du? PHIL1_F // Hey, du musst es nicht trinken. PHIL1_G // Das haut schon rein, wenn du nur dran riechst. PHIL1_H // Hör mal, Phil, du sagtest, du könntest mir Artillerie besorgen... PHIL1_I // Klar. PHIL1_J // In letzter Zeit macht mir ein mexikanischer Waffenschieber Konkurrenz. PHIL1_K // Der müsste jetzt gerade auf seiner wöchentlichen Runde sein. PHIL1_L // Ramm mit deiner Karre die Ware von seinem Wagen runter, bevor er wieder abtaucht. PHIL1_M // Tust mir einen großen Gefallen damit. PHIL1_N // Und dann mach ihn fertig. PHIL1_O // Huuuuhuuu! [PHIL2] PHI2_01 // ~g~Schnell, bring Phil ins Krankenhaus. PHI2_03 // ~r~Phil Cassidy ist tot!!! Wer soll Liberty nun mit Waffen versorgen? PHI2_04 // Phils Gesundheitszustand: PHI2_05 // Nicht ins Krankenhaus, Mann! Zu viele Cops und Vietcong! PHI2_06 // Ich kenn 'nen Ex-Army-Arzt, der schuldet mir einen Gefallen und 'nen Rasenmäher. PHI2_07 // Er hat 'ne Praxis unten in Little Havana. Uh, guck mal, ein Riesenfisch. PHI2_08 // Achtung! Da in den Bäumen - Vietcong! PHI2_09 // Spinn ich, oder ist die Straße aus Gummi? PHI2_10 // Broken Spoon an Mother Hen, bitte kommen! PHI2_11 // Spooney Wooney Woo Woo Woooo! PHI2_12 // Er kommt mich holen, Jungchen! PHI2_13 // Schwarze Schwingen breiten sich über mir aus... PHI2_14 // Es ist wunderschön, Mann. Wunderschön... mir ist nur so kalt... PHI2_15 // Roger! Wir haben einen betrunkenen Fahrer. PHIL2_A // Hey, Phil, wie geht's? PHIL2_B // Hey, Tommy. Alles klar? Lange nicht gesehen... PHIL2_C // Du solltest wirklich die Finger von dem TNT-Whiskey lassen. PHIL2_D // Das Zeug riecht ja wie Terpentin. Mir brennen schon die Augen. PHIL2_E // Lass stecken, Tommy. PHIL2_F // Komm hier rüber, ich will dir nämlich was zeigen. PHIL2_G // Wahnsinn! Das rieche ich ja schon von hier. Mir ist schon ganz schwindlig. PHIL2_H // Kümmer dich nicht um den Geruch. Tommy, sieh dir das an. PHIL2_I // Billige Schrottbatterien. Da auf der Bank sind noch welche. PHIL2_J // Tata! PHIL2_K // Oh, verflucht! PHI_AS1 // PHIL-MISSIONEN ERFÜLLT PHI_AS2 // ~g~Bei Phil gibt es neue Waffen zu kaufen. [PIZZA] PIZ1_01 // ~g~Liefere diese Pizzas aus. Du musst den Kunden die Pizzas zuwerfen, während du an ihnen vorbeifährst. PIZ1_02 // ~g~Du hast alle Pizzas zugestellt. Fahr zurück und hole noch mehr. PIZ1_05 // ~g~Du hast 5 Minuten, um die Pizzas zu liefern, sonst rufen die Kunden einen anderen Pizza-Service an. PIZ1_06 // Drücke die ~h~ R3-Taste~w~, wenn du auf einem Bike sitzt und die Mission abbrechen willst. PIZ1_07 // ~r~Du hast den Kunden erledigt! Du bist gefeuert. PIZ1_08 // ~r~Die Zeit ist um. Du bist gefeuert. PIZ1_09 // ~r~Du hast dein Motorrad geschrottet! Du bist gefeuert. PIZ1_11 // Hey! Steig wieder aufs Motorrad! PIZ1_12 // Verbleibende Pizzas: PIZ1_13 // Liefere sie schön heiß ab. PIZ1_14 // Kumpel, Pizzas für dich. PIZ1_15 // Hey, na los, Mister, liefere sie schnell aus. PIZ1_16 // Worauf wartest du, Mister? Du sollst Pizzas liefern. PIZ1_17 // Ich weiß, du wolltest kein Pizza-Lieferant sein. Na ja, mir egal. PIZ1_18 // Liefere die aus. PIZ1_19 // Die müssen ausgeliefert werden. PIZ1_20 // Na los, Mister, liefere die Dinger aus, oder du fliegst. PIZ1_21 // Die Leute warten, Kumpel. PIZ1_22 // Wartest du auf bessere Zeiten? Die müssen ausgeliefert werden! PIZ1_23 // Liefer den verdammten Fraß aus, Mister. PIZ1_24 // Die müssen ausgeliefert werden, Kumpel. PIZ1_25 // Mann, kannst du die übernehmen? PIZ1_26 // Mister, liefere die Dinger schnell ab, hopp, Amigo. PIZ1_27 // Komm schon, wir sind unter Druck, liefere die Dinger aus. PIZ1_28 // Du schon wieder? Liefere die hier schnell aus, Kumpel. PIZ1_29 // Keine Trödelei diesmal, Kumpel. PIZ1_30 // Na los, du fauler Hund, liefere den Fraß rechtzeitig aus. PIZ1_31 // Du wirst nie befördert, wenn du diesmal nicht schneller machst. PIZ1_32 // ~r~Ist dir die Pizza zu heiß? PIZ1_33 // ~g~Kehre zum Restaurant zurück, um weitere Aufträge zu bekommen. PIZ1_34 // ~g~Pizza geliefert, hier ist dein Geld. PIZ_WON // Pizza-Mission abgeschlossen. Deine max. Gesundheit erhöht sich auf 150 [PORN1] POR1_01 // ~g~Candy Suxxx wäre perfekt für die Hauptrolle! POR1_02 // ~g~Schalte Candys Agent aus, dann komm wieder und hole Candy. POR1_04 // Hey, Candy. Ich suche Filmtalente. Interessiert? POR1_05 // Klar! Aber da musst du mit meinem Agenten reden. POR1_06 // Was zum Teufel soll das? POR1_07 // Du hättest heute zu Hause bleiben sollen! POR1_08 // Hey, Mercedes! POR1_09 // Hi, Tommy. Na, ein bisschen feiern? POR1_10 // Jetzt nicht, Süße. Bist du an Filmaufnahmen interessiert? POR1_11 // Klar. Wenn's schön billig und dreckig ist. POR1_12 // ~g~Nimm Candy mit zu deinem Treffen mit Mercedes. POR1_13 // ~g~Bring die Girls ins Studio zu Steve. POR1_14 // Du bist engagiert! POR1_15 // Hey, Tommy, kommst du auf eine Aufwärmrunde mit rein!? POR1_16 // Vielleicht später, Schätzchen... POR1_17 // Wow, cooler Hai! POR1_18 // ~r~Mercedes ist erledigt! POR1_20 // Tommy, wo willst du hin? Komm zurück! POR1_21 // Wo willst du hin? POR1_22 // Tommy, wann sehen wir uns mal ganz allein, nur du und ich? POR1_23 // ~g~Candy wird sich um das Geschäft in ~h~Downtown~g~ kümmern. POR1_24 // ~g~Geh zurück und hole Candy. POR1_25 // ~g~Du hast Candy vergessen. Geh sie holen. POR1_26 // ~g~Da ist Candy. Sie scheint wieder mit dem Kongressabgeordneten Shrub zusammen gewesen zu sein. POR1_27 // Los, gehen wir. POR1_28 // Tommy, sei vorsichtig! Meine Implantate sind noch nicht versichert! POR1_29 // Das nennst du fahren? POR1_30 // Danach kann ich keinen Porno mehr machen! POR1_31 // Was ist los? Willst du mich umbringen? Ich dachte, ich wäre der Star! POR1_7B // Was sagt man zu so 'nem Arschloch? POR1_A // Action! POR1_B // Wow! Der ist aber groß! POR1_C // 30cm, das ist Vorschrift, Baby. POR1_D // SCHNITT! Wer ist dieser Idiot? Du da! Was machst du in meinem Studio? Was willst du? POR1_E // Was soll das alles hier? POR1_F // Aliens? Angelruten? POR1_G // Wer hat jemals einen so großen Hai gesehen? POR1_H // Das muss alles raus hier. POR1_I // Wieso bist du in diese Branche gegangen, du Idiot? POR1_J // Hah? POR1_K // Wegen der Pussys, deswegen. Was ist das?? POR1_L // Das ist meine Kunst- SICHERHEITSDIENST! POR1_M // Hör zu, du aufgeblasener Penner, du gehörst jetzt mir. Mir gehört das alles hier. POR1_N // Wir krempeln den Laden hier um. POR1_O // Ich mache dich reich. POR1_P // Äh, du...du bist Tommy Vercetti? Aber ich dachte, du wärst... POR1_Q // Ganz recht. POR1_R // Wir ändern hier ein paar Dinge und dann machen wir richtig Kohle. POR1_S // Hast du dir schon mal überlegt... POR1_T // Aber zuerst brauchen wir mal ein paar hübsche Mädels hier. POR1_U // Ja, Girls sind ok, aber du...wow! [PORN2] DILDO // Skimmer-Tankinhalt: POR2_01 // ~g~Hinter den Studios steht ein altes Wasserflugzeug, das mal als Requisite für einen Indy-Film diente. POR2_02 // ~g~Suche dir einen Checkpoint aus, um mit dem Abwurf der Flyer zu beginnen. POR2_03 // ~g~Wirf die Flyer überall bis zum End-Checkpoint ab. POR2_04 // ~r~TREIBSTOFFMANGEL!!! POR2_05 // Benutze es, um die Flyer in der Stadt zu verteilen. POR2_A // Was macht die Filmerei, Steve? POR2_B // Tja, Candy ist ein Naturtalent, und die Neue ist unersättlich! POR2_C // Die hatte schon vor der ersten Probe das halbe Team durch. POR2_D // Jedenfalls, morgen haben wir einen Außendreh. Wir schießen ein paar Boot-Szenen. POR2_E // Boot-Szenen? Was für Boot-Szenen? POR2_F // Die Fischer zappeln im Netz der Leidenschaft, als ein riesiger Hai daherkommt - POR2_G // Was habe ich über den Riesenhai gesagt? POR2_H // Ich sagte, 'KEIN RIESENHAI', ok? POR2_I // Halt die Kameras auf die Mädels gerichtet! POR2_J // Ok, ok. Hey, Tommy, probieren kann ich's ja mal, oder? POR2_K // Habt ihr die Flyer drucken lassen? POR2_L // Ja, aber man wird uns die Dinger nicht verteilen lassen. Ich meine, POR2_M // die sind einfach zu, äh, zu deutlich. POR2_N // Mach dir darüber keine Gedanken. POR2_O // Ich hab da so meine Ideen, wie wir die verteilen. POR2_P // Ok. Hey, Candy, äh, in meinen Wohnwagen. POR2_Q // Oh, Mann. PORN2_9 // ~g~Du hast ~1~ Sekunden, um zu einer Skimmer zurückzukehren, bevor die Mission endet. [PORN3] POR3_01 // ~g~Folge Candys ~h~Stretch-Limo~g~. POR3_02 // ~r~Du hast den Abgeordneten erledigt! Jetzt kannst du ihn nicht mehr erpressen. POR3_03 // ~r~Du hast die Bodyguards des Abgeordneten aufgescheucht. Sie werden ihn sofort wegbringen. POR3_04 // Candy, könntest du mich Martha nennen? POR3_05 // Oh, Alex - ich meine Martha - ich tu alles, was du willst. POR3_06 // Martha, jemand sieht uns zu. Wie erregend. POR3_07 // Sie da! Geben Sie mir die Kamera. POR3_08 // Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit der Kamera zu ~h~zielen~w~. POR3_09 // Halte die~h~ ~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~gedrückt, um mit der Kamera zu ~h~zielen~w~. POR3_10 // Drücke die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um ~h~heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~, um wieder ~h~wegzuzoomen~w~. POR3_11 // Drücke die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~, um ~h~heranzuzoomen ~w~und die~h~ ~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~, um wieder ~h~wegzuzoomen~w~. POR3_12 // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um ein Bild zu machen. POR3_13 // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um ein Bild zu machen. POR3_14 // Drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, um ein Bild zu machen. POR3_15 // ~r~Du hast Candys Stretch-Limo geschrottet! POR3_16 // ~g~Du brauchst drei gute kompromittierende Fotos von Alex Shrub mit Candy. POR3_17 // ~g~Begib dich mit dem Film zurück ins Pornostudio. POR3_19 // ~r~Der Film ist alle! POR3_20 // ~g~Wenn du ein Transportmittel brauchst, nimm den ~h~Sparrow~g~ hinter dem Haus. POR3_21 // ~g~Du hast Candys Stretch-Limo verloren! POR3_22 // ~g~Das WK Chariot Hotel gegenüber seines Balkons dürfte eine ideale Position zum Fotografieren bieten. POR3_23 // ~g~Es gibt eine Seitentür, durch die du in das Hotel kommst. POR3_24 // GESCHOSSENE FOTOS: POR3_A // Ok, was ist jetzt wieder? POR3_B // Schsch! POR3_C // Nun, nach seiner Begegnung mit den Nympho-Aliens POR3_D // kann unser Held an nichts anderes denken, als an einen riesigen Phallusberg- POR3_E // und da wollen wir die Szene mit dem Bottich voll Kartoffelpüree drehen, aber dann... POR3_F // Das interessiert mich nicht die Bohne. POR3_G // D-Dreh einfach weiter. Weiter, weiter. POR3_H // Hey, Tommy... POR3_I // Du hast am Telefon was von rechtlichen Problemen gesagt? POR3_J // Ach ja! Der Kongressabgeordnete Alex Shrub ist auf Wahlkampftour und buhlt um Stimmen bei den Puritanern. POR3_K // Es heißt, er unterstützt ein Verbot der, sagen wir mal, eher POR3_L // fleischlichen Bereiche der großartigen Unterhaltungsindustrie unseres Landes. POR3_M // Großartig. POR3_N // Candy! Du kennst doch Shrub. POR3_O // Macht ihr auch ausgefallene Sachen? POR3_P // Oh ja, oh ja, oh ja! Ja, ja, ja, JA, Oooooooh! POR3_Q // Bitte sag, dass du das hast. POR3_R // Gehörte das zum, äh... oder war das die Antwort für... POR3_S // Hey, ich kann das nie unterscheiden. Jedenfalls... POR3_T // Das beste wird sein, du folgst ihr nach dem Dreh. POR3_U // Mal sehen, ob sie dich zu ihrem neuen Liebesnest führt. POR3_V // Hast du eine Kamera? POR3_X // Ja. Gebt ihm eine Kamera. [PORN4] POR4_01 // ~g~Begib dich nach ~y~Downtown~g~und richte den Scheinwerfer auf dem Gebäude aus. POR4_02 // ~g~Du brauchst ein schnelles Bike, um von Dach zu Dach zu springen. Der Wachmann fährt immer mit einer ~y~PCJ 600~g~zur Arbeit... POR4_03 // ~g~Du wirst auf die Gebäudedächer müssen. In eines der oberen Büros sollte ein Lift führen... POR4_05 // ~g~Diese Treppe führt zu einem tiefer gelegenen Büro. POR4_06 // ~g~Kehre in das tiefer gelegene Büro zurück, wenn du noch mal auf die Dächer musst. POR4_07 // ~g~Du brauchst ein Motorrad, um von Gebäude zu Gebäude zu springen. POR4_08 // ~g~Brich durch das Fenster, um zu starten. Du hast bis 07:00 Zeit. Dann wird es zu hell, um ungesehen hinaufzukommen. POR4_09 // ~g~Die Pfeile zeigen dir, zu welchem Gebäude du als nächstes springen musst. POR4_10 // ~r~Es ist zu hell, um ungesehen dort hinaufzukommen. POR4_11 // Kehre zur Leiter zurück, wenn du noch mal auf die Dächer musst. POR4_A // Tut mir leid, ich kann das jetzt nicht schlucken. POR4_B // Ach KOMM, Darling! POR4_C // Der ist ausgestattet wie ein Pottwal, Herrgott noch mal, POR4_D // wie kannst du dich da nicht einfühlen?! POR4_E // Aber Stevie... POR4_F // Wie geht's meinem Starregisseur? POR4_G // Oh Mann. Der Kampf zwischen künstlerischer Ambition und POR4_H // diesem Rumgenudle tobt unvermindert. POR4_I // Und bevor du fragst: Ja, alle vier Videos werden veröffentlicht, wenn... POR4_J // Schätzchen, kannst du BITTE die Anaconda im Bild halten, POR4_K // die kostet pro Stunde mehr als du! POR4_L // Oh, sorry, Steve. POR4_M // Ich hab mir gedacht, als Werbung für den Start brauchen wir einen richtigen Knaller. POR4_N // Irgendwas, was so richtig Furore macht in der Stadt. Hast du eine Idee? POR4_O // Na ja, früher gab's da immer Galas, POR4_P // Stars, Limos, riesige Suchscheinwerfer am Nachthimmel... POR4_Q // Suchscheinwerfer? Ich hab eine Idee... POR4_R // ....ja, ja, ja. Die heißen Mädels mit ihren Paillettenkleidern und die Limos, oh, Premieren. POR4_S // O ja, Ma'am, natürlich, Ma'am, POR4_T // Und die Presse und die Lichter-Flut... POR_AS1 // FILMSTUDIO-MISSIONEN ERFÜLLT POR_AS2 // ~g~Inter Global Films generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. [PROT1] BUYP1 // Du kannst jetzt in bestimmten Gegenden auf der Karte Objekte kaufen. BUYP2 // Wenn du ein Gebäude mit grüner Markierung siehst, kannst du dieses kaufen. BUYP3 // Stell dich in die Markierung und drücke die ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~-Taste, um das Objekt zu kaufen. PRO1_01 // ~g~Demoliere die Schaufenster der Läden und die Inhaber werden darum betteln, zahlen zu dürfen. PRO1_03 // ~r~Du sollst abhauen, nicht Kaffee trinken gehen. PRO1_04 // Mein Lebenswerk! Zerstört! PRO1_05 // Ich bin ruiniert...RUINIERT!! PRO1_06 // Ich zahle einen Haufen Schutzgeld! PRO1_07 // Mein schönes Schaufenster! PRO1_08 // Mein Laden! Mein schöner Laden! PRO1_09 // Vercetti. Merkt euch den Namen. PRO1_10 // Ich bin jetzt der Boss in der Stadt. ICH! PRO1_11 // ~g~Begib dich zum ~y~North Point Einkaufszentrum~g~ in ~y~Vice Point~g~. PRO1_12 // ~g~Zerbrich die Schaufenster eines jeden Ladens, und die Inhaber werden um neuen Schutz betteln. PRO1_13 // ~g~Du hast fünf Minuten, um alle zu demolieren. PRO1_A // Oh, wir müssen diesen Laden umbauen. Das muss älter aussehen. PRO1_B // Ich kann diesen Look nicht ab, Tommy. Was meinst du, sollen wir eine Bar einbauen..? PRO1_C // Du bist mein Anwalt, nicht mein Innenarchitekt. Klar? PRO1_D // Hört mal. PRO1_E // Die Zeit ist gekommen, die Stadt zu übernehmen. Sie wartet nur auf uns. PRO1_F // Wir müssen langsam Gebiete einnehmen. PRO1_G // Vice City soll merken, dass wir die neuen Bosse sind, versteht ihr? PRO1_H // Jetzt beruhigt euch mal kurz. Allmählich kapiere ich schon, wie das ganze hier läuft. PRO1_I // Was du brauchst, ist eine legale Fassade, Tommy, Immobilien. Hat mir nicht geschadet. PRO1_J // Wir müssen die Muskeln spielen lassen, sonst war die ganze harte Arbeit umsonst. PRO1_K // Die Geschäftsleute hier wissen, dass Diaz weg ist und weigern sich, Schutzgeld zu zahlen. PRO1_L // Oh, wir könnten es mit Schmiergeld versuchen... PRO1_M // Schmiergeld? Blödsinn! Ich zeig euch, wie man denen Angst macht. PRO1_N // Ich bin in fünf Minuten zurück... [PROT2] PRO2_01 // ~g~Schalte die Wachen aus, die die Front Page Bar beschützen und finde raus, wer hinter ihnen steckt. PRO2_02 // Dein Schutz braucht ein bisschen mehr Schutz. PRO2_03 // Ach, verdammt! Nicht schon wieder! Das brauche ich wirklich nicht! PRO2_04 // Diese Idioten arbeiten eigentlich für die DBP Security gleich um die Ecke. PRO2_05 // Macht ihr das mal unter euch aus. PRO2_06 // Wir sehen uns. PRO2_07 // Ja, ja. Wenn's sein muss. PRO2_08 // ~g~Die DBP Security wird wissen, dass du kommst. Schnapp sie dir, ehe sie abhauen. PRO2_09 // ~g~Begib dich zur Front Page Bar und sprich mit dem Besitzer. PRO2_10 // Zwei sind abgehauen. Finde sie und bring die Sache zuende. PRO2_11 // Steig in den Wagen, Nichtsnutz. PRO2_A // Was gibt's für Probleme? PRO2_B // Eine Bar weigert sich zu zahlen. PRO2_C // Die glauben, die werden von so einer Schlägerbande beschützt. PRO2_D // Aber keine Sorge, Tommy, ich regle das. PRO2_E // Das nennst du regeln? PRO2_F // Ihr zwei. Hebt mal den Hintern... PRO2_G // Los. [PROT3] PRO3_01 // Ok, Lance, machen wir die Cops auf uns aufmerksam! PRO3_02 // ~g~ Nimm den Streifenwagen und lege die Bombe im Tarbrush Coffee Shop im Einkaufszentrum. PRO3_03 // ~g~Du hast Lance vergessen. Hole ihn. PRO3_04 // ~g~ Los geht's. PRO3_05 // ~r~Du hast Lance erledigt! PRO3_07 // ~g~Die Tarnung ist aufgeflogen. Beeilung, platziere die Bombe! PRO3_08 // ~g~Du musst zurück zu ~h~Vercetti Estate~g~ auf ~h~Starfish Island~g~. PRO3_09 // Fessle und kneble sie! PRO3_10 // Uuh! Passt perfekt! PRO3_11 // Bisschen eng im Schritt vielleicht... PRO3_12 // Oh ja, ja. Meine auch, meine auch. PRO3_13 // Vorsicht, Bruder! Kein Cop fährt so schlecht! PRO3_14 // Denk dran, lächle die anderen Cops an. PRO3_15 // Hallo, Officer. Hübsche Marke, hübsche Marke. PRO3_16 // Ganz toll, Lance. PRO3_17 // Ok, die Zünder sind auf 5 Sekunden gestellt. PRO3_18 // 5 Sekunden?!! Nichts wie raus hier! PRO3_19 // Jetzt sind sie so richtig stocksauer. PRO3_20 // ~g~Bring 2 Cops dazu, dir in die Garage zu folgen. PRO3_21 // ~g~Beschaff dir einen Fahndungslevel, damit dir die Cops in die Garage folgen. PRO3_22 // ~g~Das Garagentor ist blockiert! Du musst es freiräumen, damit es schließen kann. PRO3_23 // ~g~Stell dich in die Markierung, um die Bombe zu platzieren. PRO3_24 // ~g~Verschwinde aus der Nähe des Cafés! PRO3_A // Du Trottel! Was hast du dir dabei gedacht?! PRO3_A1 // Ok. PRO3_B // Ist dir klar, was das bedeutet?! PRO3_C // Das könnte das Ende für uns alle sein! PRO3_D // Der Zeitzünder muss hin gewesen sein. PRO3_E // Der Laden war mit Sprengstoff vollgepackt wie eine Feuerwerkfabrik. PRO3_F // Dann hat jemand den Cops einen Tipp gegeben... PRO3_G // Was gibt's für Probleme, Jungs? PRO3_H // Mike sollte einen Laden im Einkaufszentrum abfackeln, PRO3_I // aber er hat's vermasselt und jetzt wimmelt es dort von Bullen. PRO3_J // Wir müssen unser Zeug holen und verschwinden! PRO3_K // Langsam, ihr beiden, lasst mich kurz nachdenken! PRO3_L // Tommy Vercetti läuft nicht einfach weg. PRO3_M // Die Cops werden das Gebäude sorgfältig durchkämmen, oder? PRO3_N // Aber das dauert. PRO3_O // Wir müssen den Laden selbst abfackeln. PRO3_P // Ja, aber... PRO3_Q // Nur ein Cop kommt auch nur in die Nähe von dem Laden! PRO3_R // Dann gehen wir eben als Cops. PRO3_S // Wir brauchen Uniformen und einen Streifenwagen. PRO3_T // Und das alles nur wegen dir, Mike. PRO3_U // Tut mir leid. PRO3_V // Ich hab's. PRO3_W // Wir müssen die Cops hereinlocken, PRO3_X // dann sperren wir sie ein PRO3_Y // und überwältigen sie. PRO3_Z // Guter Plan. Los geht's! PRO_AS1 // SCHUTZGELD-MISSIONEN ERFÜLLT PRO_AS2 // ~g~Das Vercetti Estate generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab. [RACES] RACEHLP // ~w~Drücke die~h~ ~k~~PED_SPRINT~~w~, um das ausgewählte Rennen zu starten. Drücke die~h~ ~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~, um abzubrechen. RACES00 // Rennen ~1~: RACES01 // Todeskaracho RACES02 // Ocean Drive RACES03 // Küsten-Rallye RACES04 // Capital Cruise RACES05 // Tour! RACES06 // V.C. Endurance RACES07 // Startgebühr: $~1~ RACES08 // Bestzeit: ~1~:~1~ RACES09 // Beste Platzierung: 1. RACES10 // Beste Platzierung: 2. RACES11 // Beste Platzierung: 3. RACES12 // Beste Platzierung: 4. RACES13 // Streckenlänge: ~1~.~1~ km RACES15 // Bestzeit: Nicht verfügbar RACES16 // Beste Platzierung: Nicht verfügbar RACES19 // Du hast nicht genug Geld, um an diesem Rennen teilzunehmen. RACES22 // Bestzeit: ~1~:0~1~ RACES23 // Streckenlänge: ~1~.~1~ Meilen RACES_1 // ~g~Schnapp dir ein schnelles Fahrzeug und begib dich zur Startlinie. RACES_2 // ~g~Du brauchst ein Fahrzeug! Das ist kein Wettlaufen! RACES_3 // 3..2..1.. LOS, LOS, LOS! RACES_8 // ~r~Du hast das Rennen nicht gewonnen! [RCHELI1] RCH1_12 // ~g~Der ferngesteuerte Helikopter gerät außer Reichweite! RCH1_13 // ~r~Der ferngesteuerte Helikopter ist außer Reichweite! RCH1_4 // Verbleibende Checkpoints: RCH1_7 // ~g~Es gibt insgesamt 20 Checkpoints. RCH1_8 // ~g~Wenn du diese Mission abbrechen willst, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~, um deinen Heli zu sprengen. WRECKED // ~r~Das Fahrzeug ist Schrott! [RCPLNE1] RCPL1_4 // ~g~Miss dich mit 3 anderen ferngesteuerten Maschinen in einem CHECKPOINT RENNEN RCPL1_5 // ~g~Flieg durch die Checkpoints, die über Vice City verteilt sind. RCPL1_6 // ~g~Wenn du diese Mission abbrechen willst, drücke die ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~g~, um dein Flugzeug zu sprengen. RCPL1_8 // ~g~Dein ferngesteuertes Flugzeug gerät außer Reichweite! RCPL1_9 // ~r~Dein ferngesteuertes Flugzeug ist außer Reichweite! [RCRACE1] RCR1_1 // ~g~Tritt in einem Checkpoint-Rennen gegen 3 andere ferngesteuerte Autos an. RCR1_2 // ~g~Du musst als erster 2 volle Runden auf dem Kurs fahren! RCR1_4 // Verbleibende Runden: RCR1_6 // ~g~Dein ferngesteuertes Auto gerät außer Reichweite! RCR1_7 // ~r~Dein ferngesteuertes Auto ist außer Reichweite! RCRC1_1 // ~g~Liefere dir mit 3 anderen RC Bandits ein CHECKPOINT-RENNEN über 2 RUNDEN. RCRC1_3 // ~g~Letzte Runde! [ROCK1] MERC_39 // Wir sehen uns später, Big Boy. MOB_07A // Hey, die Jungs könnten ein bisschen Gesellschaft vertragen, falls du weißt, was ich meine... MOB_07B // Da kenne ich genau die richtige. RBM1_1 // ~g~Hol Mercedes in ihrer Wohnung ab. RBM1_10 // ~r~Du Idiot! Du hast die Ware vernichtet! RBM1_12 // ~g~Besorg die Zutaten für den 'Love Juice' von dem Dealer. RBM1_13 // ~g~Bring den Love Juice und Mercedes zu der Band bevor sie auf die Bühne muss. RBM1_14 // ~g~Du brauchst ein Auto oder Motorrad! RBM1_15 // ~r~Du hast den Dealer verloren, unser Geld und den Stoff! RBM1_17 // ~g~Knöpf dir den Dealer vor und hol dir den Stoff! RBM1_7 // ~r~Du hast den Love Juice nicht rechtzeitig besorgt! RBM1_8 // ~r~Mercedes ist erledigt! RBM1_9 // ~g~Besorg von dem Dealer Love Juice für Love Fist! RBM1_A // AllllllllRrrighttt! RBM1_B // Fantastisch, einfach fantastisch! RBM1_C // Hey, Tommy! Schön, dass du kommen konntest. RBM1_D // Hey, kennst du die Jungs von Love Fist? RBM1_E // Nein, aber ihre Musik habe ich immer geliebt. RBM1_F // Ich stelle dir die Band vor. RBM1_G // Das ist P, Percy, Dick, und Willy ist auf dem Klo. Und das vorher in der Kabine war Jezz. RBM1_H // Jungs, ich möchte euch einen guten Freund vorstellen. RBM1_I // Das ist Tommy. Wir kennen uns schon ewig. RBM1_J // Alles paletti, Mann. RBM1_K // Und, äh, wie war dein Name noch mal? RBM1_L // Lass das, Jezz. Merk dir eines, RBM1_M // mit mir kannst du diese Spielchen nicht machen. RBM1_N // Ich bin dir einfach über, Sonnenscheinchen. RBM1_O // Die Sache ist die, Tom, die Jungs brauchen Hilfe. RBM1_P // Die haben hier keine Connections, kein Vitamin B. RBM1_Q // Wir brauchen Stoff, Alter. RBM1_R // Damit wir den alten Love Fist Spirit finden, verstehst du?! RBM1_S // Wir sind hier in Vice City, Mann. Wo liegt das Problem? RBM1_T // Wir brauchen Love Juice, Mann, klar? RBM1_U // Love Juice, Mann! RBM1_V // Love Juice? RBM1_W // Genau. 2 Teile TNT-Whiskey, 1 Teil Koks, 5 Päckchen Brause und 1 Liter Sprit. RBM1_X // Kannst du uns weiterhelfen, Alter? RBM1_Y // Es würde den Jungs wirklich viel bedeuten. RBM1_Z // Du kannst den Jungs doch helfen, oder? ROK1_1A // Suchst du was Bestimmtes? Ich habe genau, was du brauchst! ROK1_2 // NICHT MEHR BENÖTIGT ROK1_3 // NICHT MEHR BENÖTIGT ROK1_5 // Hey, Mercedes! ROK1_6 // Hi, Tommy. Na, wie läuft's so? ROK1_7 // Alles bestens. Hör mal, willst du die Jungs von Love Fist verführen? ROK1_8 // Ok, aber dafür bist du mir einen Gefallen schuldig. ROK1_9 // Danke für die Kohle, du Trottel! [ROCK2] PSYCH_1 // Love Fist wird in der Hölle braten! PSYCH_2 // Love Fist hat mein Leben zerstört! RBM2_1 // ~g~Fahre die Limo zum Ort der Autogrammstunde und versuche, den Irren zu finden. RBM2_2 // ~r~Du hast den Wagen der Band geschrottet! RBM2_3 // ~g~Geh zu der Autogrammstunde! RBM2_4 // ~g~Erledige den Irren. Lass ihn nicht entkommen! RBM2_5 // ~r~Du hast ihn verloren, du Idiot! RBM2_7 // ~r~Die Fans wurden angegriffen. Der Irre wird nicht auftauchen! RBM2_8 // ~r~Die Security-Leute wurden angegriffen. Der Irre wird nicht auftauchen! RBM2_A // Tommy, Mann, bin ich froh, dich zu sehen! RBM2_B // Was ist los? RBM2_C // Schlechte Vibes, Tommy... RBM2_D // Das ist kein Spaß, das ist 'ne brutale Geschichte, brutal, ok? RBM2_E // Da ist so 'n Typ, wir kennen ihn kaum, aber er kennt uns. RBM2_F // So wie er da. Weiß alles über uns. RBM2_G // Weiß, dass Willy auf Damenunterwäsche steht, eh! RBM2_H // Oder dass Percy auf Duran Duran steht! RBM2_I // Halt's Maul, du Irrer! Nur weil Jezz auf Schafe steht. RBM2_J // Ich sage nur, die Liebesrakete, ok? RBM2_K // Ja, die Liebesrakete, schon gut. Aber hör zu, dieser Typ... RBM2_L // ja, ja, der Typ will Love Fist ausknipsen. RBM2_M // Ausknipsen, Tommy. RBM2_N // Love Fist soll verschwinden. Wie es immer heißt: Die Besten sterben jung. RBM2_O // Aber Tommy, du musst Love Fist retten! RBM2_P // Wir geben in zwei Stunden eine Autogrammstunde, und ich glaube... RBM2_Q // Und die Jungs glauben, dass der Kerl dort irgendwas plant. RBM2_R // Hey, Schnauze! [ROCK3] RBM3_1 // ~g~Chauffiere Love Fist zu ihrem Auftritt. RBM3_2 // Falls du versuchst, aus dem Auto auszusteigen, wenn die Bombe scharfgemacht ist, wird sie explodieren... RBM3_3 // Ist der Detonations-Balken am Anschlag, explodiert die Bombe. RBM3_4 // ~r~Love Fist ist Geschichte! RBM3_6 // DETONATION: RBM3_7 // ~g~BOMBE ENTSCHÄRFT! RBM3_8 // Je schneller du fährst, desto niedriger der Detonations-Balken. RBM3_9 // Wenn du angehalten wirst oder langsam fährst, wächst der Detonations-Balken. RBM3_A // Tommy! Tommy! Tommy, Mann, der Irre ist wieder da! RBM3_B // Was ist denn los? RBM3_C // Dieser Irre lässt Love Fist nicht in Ruhe! RBM3_D // Du hast ihn nicht erwischt, Mann. Und jetzt ist er wieder da. RBM3_E // Ja, ja, ja, und es ist nämlich so... RBM3_F // wir brauchen für die Limo einen Fahrer, dem wir vertrauen können, RBM3_G // weil der Irre uns ständig bedroht! RBM3_H // Ich scheiß mir in die Hose, Mann. Ich will zu meiner Mama! RBM3_I // Wir scheißen uns alle in die Hosen, Mann. RBM3_J // Ok, Jungs, nur die Ruhe. Ich mach das schon. RBM3_K // Normalerweise würde ich keine besoffenen, schottischen Tucken durch die Gegend kutschieren, RBM3_L // aber für euch mache ich eine Ausnahme. ROK3_01 // Endlich, Mann, Zeit für einen wohlverdienten Drink. ROK3_02 // Die Halle ist nur 100 Meter die Straße runter. ROK3_03 // Dann mach mir einen großen. ROK3_04 // Hey, Tommy, nun mach mal halblang, Mann. ROK3_05 // Ich werd irre, wenn ich keinen Sprit kriege. ROK3_07 // Tommy, mein Freund, wir müssen die Band retten! ROK3_08 // Langsam wird's langweilig. ROK3_09 // Halt bloß das Pedal durchgedrückt!! ROK3_1 // Endlich, Mann, Zeit für einen wohlverdienten Drink. Die Halle ist nur 100 Meter die Straße runter. ROK3_10 // Hey, aus der Wodkapulle kommen Drähte raus! Das ist kein Wodka, das ist TNT-WHISKEY! ROK3_11 // WAAAAAAGGGHHHH!!!! Das Ding ist scharfgemacht!! WAAAAAAAAAAGGGHHHHHH!!!! ROK3_12 // Man hat mir immer gesagt, der Alk wird mich killen... Das kenn ich aus dem Fernsehen. Du musst einen der Drähte rausziehen. Welchen Draht? Weiß ich doch nicht, Mann. ROK3_13 // Keinen Schimmer. Willy, sag doch mal was. Ich werd Bass in der Hölle spielen. ROK3_14 // Tommy, bleib auf dem Gas, Mann. Tu doch einer was! Ganz toll... ROK3_15 // 'Tu doch einer was.' Was ist denn das für eine Ansage? Da kenn ich mutigere Mädchen. Ok, Obermacho, dann tu du doch was! ROK3_16 // Alter, ich bin Musiker. Mit Bomben kenne ich mich nicht aus. Willy könnte den TNT-Whiskey mit einem Strohhalm raussaugen. ROK3_17 // Eben, so was liegt dir doch, was ich so höre. Hey, ich war total blau an dem Abend, das wisst ihr ganz genau! ROK3_18 // Gebt Willy einen Strohhalm! Einen Strohhalm?! Wi sind im Band-Auto von Love Fist! ROK3_19 // Wo zum Geier sollte hier ein Strohhalm sein? Welchen Draht, Tommy? Den grünen. Da ist kein grüner. ROK3_2 // Mach mir mal einen großen. Hey, Tommy, leg mal 'nen anderen Sound auf, Mann. ROK3_20 // Oder ist der hier grün? Sieht für dich einer von den Drähten grün aus? ROK3_21 // Oh nein. Im Angesicht des Todes sieht alles grün aus. Ich hätte euch alle rausschmeißen sollen, als es noch ging, Mann. ROK3_22 // Kameradenschwein. Kapitalist. Ich hab euch doch jahrelang nur mitgeschleppt. Halt die Klappe. Du bist ein Idiot. ROK3_23 // Ein großes keifendes Weib. Ja. Klappe jetzt und zieht einen Draht raus. Welchen? Den da... ROK3_24 // NEIN! Mann, alles ok. Wir sind nicht hochgegangen, Alter. ROK3_25 // Tommy, Mann, gut gemacht. Rock 'n' Roll, Mann. Müssen wir nicht zu einem Gig? ROK3_26 // Krach machen? Groupies abgreifen? LOVE FIST! ROK3_27 // Bist du fertig mit der Pulle? ROK3_28 // Ich werd Bass in der Hölle spielen. ROK3_29 // Tommy, bleib auf dem Gas, Alter. ROK3_3 // Ich werd wirr im Kopf, wenn nichts zum Headbangen läuft. Hey, Tommy, leg mal dieses Band ein. ROK3_30 // Tu doch einer was! ROK3_31 // Ganz toll. 'Tu doch einer was.' Was ist denn das für eine Ansage? Da kenn ich mutigere Mädels. ROK3_32 // Ok, Obermacho, dann tu du doch was! ROK3_33 // Alter, ich bin Musiker. Vom Bomben-Entschärfen hab ich keinen blassen Dunst. ROK3_34 // Willy könnte den TNT-Whiskey mit einem Strohhalm raussaugen. ROK3_35 // Eben, so was liegt dir doch, was ich so höre. ROK3_36 // Hey, ich war an dem Abend vielleicht komplett zugedröhnt! ROK3_37 // Gebt Willy einen Strohhalm! ROK3_38 // Einen Strohhalm?! Dies ist der Tour-Bus von Love Fist! ROK3_39 // Wo zum Geier sollte hier ein Strohhalm sein? ROK3_4 // Love Fist. Ihr habt den Äther lange genug verschmutzt! Ich wollte euer Freund sein. ROK3_41 // Welchen Draht, Tommy? ROK3_42 // Den grünen. ROK3_43 // Da ist kein grüner. Oder ist der hier grün? ROK3_44 // Sieht für dich einer von den Drähten grün aus? ROK3_45 // Oh nein. Im Angesicht des Todes sieht alles grün aus. ROK3_46 // Ich hätte euch alle rausschmeißen sollen, als es noch ging, Mann. ROK3_47 // Kapitalist. ROK3_48 // Kameradenschwein. ROK3_49 // Ich hab euch doch jahrelang nur mitgeschleppt. ROK3_5 // Jetzt will ich, dass ihr untergeht. Wenn ihr langsamer werdet, geht eure Limo hoch, IHR UND EURE HAARIGEN ÄRSCHE mit dazu! ROK3_50 // Halt die Klappe. Du bist ein Idiot. ROK3_51 // Ein großes keifendes Weib. ROK3_52 // Ja. ROK3_53 // Klappe jetzt und zieht einen Draht raus. ROK3_54 // Welchen? ROK3_55 // Den da... ROK3_56 // NEIN! ROK3_57 // Mann, alles ok. Wir sind nicht hochgegangen, Alter. Tommy, Mann, gut gemacht. Rock 'n' Roll, Mann. ROK3_58 // Müssen wir nicht zu einem Gig? Krach machen? Groupies abgreifen? ROK3_59 // LOVE FIST! ROK3_6 // Tommy, mein Freund, du musst die Band retten! Langsam wird's langweilig. Halt bloß das Pedal durchgedrückt!! ROK3_60 // Bist du fertig mit der Pulle? ROK3_61 // Wir müssen die Bombe finden! ROK3_62 // Wir dachten, wir zeigen dir mal unseren Rocktempel... ROK3_63 // Kannst dir die Power von Love Fist reinziehen! ROK3_64 // Hör sich das einer an, Mann. Das ist Pappmaché und Klebeband. ROK3_65 // Hey, für die Kids ist es ein Tempel, und wir sind die Priester! ROK3_66 // Tja, wenn die Kids es toll finden, dass ihre Priester dicht und unmusikalisch sind, ROK3_67 // was soll man da sagen? ROK3_68 // Oh, Mist, das Ding frisst schon wieder das Band. ROK3_69 // Wenn das so ist, müssen wir live spielen. ROK3_6A // ~g~Love Fist. Ihr habt den Äther lange genug verschmutzt! ROK3_6B // ~g~Ich wollte euer Freund sein. Jetzt will ich, dass ihr untergeht. ROK3_6C // ~g~Wenn ihr langsamer werdet, geht eure Limo hoch, IHR UND EURE HAARIGEN ÄRSCHE mit dazu! ROK3_7 // Wir müssen die Bombe finden! Können wir nicht einfach den ganzen Tag rumfahren? Wir haben jedenfalls jede Menge zu saufen. ROK3_70 // Ooooh Shit! Mein Darm... ROK3_71 // Wir müssen uns ranhalten. Danke nochmal, Tommy, du hast es echt drauf. Ciao. ROK3_73 // Jezz spielt das Band ab, ROK3_8 // Könnte die Bombe nicht unter der Motorhaube sein? Da kommen wir nie ran, ohne anzuhalten! Wir werden alle sterben! Ich besauf mich! ROK3_9 // Hey, hier gibt's eine Warteschlange, Alter! Die Lösung liegt nicht in der Minibar! Weg da! [SERG1] TEX1_0 // ~g~Die Zielperson ist auf der Driving Range. Sorg dafür, dass er seinen letzten Golfball geschlagen hat! TEX1_1 // ~g~Besorg dir bei Jocksport Golferklamotten. TEX1_10 // Mach den Irren fertig! TEX1_2 // ~g~Begib dich jetzt zum Leaf Links Golf Club. TEX1_3 // Wer ist der Kerl? Jungs, nehmt ihn euch vor. TEX1_6 // Hübscher Hintern, Baby! TEX1_7 // Bin ich das? TEX1_8 // Jedesmal wenn du in einen Golfwagen steigst, erhältst du automatisch einen Golfschläger, vorausgesetzt, du hast nicht schon eine Nahkampfwaffe. TEX1_9 // Schnapp ihn dir! TEX1_A // Komm rein und setz dich auf deinen Hintern, Junge. TEX1_B // Mein Daddy hat immer gesagt, einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Hat's auch nie getan. TEX1_C // Ein Gläschen alter Kentucky gefällig? TEX1_D // Nein danke. TEX1_E // Ein nüchterner Denker, das gefällt mir. TEX1_F // Im Immobiliengeschäft geht's nicht um hochtrabende Verträge. TEX1_G // Es geht um Land. Und darum, dieses Land zu kriegen. Kannst du mir folgen? TEX1_H // Oh, ja. TEX1_I // Ich will, dass so ein sturer Hund sein Land hergibt. TEX1_J // Mir scheint, du könntest ihn dazu überreden. TEX1_K // Ich bin der reinste Überredungskünstler. TEX1_L // Ja. Er wird im Country Club sein, auf dem Golfplatz. TEX1_M // Knarren sind dort verboten. Seine Bodyguards werden also unbewaffnet sein. TEX1_N // Du sollst ihn so richtig gründlich vermöbeln. TEX1_O // Hier, ich hab dir einen Mitgliedsausweis besorgt. Aber du brauchst passendere Kleidung. [SERG2] TEX2_A // Tommy, das ist Donald Love. Donald, das ist Tommy Vercetti, TEX2_B // der neueste Draufgänger hier in der Stadt. TEX2_C // Ja...äh... TEX2_D // Donald, sei still und hör zu. Vielleicht kannst du was lernen. TEX2_E // Also. Nichts lässt Immobilienpreise schneller abstürzen als ein guter alter Bandenkrieg. TEX2_F // Außer vielleicht eine Katastrophe, eine biblische Plage oder so, TEX2_G // aber das ginge hier wohl zu weit. TEX2_H // Kannst du mir folgen, Brillenschlange? TEX2_I // Jüngst starb ein haitianischer Gang-Boss. Man tippt, es waren die Kubaner, aber keiner weiß es. TEX2_J // Aber wir wollen sicher gehen. Du verkleidest dich als kubanischer Hombre TEX2_K // und machst Krawall bei der Beerdigung. Misch sie auf und dann verzieh dich. TEX2_L // Kannst du mir folgen, Donald? TEX2_M // Das dürfte das Fass zum Überlaufen bringen, was? TEX2_N // Und wir lehnen uns zurück und sehen zu, wie die Preise purzeln. TEXEXIT // ~g~Jetzt verschwinde aus Little Haiti! TEX_2A // ~g~Großartig! Sie haben dich bemerkt! TEX_2B // ~r~Narr! Die Leute müssen SEHEN, dass der Täter ein Kubaner ist! TEX_2C // ~g~Besorge dir bei Rafael's Kleidung in den Farben der kubanischen Gang. TEX_2D // ~g~Nimm dir jetzt den Boss der Haitianer in Romeros Beerdigungsinstitut vor. [SERG3] TEX3_1 // ~g~Benutze den ferngesteuerten Helikopter, um Bomben zu 4 Zielen an dem zur Sprengung vorgesehenen Gebäude zu transportieren. TEX3_10 // ~g~Wirf die Bombe über einem der Ziele ab. TEX3_11 // Verbleibende Ziele: TEX3_12 // ~g~Bombe platziert! Es bleiben nur noch 3 Ziele! Hol die nächste Bombe. TEX3_13 // ~g~Bombe platziert! Es bleiben nur noch 2 Ziele! Hol die nächste Bombe. TEX3_14 // ~g~Bombe platziert! Es bleibt nur noch 1 Ziel! Hol die nächste Bombe. TEX3_15 // ~r~Zeitzünder aktiviert! ~g~ Du musst die ~w~4 Bomben ~g~in der verbleibenden Zeit platzieren. TEX3_16 // ~g~Begib dich zu dem ~w~TOPFUN~g~-Wagen nahe dem zum Abriss vorgesehenen Gebäude. TEX3_17 // ~r~Die Zeit ist um. Du hast es nicht geschafft, das Gebäude zu sprengen. TEX3_18 // ~r~Dein Helikopter wurde zerstört! Wie willst du jetzt die Bomben transportieren? TEX3_19 // ~r~Deine Bombe ist im Wasser gelandet! Du brauchst ALLE 4 Bomben, um die Sprengung vorzunehmen. TEX3_2 // ~g~Du musst an jedem Ziel eine Bombe abwerfen. Die Reihenfolge ist beliebig. TEX3_20 // ~g~Dein Helikopter ist fast außer Reichweite. Du musst zurück zur Baustelle, um deine Arbeit zuende zu bringen! TEX3_21 // ~r~Dein Helikopter befindet sich außer Reichweite! TEX3_22 // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu erhöhen, der Helikopter ~h~gewinnt dann an Höhe. TEX3_23 // Mit ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ und ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ neigst du den Helikopter in die Richtung, in die du ihn steuern willst. TEX3_24 // Drücke ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~~w~, um den Helikopter gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. TEX3_25 // Drücke ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~~w~, um den Helikopter im Uhrzeigersinn zu drehen. TEX3_26 // Drücke die ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu verringern, der Helikopter ~h~verliert dann an Höhe. TEX3_27 // ~g~Über eine Haupttreppe hat man Zugang zu allen Stockwerken des Gebäudes. TEX3_28 // Um ~h~eine Bombe aufzunehmen~w~, steuere den Helikopter direkt über sie. Der Helikopter kann immer nur eine Bombe tragen. TEX3_29 // Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~. TEX3_3 // ~g~Steuere den Helikopter direkt über eine Bombe, um sie aufzunehmen. Die Bombe heftet sich dann automatisch an den Helikopter. TEX3_30 // ~g~Um eine Bombe aufzunehmen, steuere den Helikopter direkt über sie. Der Helikopter kann immer nur eine Bombe tragen. TEX3_31 // ~r~Du hast den Wagen mit den Bomben und dem ferngesteuerten Helikopter zerstört! TEX3_32 // Du kannst ~h~nach hinten sehen~w~, indem du ~h~gleichzeitig ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ und ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~ drückst~w~. TEX3_33 // Wenn du eine Bombe aufgenommen hast, zeigt dir das Radar die Position des Ziels in Relation zu dem ferngesteuerten Helikopter. TEX3_34 // Ein ~h~nach oben zeigendes Dreieck ~w~bedeutet, dass das Ziel sich in ~h~größerer Höhe ~w~befindet als der Helikopter. TEX3_35 // Ein ~h~nach unten zeigendes Dreieck ~w~bedeutet, dass das Ziel sich in ~h~geringerer Höhe ~w~befindet als der Helikopter. TEX3_36 // Ein ~h~Viereck ~w~ bedeutet, dass das Ziel sich auf ~h~der gleichen Höhe ~w~befindet wie der Helikopter. TEX3_37 // Zieh den ~h~ Rechten Analog-Stick zurück~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu erhöhen, der Helikopter ~h~ gewinnt dann an Höhe. TEX3_38 // Drück den ~h~ ~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~, um die Rotorgeschwindigkeit zu verringern, der Helikopter ~h~ verliert dann an Höhe. TEX3_39 // Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~g~-Taste. TEX3_4 // ~g~Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die~h~ ~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. TEX3_40 // Um eine Bombe abzuwerfen, drücke die ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~-Taste. TEX3_5 // ~g~Wenn eine Bombe ihr Ziel verfehlt, kannst du sie erneut aufnehmen und es nochmal versuchen. TEX3_6 // ~g~Wenn du die erste Bombe aufgenommen hast, wird der Zeitzünder aktiviert. TEX3_7 // ~g~Dann hast du noch 7 Minuten, um die restlichen Bomben im Ziel zu platzieren. TEX3_8 // ~g~Du hast das Ziel verfehlt! Nimm die Bombe wieder auf und versuche es nochmal! TEX3_A // Pass auf, Junge. Ich habe ein Problem und denke, du könntest mir weiterhelfen. TEX3_B // Ich bin kein Bauunternehmer. TEX3_C // Nein, ich dachte mehr an deine Talente als Abrissunternehmer. TEX3_D // Das hier zeigt, was wir geplant haben. Und so- TEX3_E // -so sieht der betreffende Grund heute aus. TEX3_F // Sie wollen sagen, das neue Bürohaus da ist Ihnen im Weg. TEX3_G // Gut mitgedacht. TEX3_H // Also, ich verdrücke mich eine Weile aus der Stadt, TEX3_I // und wenn dieses Bürogebäude urplötzlich irreparable Schäden aufweist, dann... TEX3_J // ....fühlen Sie sich als guter Mensch verpflichtet, einzuspringen und TEX3_K // -für die Neugestaltung eines wichtigen Gebiets der Stadt zu sorgen? TEX3_L // Wo finde ich mehr Männer wie dich? [TAXI1] FARE1 // ~g~Fahrtziel ~w~'Pole Position Club' ~g~in Ocean Beach. FARE10 // ~g~Fahrtziel ~w~'der Strand' ~g~in Vice Point. FARE11 // ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Ocean Beach. FARE12 // ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Vice Point. FARE13 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Washington Beach. FARE14 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Vice Point. FARE15 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Pizzagaststätte' ~g~in Vice Point. FARE2 // ~g~Fahrtziel ~w~'Malibu Club' ~g~in Vice Point. FARE3 // ~g~Fahrtziel ~w~'Marina' ~g~in Ocean Beach. FARE4 // ~g~Fahrtziel ~w~'Ammu-Nation' ~g~in Ocean Beach. FARE5 // ~g~Fahrtziel ~w~'Eisenwarenladen' ~g~in Washington Beach. FARE6 // ~g~Fahrtziel ~w~'North Point Einkaufszentrum' ~g~in Vice Point. FARE7 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Juweliere' ~g~in Vice Point. FARE8 // ~g~Fahrtziel ~w~'der Strand' ~g~in Ocean Beach. FARE9 // ~g~Fahrtziel ~w~'der Strand' ~g~in Washington Beach. FARES // FAHRTEN: IN_ROW // ~1~ SERIEN-Bonus! $~1~ MFARE1 // ~g~Fahrtziel ~w~'Ammu-Nation' ~g~in Downtown. MFARE2 // ~g~Fahrtziel ~w~'Terminal' ~g~im Escobar International Airport. TAXI1 // ~g~Besorg dir einen Fahrgast. TAXI3 // ~r~Dein Fahrgast ist entsetzt geflohen! TAXI4 // Fahrt abgeschlossen! TAXI5 // SPEED BONUS!! TAXI6 // Taxi-Mission beendet TAXI7 // ~r~Dein Wagen ist Schrott. Repariere ihn. TAXIH1 // Halte neben einem markierten Fußgänger, um ihn einsteigen zu lassen, dann bringe ihn rechtzeitig an sein Fahrtziel. TSCORE2 // $~1~ WFARE10 // ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Little Havana. WFARE11 // ~g~Fahrtziel ~w~'der Stadium' ~g~in Downtown. WFARE12 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Pizzagaststätte' ~g~in Little Haiti. WFARE13 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Pizzagaststätte' ~g~in Downtown. WFARE14 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Docks' ~g~in Viceport. WFARE15 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Apotheke' ~g~in Little Haiti. WFARE3 // ~g~Fahrtziel ~w~'Sunshine Autos' ~g~in Little Havana. WFARE4 // ~g~Fahrtziel ~w~'Kaufman-Taxis' ~g~in Little Haiti. WFARE5 // ~g~Fahrtziel ~w~'Eisenwarenladen' ~g~in Little Havana. WFARE6 // ~g~Fahrtziel ~w~'Howlin Petes Bike Emporium' ~g~in Downtown. WFARE7 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Little Havana. WFARE8 // ~g~Fahrtziel ~w~'die Polizeistation' ~g~in Downtown. WFARE9 // ~g~Fahrtziel ~w~'das Krankenhaus' ~g~in Downtown. [TAXICUT] TAXC_A // Schätze, sie sind der neue Besitzer. TAXC_A1 // Schnappen Sie sich ein Taxi aus der Garage, wenn Sie Lust haben. TAXC_B // Sind Sie 'n Mafioso? Oder vom Kartell? Sehen nicht aus wie ein Mexikaner. TAXC_C // Egal. Halten Sie schon endlich Ihre Predigt von wegen 'Jetzt wird alles anders', TAXC_D // bedrohen Sie ein paar von den Fahrern- TAXC_E // aber nicht Ted, der ist gerade an der Leiste operiert. TAXC_F // Tja, also, hier wird sich einiges ändern, Lady. TAXC_G // Aber nicht doch, Jungchen. Überlassen Sie das lieber mir - TAXC_H // Ich mach das schon seit Jahren. TAXC_I // Alles mal herhören. TAXC_J // Wir haben eine neue Geschäftsleitung, und es wird sich wieder mal einiges ändern hier. TAXC_K // Unsere neue Geschäftsleitung, die- TAXC_L // Von welcher Gang sind Sie? TAXC_M // Ich gehöre keiner Gang an. TAXC_N // Und wie heißen Sie, junger Mann? TAXC_O // Vercetti, Tommy Vercetti. TAXC_P // Unsere neue Geschäftsleitung, die Vercetti Gang, TAXC_Q // wird dafür sorgen, dass wir keinen Ärger kriegen. TAXC_R // Capiche? Ende! TAXC_S // Wie fanden Sie das 'Capiche'? Ich fand's gut. TAXC_T // Also, so ist das immer gelaufen: TAXC_U // Wir führen die Firma weiter wie gewohnt. TAXC_V // Wenn die Konkurrenz Ärger macht, gebt ihr ihnen eines auf die Mütze. TAXC_W // Dann geben die uns eines auf die Mütze. TAXC_X // Dann geben sie denen eines auf die Mütze. TAXC_Y // Und so weiter, und so fort. Kapiert? TAXC_Z // Äh, ja, ich glaub schon. [TAXIWA1] OUTTIME // ~r~Zu langsam, Mann, zu langsam! TAX1_1 // Ok, eine V.I.P. müsste von Starfish Island abgeholt werden. Jemand interessiert? TAX1_2 // Tommy hier. Ich übernehme das. TAX1_3 // Das ist meine Fuhre. Hau ab! TAX1_4 // Los, los, steigen Sie ein. Schnell! TAX1_5 // Ok, ok! Aber tun Sie mir nichts! TAXW1_1 // ~g~Hol die V.I.P. auf Starfish Island ab. TAXW1_2 // ~g~Hol die V.I.P. zurück! Schalte den anderen Wagen aus! TAXW1_3 // ~r~Die V.I.P. ist Geschichte! TAXW1_4 // ~r~Die V.I.P. wurde abgesetzt! TAXW1_6 // ~g~Bring die V.I.P zum Flughafen! [TAXIWA2] TAX2_1 // An alle Wagen. Wir kriegen nirgends Fahrgäste. Was ist los mit euch? TAX2_2 // VC-Taxi ist dauernd schneller als wir. Die haben einfach zu viele Autos. Keine Chance. TAX2_3 // Mr. Vercetti, wenn Sie zufällig mithören: Sie müssen ein paar VC-Taxis ausschalten, sonst sind wir pleite! TAXW2_1 // ~g~Schalte 3 Taxis der Konkurrenz aus! [TAXIWA3] TAX3_1 // Wagen 13, eine Miss Cortez möchte von Ihnen ganz persönlich in Downtown abgeholt werden. TAX3_2 // Ok, verstanden. Wagen 13 Ende. TAX3_3 // Hmmm, keine Spur von Mercedes... TAX3_4 // Wird Zeit, dass der Schutzengel von Kaufman-Taxis eine vor den Latz kriegt! TAX3_5 // Hey, Freundchen, dir zieh ich das Fell über die Ohren! TAXW3_2 // ~g~Halte durch, bis die Zeit abgelaufen ist. TAXW3_3 // ~g~Schalte das Taxi des Anführers aus! TAX_AS1 // TAXIUNTERNEHMEN ERWORBEN TAX_AS2 // ~g~Kaufman-Taxis generiert nun bis zu $~1~ Einkünfte. Hol dir das Geld regelmäßig ab.